Decizia nr. 60136/13, decizia nr. 60136/13, Robert FδFARA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 9 noiembrie 2021 în calitate de comitet compus din: Erik Wennerström, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Lorraine Schembri Orland, judecători și Attila Teplán, grefierul adjunct al secțiunii hotărâtoare, având în vedere cererea depusă la 6 septembrie 2013, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTES Reclamantul, dl Robert Fāfara, este un național polonez, care s-a născut în 1968 și trăiește în Oleśnica. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Słupska-Uczkiewicz , un avocat practicant în Wrocław. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Chrzanowska, și ulterior de dl J. Sobczak, al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 6 februarie 2010, la aproximativ orele 14.15, reclamantul a fost prins de poliție în legătură cu moartea unei femei. La ora 15.01, un test de respirație a arătat nivelul de alcool în sânge la 2.24 grame pe litru. El a susținut, de asemenea, că în seara din 5 februarie 2010 a luat nitrazepam (un medicament prescris pentru lichidarea pe termen scurt de anxietate severă și insomnie). Apoi, la ora 18:00, el a fost arestat după suspiciune de crimă. Potrivit cazului de arestare elaborat în aceeași zi la ora 18:35 p.m., reclamantul a fost informat cu privire la drepturile sale; el a confirmat că nu va depune un recurs interlocutor împotriva arestării sale și nu a solicitat accesul la un avocat. La 7 februarie 2010, la ora 15.15, reclamantul a fost interogat de poliție. Înainte de manevra, nivelul său de alcool în sânge a fost testat, iar testul de respirație a arătat nivelul său de alcool în sânge în 0.00 grame pe litru. El a semnat o declarație că înainte de interogatoriu a fost informat cu privire la drepturile sale și că a fost furnizat un document care conține informații despre drepturile sale. În timpul interogatoriului el a dat o descriere detaliată și coerentă a evenimentelor din ziua anterioară. El a mărturisit că a ucis K.K., cu care a fost într-o relație. El a declarat că el a strangulat-o ca el a fost gelos gândind că ea a fost culcat cu alți oameni. Reclamantul a explicat că el a împărtășit un apartament cu K.K. și partenerul ei, un anume J.G. Reclamantul a semnat înregistrarea interogatoriului de poliție și a adăugat o notă scrisă că acest lucru reflectă declarațiile sale. El nu a fost asistat de un avocat în timpul interogatoriului. La 8 februarie 2010, la ora 10:00, reclamantul a fost interogat de procuror. El a semnat o declarație că înainte de interogatoriu el a fost informat despre drepturile sale și că el a fost furnizat cu un document de consiliere cu privire la drepturile sale. Reclamantul a menținut declarațiile făcute poliției și a mărturisit că a ucis K.K. El a descris din nou circumstanțele evenimentului. Reclamantul a declarat, de asemenea, că a părăsit un centru de reabilitare a alcoolului la 23 ianuarie 2010, dar două zile mai târziu a recăzut și de atunci a băut în fiecare zi. Reclamantul a semnat un dosar al interogatoriului. El nu a fost asistat de un avocat în timpul interogarii. La ora 13 în aceeași zi, reclamantul a menținut declarațiile sale anterioare, în cadrul unei audieri judiciare referitoare la detenția anterioară. Reclamantul a susținut că, la 29 martie 2010, el a depus o cerere de atribuire a unui avocat în materie de asistență juridică, dar cererea nu a fost adresată de către instanță. Guvernul a răspuns că nu există niciun caz în dosarul că o astfel de cerere a fost depusă vreodată. 11. La 12 aprilie 2010, procurorul a ordonat un raport de experți privind sănătatea mentală a reclamantului la momentul în care a fost comisă crima. Raportul a fost elaborat de doi psihiatri și prezentat la 21 aprilie 2010. Potrivit raportului, reclamantul nu a fost considerat că a diminuat responsabilitatea. În același timp, experții au confirmat că reclamantul a fost dependent de alcool, dar a fost conștient de motivele sale în timp ce el a fost intoxicat. 12. La 19 aprilie 2010, reclamantul a numit un avocat al alegerii sale. 13. La 17 iunie 2010, reclamantul nu a mărturisit o crimă atunci când a auzit de Curtea de District Oleśnica într-o sesiune legată de prelungirea detenției sale. El a susținut că declarațiile sale anterioare au fost sugerate de ofițeri de poliție. El a susținut că nu își amintea ce s-a întâmplat, pentru că a băut alcool și a luat douăzeci de pastile de nitrazepam. El a adăugat că luase două până la șase pastile de nitrazepam în fiecare zi. 14. La 7 septembrie 2010, când a fost interogat de procuror, reclamantul a refuzat să răspundă la orice întrebare. Procurorul a decis ulterior să obțină dovezi suplimentare. În special, experții în ADN au fost invitați să efectueze o evaluare suplimentară a probelor (de exemplu, cordonul folosit pentru a strangle KK). Procesul 15. Un proiect de procedură de inculpare a fost depus la 23 septembrie 2010. 16. Când a depus mărturie în fața instanței din 3 noiembrie 2010, reclamantul a declarat că nu își amintește de evenimentele legate de moartea K.K. și că nu menține explicațiile pe care le-a dat-o la 7 și 8 Februarie 2010. Reclamantul a declarat, de asemenea, că o altă persoană a fost responsabilă pentru moartea K.K. – partenera sa J.G. Curtea a auzit dovezi de la șase martori și de la specialiștii psihiatri care au pregătit raportul din 21 aprilie 2010. 17. În cursul ședințelor ulterioare, instanța a obținut dovezi de la numeroși martori, în special A.K. și J.G., care au băut alcool cu reclamantul și victima la 6 februarie 2010. Alte martori ( Mama victimei, sora victimei și soțul ei, vecinii victimei și ofițerii de poliție) au fost de asemenea examinate. În plus, Curtea a obținut dovezi de la psihiatrii experți și psihologi, precum și experți în medicină de investigație. 18. La 2 decembrie 2011, Curtea Regională Wrocław a pronunțat hotărârea. Curtea a remarcat că reclamantul era dependent de alcool și a fost tratat într-un centru de reabilitare. A locuit cu victima și J.G. de aproximativ două săptămâni înainte de comisie a crimei. Curtea a stabilit că reclamantul a strangulat K.K. la 6 februarie 2010. Acesta a condamnat reclamantul de crimă și l-a condamnat la 15 ani de închisoare. Curtea a bazat decizia sa pe mărturia reclamantului, mărturia numeroaselor martori, rapoarte de experți și raportul post-mortem asupra victimei. O inspecție externă a cadavrului victimei a fost comisă și acest expert a furnizat dovezi în fața instanței. Analiza ADN a cordului folosit pentru a strangula victima nu a arătat ADN-ul reclamantului. Expertul a declarat în fața instanței că, în cazul strangulării cu cord, ADN-ul autorului nu va rămâne întotdeauna pe cord. 19. Curtea a obținut, de asemenea, un raport de experți privind semnarea reclamantului cu privire la documentele care îi consiliază drepturile sale. Expertul a declarat că semnătura reclamantului nu a dezvăluit caracteristici specifice ale unei persoane într-o stare de intoxicare cu alcool, iar calitatea slabă a scrisului său a fost cauzată de otrăvirea cu alcool, ale căror rezultate au devenit clare câteva zile după ce reclamantul s-a trezit. Reclamantul a prezentat, de asemenea, Curtei un raport privat de experți elaborat de Institutul Academiei Medicale Sileziene de Medicină Forense, care a declarat că a fost sub influența alcoolului atunci când a semnat documentul de consiliere cu privire la drepturile sale. 20. Curtea a examinat ambele rapoarte și a auzit dovezi de la toți experții. Cu toate acestea, a considerat că raportul de experți privat nu este fiabil, menționând că experții care l-au elaborat nu au avut acces la dosarul instanței, iar declarațiile lor au contrazis toate celelalte rapoarte de experți. 21. Curtea a stat în concluzie că, la 7 februarie 2010, când a fost interogat, reclamantul a fost treaz și a depus mărturie cu o înțelegere deplină a acțiunilor sale. În plus, el a fost în măsură să răspundă la toate întrebările și nu a fost susceptibilă de sugestie externă. 22. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri, susținând în esență că condamnarea sa a fost bazată pe declarații formulate fără asistența unui avocat. El a afirmat, de asemenea, că la 7 februarie 2010, el a fost încă sub influența alcoolului. 23. La 19 aprilie 2012, Curtea de Apel Wrocław a susținut hotărârea de primă instanță. Curtea a susținut că prezența unui avocat în timpul interogatoriului nu este obligatorie în temeiul CCP. Reclamantul a fost informat în scris cu privire la drepturile sale, inclusiv dreptul de a fi interogat în prezența unui avocat, și a semnat documentele care îi consiliază aceste drepturi. El nu a cerut în continuare să fie asistat de un avocat în timpul interogatoriului inițial la 7 februarie 2010, sau în ziua următoare, atunci când a fost interogat de procuror, sau în timpul audierii în Curtea de District. În plus, este adevărat că la 6 februarie 2010, la momentul arestării, reclamantul a fost intoxicat. Cu toate acestea, interogatoriul inițial a avut loc douăzeci și patru de ore mai târziu, iar procurorul l-a interogat două zile mai târziu, la 8 februarie 2010. 24. Curtea de Apel a subliniat, de asemenea, faptul că întrebarea dacă reclamantul era încă sub influența alcoolului atunci când a semnat documentul de consiliere a acestuia cu privire la drepturile sale a fost examinată îndeaproape de către instanța de primă instanță și nu a existat nici un motiv să se îndoiască că concluziile instanței. 25. Curtea a concluzionat că mărturia reclamantului a fost confirmată de mărturia altor martori, avize de experți și alte dovezi colectate în acest caz. 26. Reclamantul a depus un recurs de casă împotriva acestei hotărâri. El a susținut în special că instanța judecătorească a constatat în mod greșit că nu a fost sub influența alcoolului la momentul întrebării inițiale. 27. La 6 februarie 2013, Curtea Supremă a respins recursul de casare al reclamantului ca fiind evident nefondat. Curtea a fost de acord cu concluziile achiziționate de instanțele de prima și a doua instanță că slabă calitate a scrisului reclamantului a fost cauzată de otrăvirea alcoolului, ale căror rezultate au devenit clare câteva zile mai târziu. În plus, instanța de judecată a obținut dovezi largi care au confirmat versiunea evenimentelor prezentată inițial de reclamant. Hotărârea Curții Supreme a fost acordată reclamantului la 23 martie 2013. Legea și practicile interne relevante 28. În conformitate cu art. 78 § 1 din Codul de Procedură Penală din 1998 („CPC”), o persoană acuzată care a dovedit că nu a putut acorda asistență juridică (adică, că costurile acestei asistențe „ar implica o reducere substanțială a nivelului de viață al său și al familiei sale”) ar putea solicita instanței de judecată să numească avocat pentru el. 29. art. 80 din CCP stabilește principiul cunoscut sub numele de „asistență obligatorie a unui avocat” ( przymus adwokacki ). Acest articol prevede, în măsura în care este cazul: „Un acuzat trebuie să aibă un avocat oficial desemnat atunci când un tribunal regional are competența de a se ocupa de cazul său ca instanță de primă instanță, o infracțiune este implicată în sensul Codului Penal, sau persoana este retrasă în custodie. Avocatul trebuie să participe la audierea principală; trebuie, de asemenea, să participe la orice audiere de apel dacă președintele instanței sau judecătorul însuși a considerat acest lucru necesar.” Această dispoziție nu se aplică la etapa de investigație a procedurii, dar numai după ce cazul este trimis în judecată, așa cum a fost confirmat în mod expres de Curtea Supremă în rezoluția sa din 20 ianuarie 2004 (IIIKK 226/03). 30. CCP conține, de asemenea, următoarele dispoziții referitoare la interogarea inițială a unui suspect: art. 300 „În primul rând la întrebarea inițială, un suspect este informat de drepturile sale [sau]: să dea sau să refuze să furnizeze explicații, sau să răspundă la întrebări, să prezinte cereri de dovezi, să beneficieze de asistența avocatului apărării, să se familiarizeze [sau ei înșiși] cu materialele procedurii ... Aceste instrucțiuni trebuie transmise suspectului în scris; suspectul trebuie să confirme primirea instrucțiunilor cu semnătura sa.” art. 301 „La cererea suspectului, el [sau ea] va fi examinat în prezența avocatului reținut. absența avocatului nu va împiedica efectuarea examinării.” COMPLAINT 31. Reclamantul s-a plâns, în baza articolului 6 § 1 din Convenție, citit coroborat cu art. 6 § 3 litera (c) din Convenție, de o încălcare a dreptului său de a se apăra, având în vedere faptul că nu a avut asistență juridică în etapa inițială a procedurii penale împotriva acestuia. HOTĂRÂREA presupune încălcarea articolului 6 § § § 1 și 3 din Convenție 32. Reclamantul s-a plâns că procedurile care au dus la condamnarea sa au fost nejustificate din cauza faptului că nu a avut asistență juridică în etapa inițială a procedurii respective. El se referă la art. 6 § § § 1 și 3 litera (c) din Convenție, care, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ... Toată lumea acuzată de o infracțiune are următoarele drepturi minime: ... (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti asistența juridică, să fie acordată liber atunci când interesele justiției așa o impună; ...” Observațiile părților (a) Guvernul 33. Guvernul a susținut că reclamantul a fost conștient de dreptul său de a fi asistat de un avocat de la începutul anchetei. El a fost informat în scris cu privire la drepturile sale și a semnat documentele relevante la 6, 7 și 8 februarie 2010. Totuși, în ciuda faptului că a fost informat cu privire la drepturile sale, el nu a cerut să fie asistat de un avocat. El a fost reprezentat de un avocat începând cu 19 aprilie 2010, în timpul anchetei și apoi pe parcursul procesului. 34. Guvernul a subliniat, de asemenea, faptul că declarațiile reclamantului făcute la începutul anchetei au fost testate de numeroase alte elemente de probă (maestri de marturie, avize de experți și post În plus, circumstanțele întrebării inițiale, în special, capacitatea reclamantului de a înțelege consecințele renunțării dreptului său de a fi reprezentat de un avocat, au fost examinate îndeaproape de instanța de judecată. 35. Guvernul a concluzionat că reclamantul și-a renunțat dreptul de a rămâne tăcut sau de a fi asistat de un avocat, într-un mod clar și neechilibrat. Astfel cum au confirmat instanțele interne pe baza avizelor de experți, în timpul întrebării inițiale reclamantul a fost treaz și a mărturisit cu înțelegere deplină a acțiunilor sale. În sfârșit, Guvernul a subliniat faptul că mărturisirea inițială făcută de solicitant în absența unui avocat nu a constituit singura bază pentru condamnarea acestuia; cursul evenimentelor prezentate de solicitant în cursul anchetei inițiale a fost confirmat de dovezile colectate în cursul anchetei. (b) Reclamantul 36. Reclamantul a susținut că, în timpul întrebării sale inițiale, el a fost într-o situație deosebit de defavorabilă, având în vedere că a beat mult alcool cu o zi înainte. Acesta a fost în aceste circumstanțe, având capacitate limitată de a lua decizii motivate, că el a semnat documentele care l-au informat despre drepturile sale. Cu toate acestea, el nu a putut să prevadă consecințele deciziei sale privind rezultatul procedurii. 37. Reclamantul s-a mai referit la avizul expertului privat din 4 mai 2011 și concluzia sa că încă a fost intoxicat în ziua în care a fost prima dată interogat de poliție. El a susținut că declarațiile pe care le-a făcut în timpul întrebării inițiale, în absența unui avocat, au avut un impact asupra direcției anchetei. El a convenit că mărturisirea sa nu a fost singura bază pentru condamnarea sa, ci, în opinia sa, a avut o influență semnificativă asupra acesteia. Evaluarea Curții 38. Principiile generale privind accesul la un avocat, dreptul de a rămâne tăcut, privilegiul împotriva autoincriminarii, renunțarea dreptului la asistență juridică și relația acestor drepturi la echitatea generală a procedurii în temeiul articolului 6 din Convenția se găsesc în Beuze c. Belgia ([GC], nr. 71409/10, §§ 119 50, 9 noiembrie 2018). 39. Atunci când se abordează problema dacă reclamantul a putut exercita dreptul de a fi asistat de un avocat, Curtea examinează în special dacă reclamantul a renunțat intenționat la drepturile sale în temeiul articolului 6 (a se vedea, mutatis mutandis Płonka c. Polonia , nr. 20310/02, § 36-37, 31 martie 2009, și Hakan Duman c. Turcia , nr. 28439/03, § 50, 23 martie 2010). În prezenta cauză, Curtea observă că, la 7 februarie 2010, aceasta se află într-o zi după arestarea sa, reclamantul a semnat un document care declară că înainte de interogarea pe care a fost informat cu privire la drepturile sale, inclusiv dreptul de a fi asistat de un avocat și că, de asemenea, aceste informații au fost furnizate în scris (a se vedea punctul 6 de mai sus). La 8 februarie 2010, reclamantul a fost din nou interogat și a semnat o declarație similară (a se vedea punctul 8 de mai sus). În aceeași zi, el a repetat mărturisirea sa în cursul unei audieri cu privire la detenția anterioară. În toate aceste ocazii el nu a exprimat dorința de a contacta un avocat. Reclamantul a fost, de asemenea, informat cu privire la drepturile sale în chiar ziua arestării sale, la 6 februarie 2012 (a se vedea punctul 5 mai sus). 41. Curtea constată că sănătatea mentală a reclamantului la momentul primei întrebări a fost examinată de către experți care au exprimat opinia că a fost în măsură să înțeleagă informațiile furnizate (a se vedea punctul 11 de mai sus). Numărul dacă reclamantul era încă sub influența alcoolului în momentul semnării documentului care conține derogarea asistenței juridice a fost, de asemenea, examinat îndeaproape de către instanțele interne în legătură cu avizele de experți (a se vedea alineatul (1)) 19 mai sus). Curtea de judecată a concluzionat ulterior că, la momentul întrebării inițiale, reclamantul a făcut declarații cu o înțelegere deplină a acțiunilor sale (a se vedea punctul 21 mai sus). În opinia Curții, evaluarea instanțelor interne nu poate fi considerată arbitrară sau, în mod evident, irezonabilă în circumstanțele prezentei cauze. 42. Curtea observă, de asemenea, că reclamantul și-a retras mărturisirea numai la 17 iunie 2010, în ultima etapă a anchetei preliminare și mai mult de patru luni de la primul interogatoriu (a se vedea punctul 13 de mai sus). 43. Curtea consideră că în acest caz nu există circumstanțe care să indice că, având în vedere intoxicația sau istoricul dependenței de alcool, reclamantul nu a putut să înțeleagă informațiile furnizate sau să exercite dreptul de a solicita asistența unui avocat. 44. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu poate constata că reclamantul a fost împiedicat să își exercite dreptul de a fi asistat de un avocat. 45. Cu toate acestea, Curtea va examina dacă echitatea generală a procedurii penale împotriva reclamantului a fost prejudecată de absența unei renunțe valabile la asistența juridică atunci când a depus declarații poliției și prin admiterea ulterioară de către instanța de judecată a declarațiilor care i-au asigurat condamnarea. 46. Curtea constată că reclamantul a fost reprezentat de un avocat din 19 Aprilie 2010 și pe parcursul procedurii în fața Curții Regionale Wrocław și a Curții de Apel Wrocław (a se vedea punctul 12 de mai sus). În timpul procedurii penale, el a fost capabil să cheme martori în numele său și a avut posibilitatea de a contesta argumentele procurorului. El a fost în măsură să prezinte, de asemenea, dovezi cu privire la circumstanțele întrebării inițiale și a avut posibilitatea de a furniza orice detalii care să pună îndoieli cu privire la fiabilitatea și sinceritatea declarației inițiale (a se vedea Ibrahim și alții c. Regatul Unit [GC], nr. 50541/08 și altele 3 § 283, 13 septembrie 2016). În plus, declarațiile reclamantului în timpul custodiei poliției și mărturisirea sa nu era singura bază pentru condamnarea sa. Curtea de judecată a justificat condamnarea reclamantului prin mărturia mai multor martori și concluziile mai multor examinări legisle, inclusiv un raport postmortem (a se vedea punctele 16, 18, 19, 25 mai sus). Având în vedere aceste considerații, Curtea nu consideră nicio bază pentru a concluziona că reclamantul a fost în orice mod restricționat în dreptul său de a-și exprima cauza. 47. În acest context, Curtea constată că echitatea generală a procesului reclamantului nu a fost ireversibil prejudecat. §§ 3 a) și 4 din Convenție. Alte presupuse încălcări ale Convenției 48. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în conformitate cu art. 6 § 2 din Convenție, că la 10 februarie 2010, presa locală a publicat un articol care conține declarații că a ucis K.K. 49. Curtea a examinat aceste plângeri și consideră că, având în vedere toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, ele nu îndeplinesc nici criteriile de admisibilitate prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție sau nu divulgă nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților consacrate în Convenție sau în protocolele lor. 50. Prin urmare, această parte a cererii ar trebui să fie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 2 decembrie 2021. nature_p_2} Attila Teplán Erik Wennerström Președintele adjunct al secretarului interimar
Application no. 60136/13
Robert FĄFARA
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 9
November 2021 as a Committee composed of:
Erik Wennerström,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Lorraine Schembri Orland,
judges,
and Attila Teplán,
Acting Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 6 September 2013,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Robert Fąfara, is a Polish national, who was born in
1968 and lives in Oleśnica. He was represented before the Court by Ms
B.
Słupska-Uczkiewicz
, a lawyer practising in Wrocław.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms
J.
Chrzanowska, and subsequently by Mr J. Sobczak, of the Ministry of Foreign Affairs.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Events of 6 to 8 February 2010
4.
On 6 February 2010 at about 2.15 p.m. the applicant was apprehended by the police in connection with a woman’s death. At 3.01 p.m. a breathalyser test showed his blood alcohol level as 2.24 grams per litre. He also submitted that in the evening of 5
February
2010 he had taken nitrazepam (a drug prescribed for short-term relief from severe anxiety and insomnia). Subsequently, at 6 p.m. he was arrested on suspicion of murder.
5.
According to the record of the arrest drawn up on the same day at 6.35
p.m., the applicant was informed of his rights; he confirmed that he would not lodge an interlocutory appeal against his arrest and he did not request access to a lawyer. The applicant signed a document advising him of those rights.
6.
On 7 February 2010 at 3.15 p.m. the applicant was questioned by the police. Beforehand, his blood alcohol level was tested, and the breathalyser test showed his blood-alcohol level as 0.00 grams per litre. He signed a statement that before the questioning he had been advised of his rights and that he had been provided with a document containing information on his rights.
7.
During the questioning he gave a detailed and coherent description of the events of the previous day. He confessed that he had murdered K.K., with whom he had been in a relationship. He stated that he had strangled her as he had been jealous thinking that she had been sleeping with other men. The applicant explained that he had shared a flat with K.K. and her partner, a certain J.G. The applicant signed the record of the police questioning and added a handwritten note that this reflected his statements. He was not assisted by a lawyer during the questioning.
8.
On 8 February 2010 at 10 a.m. the applicant was questioned by the prosecutor. He signed a statement that before the questioning he had been advised of his rights and that he had been provided with a document advising him of his rights. The applicant maintained the statements he had made to the police and confessed to having murdered K.K. He again described the circumstances of the event. The applicant also stated that he had left an alcohol rehabilitation centre on 23 January 2010 but two days later he had relapsed and since then he had been drinking every day. The applicant signed a record of the questioning. He was not assisted by a lawyer during the questioning.
9.
At 1 p.m. on the same day the applicant maintained his previous statements, during a court hearing relating to his pre-trial detention.
The investigation
10.
The applicant submitted that on 29 March 2010 he had lodged an application to be assigned a legal aid lawyer, but the application had not been addressed by the court. The Government replied that there was no record in the case file that such an application had ever been lodged.
11.
On 12 April 2010 the prosecutor ordered an expert report on the applicant’s mental health at the time when the crime had been committed. The report was prepared by two psychiatrists and submitted on 21
April
2010.According to the report, the applicant was not considered to have diminished responsibility. At the same time the experts confirmed that the applicant was addicted to alcohol but was aware of his reactions while he was intoxicated.
12.
On 19 April 2010 the applicant appointed a lawyer of his choice.
13.
On 17 June 2010 the applicant did not confess to murder when heard by the Oleśnica District Court during a session relating to the extension of his detention. He submitted that his previous statements had been suggested to him by police officers. He maintained that he did not remember what had happened, because he had drunk alcohol and taken twenty pills of nitrazepam. He added that he had been taking two to six pills of nitrazepam every day.
14.
On 7 September 2010, when questioned by the prosecutor, the applicant refused to answer any questions. The prosecutor subsequently decided to obtain supplementary evidence. In particular, DNA experts were asked to conduct an additional assessment of the evidence (namely the cord which had been used to strangle K.K.).
The trial
15.
A bill of indictment was lodged on 23 September 2010.
16.
When testifying before the court on 3 November 2010 the applicant stated that he did not remember the events relating to K.K.’s death and that he did not maintain the explanations that he had given on 7 and 8
February 2010. The applicant also stated that another person was responsible for K.K.’s death – her partner J.G. The court heard evidence from six witnesses and from the expert psychiatrists who had prepared the report of 21
April 2010.
17.
During the subsequent hearings the court obtained evidence from numerous witnesses, in particular A.K. and J.G., who had been drinking alcohol with the applicant and the victim on 6 February 2010. Other witnesses (the
victim’s mother, the victim’s sister and her husband, the victim’s neighbours, and police officers) were also examined. In addition, the court obtained evidence from expert psychiatrists and psychologists, as well as experts in investigative medicine.
18.
On 2 December 2011 the Wrocław Regional Court gave judgment. The court noted that the applicant had been addicted to alcohol and had undergone treatment in a rehabilitation centre. He had lived with the victim and J.G. for about two weeks before the commission of the murder. The court established that the applicant had strangled K.K. on 6
February 2010. It convicted the applicant of murder and sentenced him to fifteen years’ imprisonment. The court based its decision on the applicant’s testimony, the testimony of numerous witnesses, expert reports and the post-mortem report on the victim. An external inspection of the victim’s corpse was commissioned, and that expert gave evidence before the court. The DNA analysis of the cord used to strangle the victim did not show the applicant’s DNA. The expert stated before the court that in the case of strangulation with a cord, the perpetrator’s DNA would not always remain on the cord.
19.
The court also obtained an expert report on the applicant’s signature on the documents advising him of his rights. The expert stated that the applicant’s signature had not disclosed specific features of a person in a state of alcohol intoxication, and the poor quality of his handwriting had been caused by alcohol poisoning, the results of which had become clear several days after the applicant had sobered up. The applicant also submitted to the court a private expert report prepared by the Silesian Medical Academy Institute of Forensic Medicine, which stated that he had been under the influence of alcohol when signing the document advising him of his rights.
20.
The court examined both reports and heard evidence from all the experts. However, it considered the private expert report to be unreliable, noting that the experts who had drawn it up had not had access to the court’s case file, and their statements had contradicted all the other expert reports.
21.
The court held in conclusion that on 7 February 2010, when questioned, the applicant had been sober and had testified with full understanding of his actions. Furthermore, he had been able to answer all questions and had not been susceptible to external suggestion.
22.
The applicant appealed against that judgment, submitting in essence that his conviction had been based on statements made without the assistance of a lawyer. He also stated that on 7 February 2010 he had still been under the influence of alcohol.
23.
On 19 April 2012 the Wrocław Court of Appeal upheld the first
‑
instance judgment. The court held that the presence of a lawyer during questioning was not obligatory under the CCP. The applicant had been informed in writing of his rights, including the right to be questioned in the presence of a lawyer, and he had signed the documents advising him of those rights. He had further not asked to be assisted by a lawyer during the initial questioning on 7 February 2010, or on the following day when questioned by the prosecutor, or during the hearing in the District Court.
Moreover, it was true that on 6 February 2010, at the time of his arrest, the applicant had been intoxicated. However, the initial questioning had taken place twenty-four hours later, and the prosecutor had questioned him two days later, on 8 February 2010.
24.
The Court of Appeal further stressed that the question of whether the applicant had still been under the influence of alcohol when signing the document advising him of his rights had been thoroughly examined by the court of first instance and there was no reason to doubt that court’s conclusions.
25.
The court concluded that the applicant’s testimony was corroborated by the testimony of other witnesses, expert opinions and other evidence collected in the case.
26.
The applicant lodged a cassation appeal against that judgment. He argued in particular that the trial court had wrongly found that he had not been under the influence of alcohol at the time of the initial questioning.
27.
On 6 February 2013 the Supreme Court dismissed the applicant’s cassation appeal as manifestly ill-founded. The court concurred with the conclusions reached by the courts of first and second instance that the poor quality of the applicant’s handwriting had been caused by alcohol poisoning, the results of which had become clear several days later. It further held that the lower courts had obtained extensive evidence which had confirmed the version of events initially presented by the applicant. The Supreme Court’s decision was served on the applicant on 23 March 2013.
Relevant domestic law and practice
28.
Under Article 78 § 1 of the 1998 Code of Criminal Procedure (“the CCP”), an accused person who had proved that he or she could not afford legal assistance (that is, that the costs of such assistance “would entail a substantial reduction in his and his family’s standard of living”) could ask the trial court to appoint defence counsel for him or her.
29.
Article 80 of the CCP lays down the principle known as “compulsory assistance of an advocate” (
przymus adwokacki
). That Article provides, in so far as relevant:
“An accused must have an officially appointed lawyer when a Regional Court has jurisdiction to deal with his case as a court of first instance, a crime is involved within the meaning of the Criminal Code, or the individual is remanded in custody. The lawyer must take part in the main hearing; he must also take part in any appellate hearing if the president of the court or the court itself has found this necessary.”
This provision does not apply to the investigative stage of the proceedings but only after the case is sent for trial, as was expressly confirmed by the Supreme Court in its resolution of 20 January 2004 (IIIKK 226/03).
30.
The CCP also contains the following provisions relating to the initial questioning of a suspect:
Article 300
“Prior to the initial questioning, a suspect shall be advised of his [or her] rights: to give or refuse to provide explanations, or to answer questions, to submit evidentiary applications, to benefit from the assistance of defence counsel, to acquaint himself [or herself] with the materials of the proceedings ... These instructions shall be given to the suspect in writing; the suspect should confirm receipt of the instructions with his [or her] signature.”
Article 301
“On an application by the suspect, he [or she] shall be examined in the presence of retained counsel. The absence of counsel shall not prevent the examination from being conducted.”
31.
The applicant complained, relying on Article 6 § 1 of the Convention read in conjunction with Article 6 § 3 (c) of the Convention, of a violation of his right to defend himself, on account of the fact that he had not had legal assistance at the initial stage of the criminal proceedings against him.
Alleged violation of Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention
32.
The applicant complained that the proceedings which resulted in his conviction had been unfair on account of the fact that he had not had legal assistance at the initial stage of those proceedings. He referred to Article
6 §§
1 and 3 (c) of the Convention, which in so far as relevant, read as follows:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;
...”
The parties’ submissions
(a)
The Government
33.
The Government submitted that the applicant had been aware of his right to be assisted by a lawyer since the beginning of the investigation. He had been informed in writing about his rights and had signed the relevant documents on 6, 7 and 8 February 2010. However, despite being informed of his rights, he had not asked to be assisted by a lawyer. He had been represented by a lawyer from 19 April 2010, during the investigation and then throughout the trial.
34.
The Government further stressed that the applicant’s statements made at the beginning of the investigation had been tested by numerous other pieces of evidence (witness testimonies, expert opinions and post
‑
mortem results). In addition, the circumstances of the initial questioning, in particular, the applicant’s ability to understand the consequences of the waiver of his right to be represented by a lawyer, had been thoroughly examined by the trial court.
35.
The Government concluded that the applicant had waived his right to remain silent or to be assisted by a lawyer, in a clear and unequivocal manner. As confirmed by the domestic courts on the basis of expert opinions, during the initial questioning the applicant had been sober and had testified with full understanding of his actions. Lastly, the Government stressed that the initial confession made by the applicant in the absence of a lawyer had not been the sole basis for his conviction. The course of events as presented by the applicant during his initial questioning had been confirmed by the evidence gathered during the investigation.
(b)
The applicant
36.
The applicant submitted that during his initial questioning he had been in a particularly unfavourable situation given that he had drunk much alcohol the day before. It was under those circumstances, while having limited capacity to make reasoned decisions, that he had signed the documents informing him of his rights. However, he had been unable to foresee the consequences of his decision on the outcome of the proceedings.
37.
The applicant further referred to the private expert opinion of 4
May
2011 and its conclusion that he had still been intoxicated on the day when he had first been questioned by the police. He maintained that the statements he had made during the initial questioning, in the absence of a lawyer, had had an impact on the direction of the investigation. He agreed that his confession had not been the sole basis for his conviction but in his view it had had a significant bearing on it.
The Court’s assessment
38.
The general principles with regard to access to a lawyer, the right to remain silent, the privilege against self-incrimination, the waiver of the right to legal assistance and the relationship of those rights to the overall fairness of the proceedings under the criminal limb of Article 6 of the Convention can be found in
Beuze v. Belgium
([GC], no. 71409/10, §§
119
‑
50, 9
November 2018).
39.
When addressing the issue whether the applicant was able to exercise his right to be assisted by a lawyer, the Court examines in particular whether the applicant had unequivocally and intentionally waived his/her rights under Article 6 (see,
mutatis mutandis
,
Płonka v.
Poland
, no.
20310/02, § 36-37, 31 March 2009, and
Hakan Duman v.
Turkey
, no.
28439/03, § 50, 23 March 2010).
40.
In the present case the Court observes that on 7 February 2010, that is one day after his arrest, the applicant signed a document stating that prior to the questioning he had been informed of his rights including the right to be assisted by a lawyer and that this information had also been provided in writing (see paragraph 6 above). On 8 February 2010 the applicant was again questioned and signed a similar statement (see paragraph 8 above). On the same day he repeated his confession during a hearing concerning his pre-trial detention. On all these occasions he did not express a wish to contact a lawyer. The applicant was also informed about his rights on the very day of his arrest, on 6
February 2012 (see paragraph 5 above).
41.
The Court notes that the applicant’s mental health at the time of the first questioning was examined by experts who expressed an opinion that he had been able to understand the information provided to him (see paragraph 11 above). The issue of whether the applicant had still been under the influence of alcohol when signing the document containing the waiver of legal assistance was also thoroughly examined by the domestic courts with reference to expert opinions (see paragraph
19 above). The trial court subsequently concluded that at the time of the initial questioning, the applicant had made statements with full understanding of his actions (see paragraph 21 above). In the Court’s view, the domestic courts’ assessment cannot be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable in the circumstances of the present case.
42.
The Court further observes that the applicant retracted his confession only on 17 June 2010, during the final stage of the pre-trial investigation and more than four months after the first questioning (see paragraph
13 above).
43.
The Court considers that in the present case there are no circumstances which would indicate that given his intoxication or the history of alcohol dependence the applicant was not able to understand the information provided to him or to exercise the right to request assistance of a lawyer.
44.
In view of the foregoing, the Court is unable to find that the applicant was prevented from exercising his right to be assisted by a lawyer.
45.
The Court will nonetheless examine whether the overall fairness of the criminal proceedings against the applicant was prejudiced by the absence of a valid waiver of legal assistance when he gave statements to the police, and by the subsequent admission by the trial court of those statements which secured his conviction.
46.
The Court observes that the applicant was represented by a lawyer from 19
April
2010 and throughout the proceedings before the Wrocław Regional Court and the Wrocław Court of Appeal (see paragraph 12 above). During the criminal proceedings he was able to call witnesses on his behalf and had the opportunity to challenge the prosecution’s arguments. He was also able to present evidence as to the circumstances of his initial questioning, and had the opportunity to provide any details which cast doubt on the reliability and sincerity of his initial statement (see
Ibrahim and Others v. the United Kingdom
[GC], nos. 50541/08 and 3 others, §
283, 13
September 2016). This issue was further examined by court
‑
appointed experts. Moreover, the statements made by the applicant during police custody, and his confession were not the sole basis for his conviction. The trial court substantiated the applicant’s conviction by the testimony of several witnesses and the conclusions of several forensic examinations including a post-mortem report (see paragraphs 16, 18, 19, 25 above). In view of these considerations the Court sees no basis to conclude that the applicant was in any way restricted in his rights to state his case.
47.
Against this background, the Court finds that the overall fairness of the applicant’s trial was not irretrievably prejudiced. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35
§§ 3 (a) and 4 of the Convention.
Other alleged violations of the Convention
48.
The applicant also complained under Article 6 § 2 of the Convention that on 10 February 2010 the local press had published an article containing statements that he had murdered K.K.
49.
The Court has examined those complaints and considers that, in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, they either do not meet the admissibility criteria set out in Article 35 § 1 of the Convention or do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms enshrined in the Convention or the Protocols thereto.
50.
This part of application should thus be declared inadmissible pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 2 December 2021.
nature_p_2}
Attila Teplán
Erik Wennerström
Acting Deputy Registrar
President