CtEDO 09.11.2021 Auto

TOPLUSOY AND ROMAN READY-TO-WEAR TEXTILE, INDUSTRY AND TRADE JOINT STOCK COMPANY v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
09.11.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
TOPLUSOY AND ROMAN READY-TO-WEAR TEXTILE, INDUSTRY AND TRADE JOINT STOCK COMPANY v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA HUKUMU APPLICATION no. 38960/11 Toplusoy ve Roman Hazır Giyim ve Tekstil San. Tic. A.Ș. / Türkiye Șef Carlo Ranzoni, judecătorii Egidijus Kūris, Pauliine Koskelo, și directorul adjunct al Departamentului de Afaceri Hasan Bakırcı'nın înregistrarea în formă de tarife din 9 noiembrie 2021 Comitetul European pentru Drepturile Omului (İkin Bölüm), a fost înscris în 16 martie 2011 în numele Tribunalului European pentru Drepturile Omului (İkin Bölüm), a fost înregistrat în 16 martie 2011 în numele Comitetului pentru Afaceri ale Tribunalului European pentru Drepturile Omului (İkin Bölüm), a fost înregistrat în numele Comitetului pentru a fi înregistrat în numele Comitetului pentru a fi înregistrat în numele Comitetului pentru a fi înregistrat în numele Comitetului de Afaceri ale Parlamentului Românului, 8 aprilie 2014 Înregistrarea în formă de tarife din partea de a șapărire a celor de mai sus, a fost înregistrată în numele Comitetului de Comitetul de Afaceri ale Parlamentului Românului, a fost înregistrată în numele Comitetului de Comitetul de Afacere a celor de la Turcia Turcia Turcia, a Turciei, a Cazului Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei, a Turciei Turciei, a Turciei, a Turciei Turciei, a Turciei, a Turciei, a

În conformitate cu aceleași condiții ale contractului de vânzare, părțile au convenit să finalizeze vânzarea de terenuri cu valoarea de 135 de dolari americani, cu condiția ca vânzătorii să obțină autorizații de construcție. (6) În art. 10 din contractul de vânzare, ca o dovadă a deciziei sale definitive și a bunei intenții cu privire la achiziția terenurilor, C.H. Demirbank va bloca 500.000 de dolari americani pe un cont bancar de la o bancă și, în conformitate cu condițiile contractului, va furniza bancherilor reclamanților bani pentru plata acestui cost în timpul depunerii terenurilor. (7) Pe 23 mai 2000 C.H. a semnat o plată în numele bancii Demirbank.

Prin urmare, directorii Demirbank și acționarii, în afară de administratori și de temitori, au fost obligați să cedeze drepturile de proprietate a Fondului Tasarruf Mevduati Sigorta și să pună fondul Tasarruf Mevduati Sigorta în întreaga proprietate a Demirbank. 12. fondul Demirbank a pretins că, în lipsa unui acord cu altă bancă din 20 septembrie 2001, nu a putut să-și finalizeze activitatea bancară. 13. fondul Sigurta a refuzat să achite fondurile de 500.000 de dolari pe 10 iunie 2006. 15. fondul Sigurta a început să achite fonduri de 500.000 de dolari pe 15 septembrie 2007.

În urma unei căi de atac împotriva hotărârii din 13 martie 2008, Curtea de Comerț a modificat decizia Curții de Comerț. Curtea de Apel a constatat că contractul anterior era invalid din cauza unei neconformități notariate și a declarat că reclamanții nu aveau dreptul să facă o cerere pe baza unui contract invalid.16 În 15 octombrie 2010, Curtea de Apel a respins cererea reclamantelor de rectificare a hotărârii.17 Candidații au declarat că faptele menționate mai sus nu au fost susținute de Convenția privind dreptul de a depune o plângere în temeiul articolului 6. al Convenției și al Protocolului nr. 1 privind dreptul de a depune o plângere în temeiul articolului 1.

Guvernul a susținut, printre alte argumente, că este de neconceput ca reclamanții să dețină proprietăți în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție.21 Curtea a reiterat, în primul rând, că hotărârile care fac obiectul litigiului se bazează pe o afirmație conform căreia reclamantul a încălcat același articol, precum și relația cu proprietatea menționată la art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție.229 Cuvântul cu privire la proprietate, care include bunuri și bunuri existente în prezent, poate fi invocat ca o relație legală, sau poate fi invocată ca o relație în care reclamantul are dreptul de a deține în mod efectiv sau în mod efectiv cel puțin proprietatea asupra bunurilor sau bunurilor existente în cauză.229 Cuvântul cu privire la proprietate nu poate fi interpretat în mod aplicabil în situațiile în care nu există o valoare a dreptului de proprietate sau de a deține proprietate în cauză, precum în cazul în care nu există o valoare a dreptului de proprietate sau de a dreptului de proprietate în cauză.229 Cuvântul cu privire la proprietate nu poate fi interpretat în mod aplicabil în situațiile în care nu există o valoare a dreptului sau a dreptului pe care reclamantul se poate aplica în mod corespunzător, în mod necesar, dar nu în mod necesar (art. 1 din Protocolul nr. 52 din Convenție, nr. 1 din 229 din Convenție, nr. 52), dar poate fi invocat în mod neconceput în mod necesar în cazul în cazul în care există o relație de drept, dar nu există o condiție de proprietate.

În primul rând, Curtea observă că reclamanții nu au pretins niciodată că au primit întreaga sumă de vânzare și că suma pe care au primit-o la vânzare a fost redusă de la Demirbank în mod corespunzător cu suma blocată. De fapt, așa cum a subliniat Guvernul, cererea oficială de vânzare semnată de părți a indicat în mod clar că prețul de vânzare a fost deja plătit și că suma pe care au primit-o acum reclamanții va fi completată prin plata sumei blocate. Cu alte cuvinte, suma de teren a fost plătită în mod direct reclamantului în cauză înainte de a fi plătită în timpul procesului de devizare, adică în timpul procesului de devizare.

În plus, Curtea a decis că contractul nu este valabil datorită faptului că este un pre-contract referitor la gayrimenul și că acesta trebuie să fie întocmit în prezența unui notar. În plus, Curtea a decis că, ca urmare a neconformității cu necesitatea oficială, reclamanții nu au dreptul să facă nicio cerere pe baza acestui contract. Curtea nu vede în evaluarea Curții o situație care să constituie o kefilicitate sau o lipsă de rațiune. 26. Prin urmare, Curtea a decis că cererea nu are dreptul sau o cerere care să constituie o cerere legitimă pentru a obține suma în litigiu, iar, prin urmare, nu are dreptul sau o cerere care să constituie o cerere legitimă, iar, prin urmare, nu are dreptul de a face o cerere în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 în temeiul articolului 1 din acest articol. 27.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-11-09
0,94
TOPLUSOY AND ROMAN READY-TO-WEAR TEXTILE, INDUSTRY AND TRADE JOINT STOCK COMPANY v. TURKEY
SECOND SECTION DECISION Application no. 38960/11 Toplusoy and Roman Ready-to-wear Textile, Industry and Trade Joint Stock Company against Turkey The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 9 November 2021 as a Committee
CtEDO 2021-08-31
0,92
KORTIK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 58628/16 Aydın KORTIK / Türkiye Başkan Jon Fridrik Kjølbro, Hâkimler Carlo Ranzoni, Aleš Pejchal, Valeriu Griţco, Pauliine Koskelo, Marko Bošnjak, Sa
CtEDO 2021-06-22
0,92
İZKI AND İZGI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 9976/13 Mehmet İZKİ ve Şükrüye İZGİ / TÜRKİYE Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Ha
CtEDO 2021-01-26
0,92
ÖZTÜRK c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 43522/18 Seçgün ÖZTÜRK / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı
CtEDO 2021-01-12
0,92
CASE OF ILISAL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ILISAL/ TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 16896/11) KARAR STRAZBURG 12 Ocak 2021 İşbu karar kesinleşmiş olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Ilısal / Türkiye davasında, Başkan Aleš Pejchal,
Sursă