Decizia nr. 57271/14 Ndue MARKU împotriva Albaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 23 septembrie 2025 în calitate de comitet compus din: Úna Ní Raiheartaigh , Președintele Darian Pavli , Mateja δurović , judecători și Olga Chernishov, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (nu. 57271/14) împotriva Republicii Albania a depus Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 8 august 2014 de un național albanez, dl Ndue Marku („reclamantul”), care s-a născut în 1966, locuiește în Tirana, și a fost reprezentat de dl M. Gjoci, un avocat care practică în Tirana; hotărârea de a anunța plângerea în temeiul articolului 7 din Convenție guvernului albanez („ Guvernul”), reprezentată de agentul lor, dl Moçka, avocatul general al statului, și de a declara restul cererii inadmisibilă; observațiile părților; după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, care era în acel moment avocat la Ministerul Apărării, a fost condamnat pentru abuz de funcție în legătură cu explozia din 2008 la unitatea Gërdec (a se vedea Durdaj și alții c. Albania , nr. 63543/09 și altele 3 §§§ 5-13, 7 noiembrie 2023). Cazul se referă la previzibilitatea condamnării sale. În decembrie 2006, o societate încorporată în SUA, Southern Ammunition Company („SAC”), a exprimat interesul de a cumpăra și de a decomis muniții vechi în Albania. SAC a prezentat o ofertă societății militare de import de export („MEICO”), o companie de stat sub auspiciile Ministerului Apărării. Reclamantul, în calitate de șef al departamentului juridic al Ministerului Apărării, a făcut parte din grupul de lucru care a redactat regulamentul care reglementează vânzarea muniției în scopuri de dezafectare. La 14 martie 2007, Consiliul de Miniștri a adoptat Decizia nr. 138 privind procedura de manipulare a armelor, tehnologiei și echipamentelor militare neutilizate („Decizia nr. 138”). Decizia nr. 138 a reglementat vânzarea de muniții de calibru mic în scopuri de dezafectare (a se vedea punctul 49 de mai jos). MEICO a fost încredințat să desfășoare procedura de vânzare în astfel de cazuri, ținând seama de experiența cumpărătorului în desmantelarea și dezmembrarea muniției. Primul contract La 25 aprilie 2007, ministrul Apărării a emis un ordin de designare a SAC ca contractant pentru procesul de decomisie. La 6 iunie 2007, MEICO și SAC au semnat primul contract care a avut ca obiect muniția de calibru de 7,62-14,5 mm. Al doilea contract și evenimente ulterioare La 1 septembrie 2007, SAC a prezentat o a doua ofertă Ministerului Apărării de a încheia un contract privind munițiile de calibru între 20 și 152 mm. La 22 noiembrie 2007, colonelul D.Ç., director al Departamentului de Logistică Militară al Ministerului Apărării, a pregătit un proiect de ordine care va fi semnat de către ministrul Apărării. Conform proiectului de ordine, muniția de calibri de 20-152 mm a fost vândută SAC în scopuri de dezactivare. Proiectul de ordin a fost ulterior aprobat de L.H., șef al personalului general al forțelor armate. La 22 noiembrie 2007, reclamantul, în calitate de avocat al Ministerului Apărării, a reexaminat proiectul de ordin. După ce nu a identificat probleme juridice, reclamantul a introdus inițialele sale pentru a indica că a verificat conformitatea juridică a documentului. La 7 decembrie 2007 Ministrul Apărării a semnat proiectul de ordine, care a devenit Ordinul nr. 2044. La 28 decembrie 2007, MEICO a încheiat un al doilea contract cu SAC. 12. La 15 martie 2008, la miezul nopții a avut loc o explozie masivă la centrul de decomisare a armelor din Gërec. Douăzeci și șase de oameni au murit și în jur de 300 au fost răniți. Procesul 13. Reclamantul a fost acuzat de abuz de funcție în temeiul art. 248 din Codul Penal din cauza revizuirii proiectului de ordin. La 10 decembrie 2008, procurorii au solicitat experților militari să stabilească dacă muniția trimisă pentru descărcare în Gërdec a fost muniția de calibru mic, astfel cum se prevede în Decizia nr. 138. 16. La 10 februarie 2009, experții au afirmat că calibrul nu era printre criteriile utilizate de forțele armate albaneze pentru clasificarea muniției. În consecință, termenul „calibre mici” care apare în Decizia nr. 138 nu includea în alte documente militare. Experții au adăugat că au examinat un număr de manuale de formare și literatură suplimentară care au clasificat muniții în conformitate cu calibrul. O publicație rusă din 1956 a considerat că muniția de calibru de până la 70 mm era muniția de calibru mic, în timp ce muniția de calibru de între 70 și 155 mm era muniția de calibru mediu. Într-o publicație din 1985, forțele armate albaneze au făcut referire la aceeași clasificare. Reclamantul a refuzat acuzația și a susținut că formularea articolului 248 din Codul Penal nu i-a permis să prevadă ce acte sau omisiune ar putea implica răspunderea penală. 19. La 12 martie 2012, Curtea de district Tirana și-a pronunțat hotărârea, care a decurs la 573 de pagini și a inclus o secțiune pe fiecare acuzat. 20. Pe baza rapoartelor de experți, instanța a constatat că procedurile utilizate la Gërdec În timp ce motivul exact al incendiului nu a putut fi stabilit, cel mai probabil cursul evenimentelor bazate pe dovezile adunate a fost că lucrătorii au fost în mișcare propulsoare folosind un carruș care a fost reparat recent folosind tehnicile de sudare și care, prin urmare, încă păstrat căldură. 21. Pe baza dovezilor și a argumentelor examinate, instanța a constatat că reclamantul, reprezentat de un avocat, a fost vinovat din cauza implicării sale în pregătirea Ordinei nr. 2044. El a fost condamnat la un an de închisoare și a ordonat să plătească o amendă. 22. Curtea a descris procesul de elaborare, astfel cum se prevede la punctele 8-11 de mai sus, și a menționat reclamantului ca coautor al proiectului de ordin, probabil având în vedere faptul că a verificat conformitatea juridică a documentului. În plus, instanța a considerat că deficiențele juridice din ordonanță au fost atribuite tuturor persoanelor care au contribuit la pregătirea sa, inclusiv reclamantul. 23. Curtea a identificat următoarele incompatibilități între ordonanța și legea. (a) Decizia Calibre nr. 138 prevedea numai dezactivarea micilor. Muniția de calibru, în timp ce proiectul de ordin a inclus, de asemenea, muniția de calibru mediu și mare. 25. Curtea a atașat o greutate semnificativă faptul că reclamantul a fost membru al grupului de lucru care a redactat Decizia nr. 138 (a se vedea punctul 3 de mai sus) și că, în consecință, nu ar fi putut fi ignorat de formularea sa. 26. Curtea a remarcat că distincția dintre diferitele calibre a fost clară de către experți, care au concluzionat în raportul lor că munițiile de calibre de peste 70 mm nu pot fi clasificate ca muniții de calibru mic (a se vedea punctele 15-17 de mai sus). (b) Licențe, experiență și echipamente ale contractanților SAC nu a deținut o licență pentru a efectua dezactivarea muniției de calibru mediu și mare, astfel cum este necesar în temeiul Regulamentului nr. 9603 din 18 septembrie 2003 privind importul și exportul echipamentelor militare. 3.1 din regulamentul respectiv a definit o licență ca fiind „permisiune profesională în scris care poate fi retrasă și care permite titularului să desfășoare una sau mai multe activități legate de exportul și importul de arme, muniții, echipamente militare și distribuția și comerțul acestora”. Autorii proiectului de ordin, inclusiv reclamantul, nu au solicitat ca SAC să obțină licența necesară. De asemenea, nu au solicitat documente care să ateste experiența anterioară a contractantului, echipamentele care urmează să fie utilizate și respectarea cerințelor de siguranță în temeiul articolului IV alineatul (3) din Decizia nr. 138 (a se vedea punctul 49 mai jos). Reclamantul a apelat și a susținut că instanța nu a reușit să stabilească și să-și delimite competența profesională. Reclamantul a fost un funcționar public, nu un ofițer militar, iar angajamentul său a fost limitat la avizele juridice privind proiectul de instrumente juridice prezentate Ministrului Apărării. 29. După cum au declarat experții, nu există niciun instrument juridic care să definească care muniții ar trebui clasificate ca muniții de calibru mic, iar instanța inferioară nu a citat niciun astfel de instrument juridic. Întrebarea respectivă este de natură tehnică și nu juridică, așa cum se dovedește prin faptul că procurorii au comis un raport de experți pentru a clarifica chestiunea. Reclamantul a susținut că instanța inferioară a fost greșită să se refere la Regulamentul nr. 9603, care reglementează importurile și exporturile, în măsura în care procesul de decomisie a fost desfășurat pe plan intern. În plus, instanța nu a explicat de ce a considerat că atribuția reclamantului a fost de a reafirma în proiectul de obligații privind licența de ordine care a apărut în altă parte. În mod asemănător, reclamantul nu trebuie să evalueze aspectele tehnice, cum ar fi experiența SAC, echipamentele care trebuie utilizate sau posibilitatea de a face afaceri cu ea. 32. Reclamantul a adăugat că art. 248 din Codul Penal, care prevede infracțiunea de abuz de funcție, este ambigu și incompatibil cu art. 7 din Convenție, în sensul că se referă la alte legi pentru a califica infracțiunea. El a susținut că instanța inferioară a extins injustificabil domeniul de aplicare al infracțiunii, făcându-l neprevăzubil. Reclamantul a susținut că a fost condamnat alături de ofițerii militari, chiar dacă nu are formare militară tehnică. Curtea nu a putut individualiza infracția. Ca avocat, el nu are expertiză tehnică pentru a pune în întrebări specificațiile stabilite de ofițeri militari și nu a putut evalua subiectul acestor decizii. Reclamantul a adăugat că MEICO a angajat propriul său ofițer juridic și că el însuși nu ar fi trebuit să fie responsabil pentru activitatea acelui avocat. 35. În cele din urmă, el susține că instanța nu a explicat ce elemente au condus la concluzia că reclamantul a acționat cu intenție penală în realizarea actelor și omisiunilor pentru care a fost condamnat. La 13 februarie 2013, Curtea de Apel Tirana a susținut condamnarea reclamantului și condamnarea la închisoare; totuși, a anulat amenzile. În ceea ce privește Y.P., care a fost șef al MEICO, instanța a respins acuzația procurorilor de omucidere. Curtea l-a considerat vinovat de o „respirație a normelor privind substanțele explozibile, inflamabile sau radioactive” și de abuzul de birou. Curtea a adoptat o abordare identică față de acuzațiile de omucidere împotriva unui număr de alți acuzați și a lipsei de „intent”. În ceea ce privește reclamantul, în dezbaterea despre infracțiunile de abuz de birou, instanța a declarat că intenția (Dhashja ) a fost un element necesar. Curtea a constatat că Ordinea nr. 2044 a fost ilegală în măsura în care nu era în concordanță cu Decizia nr. 138, deoarece a permis dezactivarea muniției unui anumit calibru pentru care contractantul nu era echipat și nu era licențiat. Curtea de Apel, ca și Curtea de District, a remarcat, de asemenea, faptul că reclamantul a fost membru al grupului de lucru care a redactat Decizia nr. 138 și că, prin urmare, nu ar fi putut fi ignorat de conținutul acestuia. În ceea ce privește L.H., șeful personalului general al forțelor armate și un membru al grupului de lucru privind Decizia nr. 138, care a fost, de asemenea, inculpat, instanța a declarat: „Procesul [de decomisie] guvernat de [Ordinul nr. 2044] redactat de acuzatul D.Ç., L.H., H.J. și [reclamantul] este strict militar, cu elemente tehnice adecvate, și din cauza că și experiența și cunoașterea acuzatului, care au fost ofițeri de rang înalt, [ordonul] ar fi trebuit redactat într-un mod care să reflecte, fără risc, procesul de descompunere ...” De asemenea, CoA a constatat că „meico a fost însărcinat să întâmple contracte pentru desfășurarea operațiunilor [decomisare], prin efectuarea unei evaluări preliminare a capacităților tehnice și a măsurilor de siguranță ale procesului de dezafectare”. Curtea Supremă La 25 februarie 2013, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept, reprezentând argumentele sale anterioare. El a adăugat că Curtea de Apel a constatat că Ordinea nr. 2044 este „un instrument strict militar” cu „elemente tehnice adecvate” (a se vedea punctul 41 de mai sus) și totuși l-a condamnat, un avocat, în legătură cu conținutul său. 44. În plus, reclamantul a susținut că Curtea de Apel a afirmat în mod clar că a fost sarcina MEICO de a evalua capacitatea și măsurile de siguranță ale procesului de dezafectare (a se vedea punctul 42 de mai sus) și totuși, de asemenea, l-a condamnat pentru faptul că nu a efectuat astfel de acte. 45. În cele din urmă, el se plângea că Curtea de Apel a declarat că intenția era un element necesar al infracțiunii (a se vedea punctul 38 de mai sus) și totuși nu a explicat de ce s-a concluzionat că reclamantul a acționat cu intenție penală, în timp ce a constatat că explozia a fost involuntară (a se vedea punctul 37 de mai sus). 46. La 19 iulie 2013, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului, deoarece nu se bazează pe motive care intră sub jurisdicția sa. Curtea Constituțională 47. La 23 ianuarie 2014, Curtea Constituțională a respins recursul reclamantului, hotărând că nu a încălcat principiul nula poena sine lege. art. 248 din Codul penal, astfel cum este în vigoare la momentul material, se citește după cum urmează: „Comisia deliberată a acțiunilor sau omisiunilor în încălcarea legii, care constituie o nerespectare a sarcinilor unei persoane, de către o persoană care exercită funcții publice și [...] care a cauzat prejudicii intereselor legale ale statului, a persoanelor fizice sau a altor persoane juridice, este pedepsită, dacă nu constituie o altă infracțiune, cu până la șapte ani de închisoare și cu o amendă de trei sute mii până la un milion de lec [albanian].” Decizia nr. 138 a Consiliului de Miniștri Capitolul IV al Deciziei nr. 138 se citește, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „1. Ministerul Apărării, în vederea reducerii stocurilor învechite de muniții de calibru mic care au fost retrase din serviciu, poate efectua vânzări în scopul dezmembrarii și descărcării. Acest proces include vânzarea de muniții, supravegherea procesului de descărcare și dezmembrare a munițiilor și a subproduselor derivate din acestea... Procedura de vânzare a muniției în scopuri de dezmembrare și de deșeuri se efectuează de către MEICO pe baza contractelor. La încheierea contractelor cu diferite entități, se ia în considerare următoarele: experiența ofertantului în domeniul armelor și muniției; capacitățile tehnice ale ofertantului; tipul tehnologiei utilizate în procesul de desmilitarizare și de descompunere; termenele; impactul asupra mediului; respectarea măsurilor de securitate în timpul procesului de dezmembrare și de descompunere; și costurile ...” EVALUAREA TRIBUNALULUI 50. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 7 din Convenție că nu ar fi putut preveni că ar putea fi responsabil penal ca urmare a revizuirii legalității proiectului de Ordine nr. 2044. 51. Guvernul nu a fost de acord. 52. Principiile relevante au fost rezumate recent în Saakashvili c. Georgi (n. 6232/20 și 22394/20, §§§ 141-43, 23 mai 2024). 53. Curtea a observat deja că în cazul în care viețile au fost pierdute în contextul unor activități periculoase care pot implica responsabilitatea statului, poate exista anumite cazuri excepționale în cazul în care este necesară o investigație penală eficace pentru a satisface obligația procedurală impusă de art. 2. incidentul, investigația penală a fost adecvată în sensul că în general a reușit să stabilească circumstanțele în jurul incidentului și a identificat cei responsabile pentru acesta (a se vedea Durdaj și alții c. Albania , nr. 63543/09 și altele 3 §§ 183-204, 7 noiembrie 2023). 54. Responsabilitatea penală a reclamantului, astfel cum a fost determinată de Curtea de Apel, s-a bazat pe implicarea sa, ca consilier juridic al Ministerului Apărării, în elaborarea ordinului de autorizare a SAC pentru a face față muniției care nu erau de un calibru mic și pentru care societatea nu avea licențe, echipamente sau expertiză adecvate. În primul rând, spre deosebire de argumentele solicitantei, ambele chestiuni au susținut întrebări de legalitate și nu erau de natură pura tehnică. Nici faptul că autoritățile naționale au desemnat experți militari să examineze prima chestiune, nici răspunsurile experților, nici concluzia Curții de Apel în ceea ce privește L.H. (a se vedea punctele 15-17 și 41 de mai sus) au orice influență asupra concluziei Curții în acest sens. În al doilea rând, în măsura în care reclamantul a contestat concluziile Curții de Apel, Curtea reiterează că nu este sarcina sa de a înlocui propriul punct de vedere al autorităților interne. Având în vedere natura subsidiară a sistemului Convenției, nu este funcția Curții să se ocupe de erorile de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție și cu excepția cazului în care evaluarea internă este manifeste arbitrară (a se vedea Vasiliauskas c. Lituania, [GC], nr. 35343/05, § 160, CEDH 2015). 55. În cazul în cauză, Curtea descoperă că nu există o astfel de arbitrare. 56. Reclamantul a susținut că nu există o definiție juridică a muniției de calibru mic. Cu toate acestea, instanțele interne au concluzionat, în cadrul procedurilor adversare, că este în sfera de aplicare a lucrărilor sale ca consilier juridic să consilieze ministrul apărării că hotărârea nr. 138 a autorizat dezmembrarea numai a muniției de mic calibru 57. Apoi, întrebarea juridică a reclamantului de a aborda dacă SAC a avut capacitatea de a face față în condiții de siguranță a muniției care a fost dat de fapt pentru dezmembrare. În timp ce evaluarea inițială a acestor aspecte ar putea fi efectuată de către MEICO și ofițerii militari, instanța a stabilit că este datoria reclamantului să se asigure că - sau cel puțin dacă - contractantul privat propus pentru procesul de dezmembrare în temeiul Ordinei nr. 2044 a respectat condițiile juridice necesare, iar Curtea nu constată niciun motiv pentru a concluziona că o astfel de interpretare a dreptului intern relevant de către instanțe în cadrul procedurii penale în cauză a fost fie irazonabilă, fie incoherentă cu esența infracțiunii de abuz de funcție (compararea Saakashvili, citată mai sus, § 152). 58. În ceea ce privește presupusa lipsă a elementului de intenție, în contradicție cu argumentele reclamantului, concluzia instanței interne că explozia a fost neintensă nu este relevantă pentru mens rea în ceea ce privește omisiunile sale în calitate de consilier juridic principal (fără o simplă neglijență în îndeplinirea datoriei sale). Deși ar fi fost de dorit ca instanța internă să fi furnizat o raționare mai extinsă în ceea ce privește intenția sa, gradul de dereliție a datoriei din partea reclamantului a fost considerat astfel încât aceasta să depășească pur și simplu neglijență. 59. În resume, Curtea este convinsă că a existat o bază juridică pentru condamnarea reclamantului și condamnarea pentru abuz de funcție. Concluziile obținute de instanța internă cu privire la elementele constitutive ale infracțiunii și la aplicarea acestora la comportamentul reclamantului trebuie să fie considerate că au intrat în atribuția acestor instanțe de a interpreta și de a aplica legislația națională, iar reclamantul, care a fost un ofițer de rang înalt în Ministerul Apărării, ar fi putut prevedea în mod rezonabil că comportamentul său ar fi îndreptat responsabil penal în temeiul dispozițiilor respective. 60. Prin urmare, Curtea consideră că plângerea este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă.
Application no. 57271/14
Ndue MARKU
against Albania
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 23
September 2025 as a Committee composed of:
Úna Ní Raifeartaigh
, President
,
Darian Pavli,
Mateja Đurović
, judges
,
and Olga Chernishova,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
57271/14) against the Republic of Albania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 8 August
2014 by an Albanian national, Mr Ndue Marku (“the applicant”), who was born in 1966, lives in Tirana, and was represented by Mr M. Gjoci, a lawyer practising in Tirana;
the decision to give notice of the complaint under Article 7 of the Convention to the Albanian Government (“the Government”), represented by their Agent, Mr
O.
Moçka, General State Advocate, and to declare the remainder of the application inadmissible;
the parties’ observations;
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, who at the time was a lawyer at the Ministry of Defence, was convicted of abuse of office in connection with the 2008 explosion at the Gërdec facility (see
Durdaj and Others v.
Albania
, no.
63543/09 and 3 others, §§ 5-13, 7 November 2023). The case concerns the foreseeability of his conviction.
Background
2.
In December 2006 a US-incorporated company, Southern Ammunition Company (“SAC”), expressed interest in buying and decommissioning old ammunition in Albania. SAC submitted an offer to the Military Export
‑
Import Company (“the MEICO”), a State company under the auspices of the Ministry of Defence.
3
.
The applicant, as the head of the Ministry of Defence’s legal department, was part of the working group that had drafted the regulation governing the sale of ammunition for decommissioning purposes. On 14
March 2007 the Council of Ministers adopted Decision no.
138 “On the procedure for handling unused military weapons, technology and equipment” (“Decision no. 138”).
4
.
Decision no. 138 regulated the sale of small-calibre ammunition for decommissioning purposes (see paragraph 49 below). The MEICO was entrusted with conducting the sale procedure in such cases, taking into account the buyer’s experience in decommissioning and dismantling ammunition.
First contract
5
.
On 25 April 2007 the Minister of Defence issued an order designating SAC as the contractor for the decommissioning process.
6
.
On 6 June 2007 the MEICO and SAC signed their first contract which concerned ammunition of calibres of
between 7.62 and 14.5 mm.
The second contract and subsequent events
7.
On 1 September 2007 SAC submitted a second offer to the Ministry of Defence to enter into a contract concerning ammunition of calibres of between 20 and 152 mm.
8
.
On 22 November 2007 Colonel D.Ç., Director of the Ministry of Defence’s Department of Military Logistics, prepared a draft order to be signed by the Minister of Defence. According to the draft order, ammunition of calibres of between 20 and 152
mm was to be sold to SAC for decommissioning purposes.
9.
The draft order was subsequently approved by L.H., the Chief of the General Staff of the armed forces.
10
.
On 22 November 2007 the applicant, as the Ministry of Defence’s lawyer, reviewed the draft order. Having identified no legal issues, the applicant inserted his initials to signify that he had checked the legal compliance of the document.
11
.
On 7 December 2007
the Minister of Defence signed the draft order, which became Order no. 2044. On 28 December 2007 the MEICO entered into a second contract with SAC.
12.
On 15 March 2008 at around midday a massive explosion occurred at the weapons-decommissioning facility in Gërdec. Twenty-six people died and around 300 were wounded.
The trial
13.
Criminal proceedings were instituted against thirty persons, including the applicant.
14.
The applicant was charged with having committed abuse of office under Article
248 of the Criminal Code on account of his review of the draft order.
Military expert report
15
.
On 10 December 2008 the prosecutors asked military experts to determine whether the ammunition that had been sent for decommissioning in Gërdec was small-calibre ammunition as provided in Decision no. 138.
16.
On 10 February 2009 the experts stated that calibre was not among the criteria used by the Albanian armed forces to categorise ammunition. Accordingly, the term “small-calibre” appearing in Decision no.
138 did not feature in other military documents.
17
.
The experts added that they had reviewed a number of training manuals and additional literature which classified ammunition according to calibre. A Russian publication of 1956 considered that ammunition of calibres of up to 70 mm was small-calibre ammunition, whereas ammunition of calibres of between 70 and 155 mm was medium-calibre ammunition. In a publication of 1985, the Albanian armed forces referred to that same classification.
Tirana District Court
18.
The applicant denied the charge and alleged that the wording of Article 248 of the Criminal Code did not allow him to foresee which acts or omissions could engage his criminal liability.
19.
On 12 March 2012 the Tirana District Court delivered its judgment, which ran to 573
pages and included a section on each defendant.
20.
On the basis of the expert reports, the court found that the procedures used at the
Gërdec
facility had been unsafe. While the exact reason for the fire could not be established, the most probable course of the events based on the evidence gathered was that workers had been moving propellant using a pushcart which had recently been repaired using welding techniques and which therefore still retained heat.
21.
On the basis of the evidence and the arguments examined, the court found the applicant, who was represented by a lawyer, guilty on account of his involvement in the preparation of Order no.
2044.He was sentenced to one year’s imprisonment and ordered to pay a fine.
22.
The court described the drafting process, as set out in paragraphs 8-11 above, and referred to the applicant as a co-author of the draft order, presumably on account of the fact that he had checked the legal compliance of the document. The court further considered that the legal deficiencies in the order were attributable to all the individuals who had contributed to its preparation, including the applicant.
23.
The court identified the following incompatibilities between the order and the law.
(a)
Calibre
24
.
Decision no.
138 provided only for the decommissioning of small
‑
calibre ammunition, whereas the draft order also covered medium-and large-calibre ammunition.
25.
The court attached significant weight to the fact that the applicant had been a member of the working group that had drafted Decision no.
138 (see
paragraph 3 above), and that, consequently, he could not have been unaware of its wording.
26.
The court noted that the distinction between various calibres had been made clear by the experts, who had concluded in their report that ammunition of calibres of above 70 mm could not be classified as small-calibre ammunition (see paragraphs 15-17 above).
(b)
Contractor’s licences, experience and equipment
27
.
The SAC did not possess a licence to carry out the decommissioning of medium- and large-calibre ammunition as required under Regulation no.
9603 of 18 September 2003 concerning the import and export of military equipment. Section
3.1 of that regulation defined a licence as “professional permission in writing that may be withdrawn and that allows the holder to carry out one or more activities relating to the export and import of weapons, ammunition, military equipment and the distribution and trade thereof”. The authors of the draft order, including the applicant, had failed to request that SAC obtain the required licence. They had also failed to request documents attesting to the contractor’s previous experience, the equipment to be used, and compliance with the safety requirements under Section
IV (3) of Decision no.
138 (see paragraph 49 below).
Appeal
28.
The applicant appealed and submitted that the court had failed to establish and delimit his professional purview. The applicant was a civil servant, not a military officer, and his job was limited to giving legal opinions on the draft legal instruments submitted to the Minister of Defence.
29.
As stated by the experts, there was no legal instrument defining which ammunition should be classified as small-calibre ammunition, and the lower court had not cited any such legal instrument. That question was technical in nature and not legal, as evidenced by the fact that the prosecutors had commissioned an expert report in order to clarify the matter.
30
.
The applicant submitted that the lower court had been wrong to refer to Regulation no.
9603, which governed imports and exports, in so far as the decommissioning process was carried out domestically. Moreover, the court had not explained why it had considered that the applicant’s job had been to restate in the draft order licensing obligations that appeared elsewhere.
31
.
Similarly, it was not for the applicant to evaluate technical aspects such as SAC’s experience, the equipment to be used or the advisability of doing business with it.
32.
The applicant added that Article 248 of the Criminal Code, which provided for the offence of abuse of office, was ambiguously worded and incompatible with Article 7 of the Convention, in that it was a “blanket provision” referring to other laws in order to qualify the offence. He argued that the lower court had unreasonably expanded the scope of the offence, thus making it unforeseeable.
33
.
The applicant submitted that it was wrong that he had been convicted alongside the military officers, even though he had no technical military training. The court had failed to individualise the offence. As a lawyer, he did not have the technical expertise to question the specifications set out by the military officers and could not evaluate the subject matter of those decisions.
34
.
The applicant added that the MEICO employed its own legal officer and that he himself should not have been held liable for that lawyer’s work.
35.
Lastly, he contended that the court had failed to explain what elements had led it to conclude that the applicant had acted with criminal intent in carrying out the acts and omissions for which he had been convicted.
Tirana Court of Appeal
36.
On 13 February 2013 the Tirana Court of Appeal upheld the applicant’s conviction and his prison sentence; however, it overturned the fine.
37
.
As regards Y.P., who was head of the MEICO, the court rejected the prosecutors’ charge of homicide. It found no indication that the defendant had intended to cause the incident or the deaths. The court found him guilty of a “breach of rules concerning explosive, flammable or radioactive substances” and of abuse of office. The court adopted an identical approach to the homicide charges against a number of the other defendants and to their lack of “intent”.
38
.
As regards the applicant, in its discussion of the offence of abuse of office, the court stated that intent (
dashja
) was a necessary element.
39
.
The court found that Order no.
2044 was unlawful in so far as it was inconsistent with Decision no.
138 because it allowed for the decommissioning of ammunition of a certain calibre in respect of which the contractor was neither equipped nor licensed.
40
.
The Court of Appeal, like the District Court, also noted that the applicant had been a member of the working group which had drafted Decision no.
138 and that he could not therefore have been unaware of its contents. It found that, having failed to comply with Decision no.
138, the applicant had contributed to an inappropriate contractor having been selected for the decommissioning process.
41
.
In respect of L.H., the Chief of the General Staff of the armed forces and a member of the working group on Decision no.
138, who had also been indicted, the court stated:
“The process [of decommissioning] governed by [Order no.
2044] drafted by the accused D.Ç., L.H., H.J. and [the applicant] is strictly military, with proper technical elements, and because of that and the experience and knowledge of the accused, who were high-ranking officers, the [order] should have been drafted in a way that reflected, without risk, the decommissioning process ...”
42
.
The CoA also found that “the MEICO was tasked with entering into contracts for carrying out [decommissioning] operations, by making a preliminary evaluation of the technical capabilities and safety measures of the decommissioning process”.
Supreme Court
43
.
On 25 February 2013 the applicant lodged an appeal on points of law, reiterating his previous arguments. He added that the Court of Appeal had found that Order no.
2044 was “a strictly military” instrument with “proper technical elements” (see paragraph 41 above) and yet it had convicted him, a lawyer, in relation to its contents.
44.
In addition, the applicant submitted that the Court of Appeal had clearly stated that it had been the MEICO’s task to evaluate the capabilities and safety measures of the decommissioning process (see paragraph 42 above) and yet it had also convicted him for the failure to carry out such acts.
45.
Lastly, he complained that the Court of Appeal had stated that intent was a necessary element of the offence (see paragraph
38 above) and yet it had failed to explain why it had concluded that the applicant had acted with criminal intent, while also finding that the explosion had been unintentional (see paragraph
37 above).
46.
On 19 July 2013 the Supreme Court rejected the applicant’s appeal as it was not based on grounds falling within its jurisdiction.
Constitutional Court
47.
On 23 January 2014 the Constitutional Court dismissed the applicant’s appeal, finding no violation of the
nulla
poena sine lege
principle.
Relevant domestic law
Criminal Code
48
.
Article 248 of the Criminal Code, as in force at the material time, read as follows:
“The deliberate commission [...] of actions or omissions in breach of the law, which constitutes a failure to properly perform one’s duties, by a person exercising public functions and [...] that has caused damage to the lawful interests of the State, individuals, or other legal persons shall be punishable, if it does not constitute another offence, by up to seven years of imprisonment and a fine of three hundred thousand to one million [Albanian] lek.”
Decision no. 138 of the Council of Ministers
49
.
Chapter IV of Decision no. 138 reads, in so far as relevant, as follows:
“1. The Ministry of Defence, in order to reduce obsolete stocks of small-calibre ammunition that has been withdrawn from service, may carry out sales for the purposes of dismantling and decommissioning. This process shall include the sale of ammunition, supervision of the process of the decommissioning and dismantling of ammunition and of the by-products derived from them ...
3.The procedure for the sale of ammunition for dismantling and decommissioning purposes shall be carried out by the MEICO on a contract basis. When entering into contracts with different entities, the following shall be taken into account: the bidder’s experience in the field of armaments and ammunition; the bidder’s technical capacities; the type of technology used in the demilitarisation and decommissioning process; deadlines; environmental impact; compliance with security measures during the dismantling and decommissioning process; and the costs ...”
THE COURT’S ASSESSMENT
50.
The applicant complained under Article 7 of the Convention that he could not have foreseen that he could be held criminally liable as a result of reviewing the legality of the draft Order no.
2044.
51.
The Government disagreed.
52.
The relevant principles have recently been summarised in
Saakashvili v.
Georgi
a
(nos. 6232/20 and 22394/20, §§ 141-43, 23 May 2024).
53.
The Court has already observed that where lives have been lost in the context of dangerous activities potentially engaging the responsibility of the State, there may be certain exceptional cases where an effective criminal investigation is necessary to satisfy the procedural obligation imposed by Article 2. It has also held that, in respect of the Gërdec
incident, the criminal investigation was adequate in that it generally succeeded in establishing the circumstances surrounding the incident and identified those responsible for it (see
Durdaj and Others v.
Albania
, no.
63543/09 and 3 others, §§ 183-204, 7
November 2023).
54.
The applicant’s criminal liability, as determined by the Court of Appeal, rested on his involvement, as a legal adviser to the Ministry of Defence, in drafting the order authorising SAC to deal with ammunition which was not of a small calibre, and for which the company did not have proper licences, equipment or expertise. Firstly, contrary to the applicant’s submissions, both matters raised questions of legality and were not purely technical in nature. Neither the fact that the domestic authorities had appointed military experts to examine the first matter, nor the experts’ answers nor the Court of Appeal’s finding in respect of L.H. (see paragraphs 15-17 and 41 above) have any bearing on the Court’s conclusion in that regard. Secondly, in so far as the applicant disputed the Court of Appeal’s conclusions, the Court reiterates that it is not its task to substitute its own view for that of the domestic authorities. Given the subsidiary nature of the Convention system, it is not the Court’s function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court, unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention and unless that domestic assessment is manifestly arbitrary (see
Vasiliauskas v.
Lithuania
, [GC], no.
35343/05, §
55.
In the present case, the Court discerns no such arbitrariness.
56.
The applicant maintained that there existed no legal definition of small-calibre ammunition. However, the domestic courts concluded, in adversarial proceedings, that it was within the scope of his work as a legal adviser to advise the Minister of Defence that Decision no.
138 authorised the dismantling of small-calibre ammunition only.
57.
Next, the legal question for the applicant to address remained whether SAC had the capacity to deal safely with the ammunition that was actually given for dismantling. While the initial assessment of these aspects may have been carried out by MEICO and the military officers, the courts established that it was the applicant’s professional duty to ensure that - or at least enquire whether - the private contractor proposed for the dismantling process under Order no.
2044 had complied with the required legal conditions. The Court finds no grounds to conclude that such an interpretation of the relevant domestic law by the courts in the criminal proceedings at issue was either unreasonable or inconsistent with the essence of the offence of abuse of office (compare
Saakashvili
, cited above, § 152).
58.
As regards the alleged lack of the element of intent, contrary to the applicant’s submissions, the domestic court’s finding that the explosion had been unintended is not relevant to
mens rea
in relation to his own omissions as chief legal adviser (as opposed to mere negligence in fulfilling his duty). Although it would have been desirable for the domestic courts to have provided more extensive reasoning with regard to his intent, the degree of dereliction of duty on the part of the applicant was found to be such that it went beyond mere negligence.
59.
To sum up, the Court is satisfied that there was a legal basis for the applicant’s conviction and sentence for abuse of office. The conclusions drawn by the domestic courts as to the constituent elements of the criminal offence and their application to the applicant’s conduct must be considered to have fallen within those courts’ remit to interpret and apply national law, and the applicant, who was a high-ranking officer in the Ministry of Defence, could reasonably have foreseen that his conduct would render him criminally liable under those provisions.
60.
The Court therefore considers that the complaint is manifestly ill
‑
founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§
3
(a) and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 16 October 2025.
Olga Chernishova
Úna Ní Raifeartaigh
Deputy Registrar
President