SECȚIUNEA A PATRA CAUZA MANTEIGAS c. PORTUGAL (solicitarea nr. 22179/15) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 februarie 2022 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Manteigas c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-un comitet compus din Armen Harutyunyan, președinte, Jolien Schuking, Ana Maria Guerra Martins, judecători, și Ilse Freiwirth, graffière adjunct de secțiune cererea (n 22179/15) adresată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Piedade Manteigas (adică reclamanta mai), născută în 1973 și rezidentă în Vendas Novas, reprezentată de dl E.M. Ferreira, avocată la Vendas Novas, a sesizat Curtea la 28 aprilie 2015 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( decizia președintelui secțiunii d a permite recurentei să utilizeze limba portugheză în procedura scrisă [art. 34 alineatul (3) din Regulamentul de procedură], observațiile părților, decizia prin care Curtea a respins declarația unilaterală prezentată de guvern, După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 ianuarie 2022, Rend la hotărâre, adoptată la această dată Cererea se referă la o procedură de protecție a minorilor aflați în pericol care a dus la decăderea autorității părintești a reclamantei față de cele trei fiice ale sale și la aplicarea unei măsuri de plasare în vederea adoptării. La 31 octombrie 2007, serviciile sociale au decis să plaseze cele trei fiice ale reclamantei B., A.R. și E., născute în 2004, 2005 și, respectiv, 2008 într-un centru de primire situat la Evora, la peste 50 de persoane. km de la domiciliu familial, din cauza neglijenței grave pe care le-au constatat în familie. Ei au dispus, de asemenea, plasarea într-un alt centru de primire a C., fiul cel mare al reclamantei, atunci în vârstă de șaisprezece ani; obiectul prezentei specii nu se referă însă la această investiție. La 22 noiembrie 2007, a fost semnat un acord de protecție pe baza căruia reclamanta și însoțitoarea sa erau de acord să soluționeze aceste deficiențe și a fost aprobat de tribunalul din Montemor-o-Novo ( La 9 iunie 2008, recurenta a dat naștere unui al cincilea copil, care a făcut obiectul unei măsuri de asistență la domiciliul părinților săi. În octombrie 2009, tatăl copiilor și-a găsit un loc de muncă plătit cu salariul minim. În acel moment, familia a încetat să mai beneficieze de venitul minim de inserție. La 7 decembrie 2009, tatăl copiilor a informat instanța că centrul de primire nu permitea să-și vadă fiicele în weekend, deși nu mai avea posibilitatea să le întâlnească în zilele săptămânii prevăzute pentru vizite din cauza constrângerilor profesionale. Ca urmare a unui ordin judecătoresc, centrul de primire a autorizat recurenta și partenerul său să își viziteze fiicele în prima duminică a fiecărei luni. Între noiembrie 2008 și decembrie 2011, tribunalul a respins patru cereri formulate de reclamantă și de tovarășul său, care solicitau ca fetele lor să aibă permisiunea de a petrece sărbătorile sau vacanțele în compania lor. La 30 iulie 2012, Tribunalul a decis să o anuleze pe reclamanta autorității sale părintești față de B., A.R. și E. și să aplice acestor copii o măsură de plasare în vederea adoptării lor pe motiv că nu a existat nici o îmbunătățire a situației familiale și că, în funcție de ceea ce au declarat instanței în momentul în care au fost ascultate, ele nu au dorit să se întoarcă la părinții lor. La 10 ianuarie 2013, această hotărâre a fost confirmată de instanța de apel dahvora . Recursul în casare formulat de recurentă și de tovarășul acesteia a fost declarat inadmisibil la 20 octombrie 2014 EVALUAREA CURȚII PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA LICHIDITATE ARTICOLUL CONVENȚIEI Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta susține că procedura care a dus la decăderea autorității părintești și la aplicarea la fiicele sale B., A.R. și E. o măsură de plasare în vederea adoptării lor nu a fost echitabilă, deoarece instanțele interne s-au bazat exclusiv pe rapoartele serviciilor sociale și nu au luat în considerare argumentele sale. De asemenea, aceasta arată că nu există măsuri menite să asigure menținerea legăturilor familiale. 12 la Convenție, Comisia susține că măsurile în litigiu se bazează exclusiv pe situația sa de precaritate materială și pe faptul că acestea analizează într-un tratament discriminatoriu față de aceasta. Stăpâna calificării juridice a faptelor cauzei, Curtea consideră că este adecvat să se examineze obiecțiile ridicate de reclamantă (punctul 7 de mai sus) sub aspectul articolului 8 din Convenție (a se vedea, Radomilja și alții c. Croația [GC], n 37685/10 și 22768/12, § 114 și 126, CEDH 2018, și Neves Caratão Pinto c. Portugalia, n 28443/19, § 98, 13 iulie 2021). Constatând că aceste obiecțiuni nu sunt în mod vădit nefondate sau inadmisibile pentru un alt motiv menționat la art. 35 din Convenție, Curtea le declară admisibile. 10. Principiile generale privind viața de familie au fost rezumate în Hotărârile Strand Lobben și în alte hotărâri ale Norvegiei ([GC], n 37283/13, § 202-213, 10 septembrie 2019) și Neves Caratão Pinto (citată la punctul 109 117), la care se referă Curtea 11. În cazul de față, având în vedere obiecțiunile recurentei, Curtea consideră că este necesar să se stabilească, în primul rând, dacă autoritățile interne și-au îndeplinit obligațiile pozitive care le afectau în scopul de a asigura menținerea legăturii familiale dintre reclamantă și fiicele sale. În al doilea rând, Curtea va examina dacă măsura în litigiu și ruperea legăturii familiale se bazau pe circumstanțe absolut excepționale. 12. În ceea ce privește măsurile luate de autoritățile interne în vederea asigurării menținerii legăturii familiale dintre reclamantă și fiicele sale, Curtea constată mai întâi că vizitele la centrul de primire au fost restrânse. Comisia observă apoi că instanța nu a admis nici una dintre cererile formulate de reclamantă și de tovarășul său în vederea obținerii unei autorizații pentru fiicele lor de a petrece sărbători sau vacanțe la domiciliu. Pe de altă parte, instanța nu a luat niciodată în considerare aplicarea unei măsuri de protecție mai puțin obligatorii, în ciuda faptului că situația materială a familiei sa a fost îmbunătățită (punctul 4 de mai sus). În opinia Curții, această situație a contribuit la distanța progresivă a reclamantei fiicelor sale și la realizarea rupturii legăturii familiale dintre ele (compararea cu Neves Caratão Pinto, citată anterior, §§ 134-135, și Strand Lobben și alții, citată anterior, § 221. În această privință, Curtea constată că instanțele interne au ținut în mod expres seama de faptul că B., A.R. și E. nu doreau să se întoarcă la părinții lor (punctul 5 de mai sus). 13. În ceea ce privește celelalte motive care au motivat măsura în cauză, Curtea constată că instanțele s-au întemeiat pe dreptul reclamantei și al companionului acesteia și pe dependența lor de ajutoarele sociale. Este adevărat că, în anumite cauze declarate inadmisibile de Curte, plasarea copiilor a fost motivată de condiții de viață nesatisfăcătoare sau de privații materiale, aceasta nu a constituit niciodată singurul motiv care stă la baza deciziei instanțelor naționale: la aceasta se adăugau alte elemente, cum ar fi starea psihică a părinților sau incapacitatea lor afectivă, educativă și educativă (a se vedea, Soares de Melo c. Portugal , n 72850/14, § 107, 16 februarie 2016 și referințele menționate anterior). În speță, în niciun moment al procedurii n . . au fost evocate situații de violență, abuz sau abuz sexual împotriva B., A.R. sau E. Instanțele nu au constatat nici deficiențe emoționale, recunoscând, dimpotrivă, că reclamanta și tovarășul ei au o mare afecțiune față de copiii lor. În plus, Curtea este surprinsă de faptul că, în același context familial, s-a luat o măsură de protecție mai puțin restrictivă cu privire la copilul mai mic al reclamantei (compararea cu Pontes) Portugalia, nr. 1954/09, § 96, 10 aprilie 2012). 14. Având în vedere toate aceste constatări, Curtea concluzionează că autoritățile interne nu au respectat obligațiile pozitive care le revin în vederea asigurării menținerii legăturii familiale dintre reclamantă și fiicele sale și că plasarea acestora într-o instituție în vederea adoptării și rupturii legăturii familiale nu s-au bazat pe motive suficiente pentru a le justifica, făcând-o proporțională cu scopul legitim urmărit. 15. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 16. Recurenta solicită 250 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit și 6 150 EUR (EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care a declarat că le-a angajat în cadrul procedurii desfășurate în fața Curții 17. Guvernul consideră că pretenția recurentei cu privire la prejudiciul moral este supraevaluată. 18. Curtea acordă recurentei 13 000 EUR pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit. 19. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că suma de 6 150 de euro alocată recurentei este rezonabilă. EUR toate cheltuielile pentru procedura desfășurată în fața acesteia, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit. 20. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESAR, CURȚA, LA L în termen de trei luni, următoarele sume 000 EUR (treisprezece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune morale 150 EUR (șase mii 150 EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă de către reclamantă cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restrâng surplusul cererii de satisfacție echitabilă. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 februarie 2022, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Ilse Freiwirth Armen Harutyunyan Grefier Adjunct Președintele
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE MANTEIGAS c. PORTUGAL
(Requête n
o
22179/15)
ARRÊT
22 février 2022
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Manteigas c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en un comité composé de
:
Armen Harutyunyan,
président,
Jolien Schukking,
Ana Maria Guerra Martins,
juges,
et de Ilse Freiwirth,
greffière adjointe
de section
,
Vu
:
la requête (n
o
22179/15) dirigée contre la République portugaise et dont une ressortissante de cet État, M
me
Piedade Manteigas («
la requérante
»), née en 1973 et résidant à Vendas Novas, représentée par M
e
E.M. Ferreira, avocate à Vendas Novas, a saisi la Cour le 28 avril 2015
en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement portugais («
le Gouvernement
»), représenté par son agente, M
me
M.F. da Graça Carvalho, procureure générale adjointe,
la décision du président de la section d’autoriser la requérante à employer la langue portugaise dans la procédure écrite (article 34 § 3 du règlement),
les observations des parties,
la décision par laquelle la Cour a rejeté la déclaration unilatérale présentée par le Gouvernement,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 janvier 2022,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
La requête concerne une procédure de protection de mineurs en danger ayant abouti à la déchéance de l’autorité parentale de la requérante vis-à-vis de ses trois filles et l’application à leur égard d’une mesure de placement en vue d’une adoption. Sous l’angle des articles 6, 8 et 14 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
12 à la Convention, la requérante se plaint d’une atteinte à son droit au respect de sa vie familiale.
2.
Le 31 octobre 2007, les services sociaux décidèrent de placer les trois filles de la requérante – B., A.R. et E., nées en 2004, 2005 et 2008 respectivement – dans un centre d’accueil situé à Évora, à plus de 50
kilomètres du domicile familial, en raison des graves négligences qu’ils avaient constatées dans la famille. Ils ordonnèrent également le placement dans un autre centre d’accueil de C., le fils aîné de la requérante, alors âgé de seize ans
; l’objet de la présente espèce ne concerne toutefois pas ce placement.
3.
Le 22 novembre 2007, un accord de protection au terme duquel la requérante et son compagnon s’engageaient à remédier à ces carences fut signé. Il fut homologué par le tribunal de Montemor-o-Novo («
le
tribunal
»). Les services sociaux octroyèrent aux intéressés le revenu minimum d’insertion ainsi qu’un logement social.
Le 9 juin 2008, la requérante donna naissance à un cinquième enfant, qui fit l’objet d’une mesure d’assistance au domicile de ses parents
. En octobre 2009, le père des enfants trouva un emploi payé au salaire minimum. À cette époque, la famille cessa de bénéficier du revenu minimum d’insertion.
4
.
Le 7 décembre 2009, le père des enfants informa le tribunal que le centre d’accueil ne l’autorisait pas à voir ses filles le week-end, bien qu’il n’eût plus la possibilité de les rencontrer les jours de la semaine prévus pour les visites du fait de ses contraintes professionnelles. Faisant suite à un ordre du tribunal, le centre d’accueil autorisa la requérante et son compagnon à rendre visite à leurs filles le premier dimanche de chaque mois. Entre novembre 2008 et décembre 2011, le tribunal rejeta quatre demandes formulées par la requérante et son compagnon, qui sollicitaient pour leurs filles l’autorisation de passer les fêtes ou les vacances en leur compagnie.
5
.
Le 30 juillet 2012, le tribunal décida de déchoir la requérante de son autorité parentale vis-à-vis de B., A.R. et E. et d’appliquer à ces enfants une mesure de placement en vue de leur adoption au motif qu’il n’y avait pas eu d’amélioration de la situation familiale et que, selon ce qu’elles avaient déclaré au tribunal lorsqu’elles avaient été entendues, elles ne souhaitaient pas retourner chez leurs parents.
6.
Le 10 janvier 2013, ce jugement fut confirmé par la cour d’appel d’Évora
. Le pourvoi en cassation formé par la requérante et son compagnon fut déclaré irrecevable le 20 octobre 2014
.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
8
7
.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante allègue que la procédure ayant abouti à la déchéance de son autorité parentale et à l’application à ses filles B., A.R. et E. d’une mesure de placement en vue de leur adoption n’a pas été équitable, car les juridictions internes se sont uniquement fondées sur les rapports des services sociaux et elles n’ont pas tenu compte de ses arguments. Elle dénonce aussi l’absence de mesures tendant à assurer le maintien des liens familiaux. Sous l’angle des articles
8 et 14 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
12 à la Convention, elle soutient que les mesures litigieuses sont exclusivement fondées sur sa situation de précarité matérielle, et qu’elles s’analysent en un traitement discriminatoire à son égard.
8.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, la Cour estime approprié d’examiner les griefs soulevés par la requérante (paragraphe
7 ci-dessus) sous l’angle du seul article 8 de la Convention (voir,
Radomilja et autres c. Croatie
[GC], n
os
37685/10 et 22768/12, §§ 114 et 126, CEDH
2018, et
Neves Caratão Pinto c. Portugal
, n
o
28443/19, § 98, 13
juillet
2021).
9.
Constatant que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés ni irrecevables pour un autre motif visé à l’article 35 de la Convention, la Cour les déclare recevables.
10.
Les principes généraux en matière de vie familiale ont été résumés dans les arrêts
Strand Lobben et autres c. Norvège
([GC], n
o
37283/13, §§
202-213, 10 septembre 2019), et
Neves Caratão Pinto
(précité, §§
109
‑
117), auxquels la Cour se réfère.
11.
En l’espèce, eu égard aux griefs de la requérante, la Cour estime qu’il convient de déterminer, en premier lieu, si les autorités internes ont satisfait aux obligations positives qui leur incombaient afin d’assurer le maintien du lien familial entre la requérante et ses filles. En deuxième lieu, la Cour recherchera si la mesure litigieuse et la rupture du lien familial étaient fondées sur des circonstances tout à fait exceptionnelles.
12.
S’agissant des mesures prises par les autorités internes en vue d’assurer le maintien du lien familial entre la requérante et ses filles, la Cour constate d’abord que les visites au centre d’accueil ont été restreintes. Elle note ensuite que le tribunal n’a fait droit à aucune des demandes formulées par la requérante et son compagnon en vue d’obtenir pour leurs filles l’autorisation de passer des fêtes ou des vacances au domicile familial. Par ailleurs, le tribunal n’a jamais envisagé d’appliquer une mesure de protection moins contraignante, alors pourtant que la situation matérielle de la famille s’était améliorée (paragraphe 4 ci-dessus). Aux yeux de la Cour, cette situation a contribué à l’éloignement progressif de la requérante de ses filles et au fait accompli de la rupture du lien familial qui les unissait (comparer avec
Neves Caratão Pinto
, précité, §§ 134-135, et
Strand
Lobben
et autres,
précité, § 221). À cet égard, la Cour constate que les juridictions internes ont expressément tenu compte du fait que B., A.R. et E. ne souhaitaient pas revenir chez leurs parents (paragraphe 5 ci-dessus).
13.
S’agissant des autres raisons ayant motivé la mesure litigieuse, la Cour observe que les juridictions se sont fondées sur l’indigence de la requérante et de son compagnon et leur dépendance aux aides sociales. S’il est vrai que dans certaines affaires déclarées irrecevables par la Cour, le placement des enfants a été motivé par des conditions de vie insatisfaisantes ou des privations matérielles, cela n’a jamais constitué le seul motif servant de base à la décision des tribunaux nationaux : à cela s’ajoutaient d’autres éléments tels que l’état psychique des parents ou leur incapacité affective, éducative et pédagogique (voir,
Soares de Melo c. Portugal
, n
o
72850/14, §
107, 16 février 2016 et les références qui y sont citées). En l’espèce, à aucun moment de la procédure n’ont été évoquées des situations de violence, de maltraitance ou d’abus sexuel à l’encontre de B., A.R. ou E. Les tribunaux n’ont pas non plus constaté de carences affectives, reconnaissant au contraire que la requérante et son compagnon montraient beaucoup d’affection à l’égard de leurs enfants. Au demeurant, la Cour est surprise par le fait que, dans le même contexte familial, une mesure de protection moins restrictive ait été prise à l’égard de l’enfant cadet de la requérante (comparer avec
Pontes
c.
Portugal
, n
o
19554/09, § 96, 10
avril
2012).
14.
Eu égard à l’ensemble de ces constatations, la Cour conclut que les autorités internes ont méconnu les obligations positives qui leur incombaient en vue d’assurer le maintien du lien familial entre la requérante et ses filles, et que le placement de celles-ci en institution en vue d’une adoption et la rupture du lien familial n’étaient pas fondés sur des raisons suffisantes propres à les justifier en les rendant proportionnés au but légitime poursuivi.
15.
Partant, il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
APPLICATION DE L’ARTICLE
16.
La requérante demande 250 000 euros (EUR) au titre du dommage moral qu’elle estime avoir subi et 6 150 euros (EUR) au titre des frais et dépens qu’elle dit avoir engagés dans le cadre de la procédure menée devant la Cour.
17.
Le Gouvernement considère que la prétention de la requérante au titre du dommage moral est surévaluée.
18.
La Cour octroie à la requérante 13 000 EUR
pour
dommage moral
, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt.
19.
Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour juge raisonnable d’allouer à la requérante la somme de 6
150
EUR tous frais confondus pour la procédure menée devant elle, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt.
20.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante, dans un délai de trois mois, les sommes suivantes
:
13
000 EUR (treize mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage moral
;
6
150 EUR (six mille cent cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme par la requérante à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 février 2022, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Ilse Freiwirth
Armen Harutyunyan
Greffière adjointe
Président