2r-631/18 — constatarea încălcării dreptului la judecarea cauzei în termen rezonabil și repararea prejudiciului moral
- Instanță
- Curtea Supremă de Justiție
- Obiect
- constatarea încălcării dreptului la judecarea cauzei în termen rezonabil şi repararea prejudiciului moral
- Temei legal
- Cazurile în care nu se dă curs cererii de apel
2r-631/18 — constatarea încălcării dreptului la judecarea cauzei în termen rezonabil și repararea prejudiciului moral (Curtea Supremă de Justiție, 2018)
Dosarul nr. 2r-631/18
prima instanță: Judecătoria Chișinău, sediul Buiucani (Olga Cernei)
instanța de apel: Curtea de Apel Chișinău (Natalia Simciuc, Ion Țurcan, Iurie Cotruță)
DECIZIE
03 octombrie 2018 mun. Chișinău
Colegiul civil comercial și de contencios administrativ
al Curții Supreme de Justiție
în componența:
Președintele ședinței, judecătorul Valeriu Doagă
judecătorii Tamara Chișca-Doneva
Nicolae Craiu
examinând recursul declarat de către Igor Vignan,
în cauza civilă intentată la cererea de chemare în judecată depusă de către Igor
Vignan împotriva Ministerului Justiției cu privire la constatarea încălcării
articolului 6 § 1 CEDO a dreptului la examinare în termen rezonabil a plângerii de
către Procuratura sect. Buiucani și repararea prejudiciului,
împotriva încheierii din 25 aprilie 2018 a Curții de Apel Chișinău, prin care
nu s-a dat curs cererii de apel depusă de Igor Vignan împotriva hotărârii din 28
februarie 2018 a Judecătoriei Chișinău, sediul Buiucani, și i s-a oferit termen
pentru depunerea cererii de apel motivate și tradusă în limba de stat,
constată:
La 13 ianuarie 2017, Igor Vignan a depus cerere de chemare în judecată
împotriva Ministerului Justiției cu privire la constatarea faptului încălcării
articolului 6 § 1 CEDO a dreptului la examinare în termen rezonabil a plângerii de
către Procuratura sect. Buiucani și încasarea din contul bugetului public național,
prin intermediul Ministerului Justiției, suma de 20 000 000 de lei cu titlu de
satisfacție echitabilă pentru prejudiciul moral cauzat.
Prin hotărârea din 28 februarie 2018 a Judecătoriei Chișinău, sediul
Buiucani, acțiunea depusă de Igor Vignan a fost respinsă ca neîntemeiată
(f.d.119, 126-130).
La 27 martie 2018, Igor Vignan a declarat apel împotriva hotărârii din 28
februarie 2018 a Judecătoriei Chișinău, sediul Buiucani, cererea fiind redactată în
limba rusă (f.d. 124).
Prin încheierea din 25 aprilie 2018 a Curții de Apel Chișinău nu s-a dat curs
cererii de apel depusă de Igor Vignan împotriva hotărârii din 28 februarie 2018 a
Judecătoriei Chișinău, sediul Buiucani, și i s-a oferit termen rezonabil de 15 zile
din data recepționării încheierii, pentru depunerea prin intermediul cancelariei
Curții de Apel Chișinău cererii de apel motivate și cu traducere în limba de stat
(f.d. 135-136).
La 21 iunie 2018, Igor Vignan a depus cerere de apel suplimentară, redactată
1
în limba rusă, împotriva hotărârii din 28 februarie 2018 a Judecătoriei Chișinău,
sediul Buiucani (f.d. 145-147 recto-verso).
La 21 iunie 2018, Igor Vignan a declarat recurs împotriva încheierii din 25
aprilie 2018 a Curții de Apel Chișinău (f.d. 148-149 recto-verso).
În motivarea recursului a indicat că, obligându-l să prezinte cererea de apel
cu traducere în limba de stat, instanța de apel a admis o discriminare în privința
sa și a încălcat dispozițiile art. 6 din Legea nr. 3465 din 01 septembrie 1989 „cu
privire la funcționarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldovenești”.
De asemenea, recurentul a opinat că instanța de apel a ignorat decizia din 01
aprilie 2010 a Curții Supreme de Justiție emisă pe cauza nr. 2re-135/10, prin care
s-a constatat că cetățenii Republicii Moldova sunt în drept de a înainta acțiuni
redactate atât în limba de stat, cât și în limba rusă.
Succesiv, Igor Vignan a remarcat că instanța de apel a interpretat eronat
dispozițiile art. 365 alin. (1) din Codul de procedură civilă, deoarece Curtea de
Apel Chișinău dispune de translatori, care puteau traduce cererea de apel din
limba rusă în limba de stat.
În corolar, a invocat că prin obligarea sa de a prezenta cererea de apel cu
traducere în limba de stat i s-a limitat accesul liber la justiție.
Recurentul a solicitat constatarea încălcării articolului 6 § 1 CEDO –
limitarea accesului liber la justiție; constatarea încălcării articolului 14 CEDO –
discriminarea pe bază de limbă de către o autoritate publică; admiterea recursului,
casarea integrală a încheierii din 25 aprilie 2018 a Curții de Apel Chișinău, cu
soluționarea prin decizie a problemei în fond.
În conformitate cu prevederile art. 425 din Codul de procedură civilă,
termenul de declarare a recursului împotriva încheierii este de 15 zile de la
comunicarea încheierii.
Instanța de recurs consideră că, în speță, calea de atac este demarată în
interiorul termenului legal, deoarece din materialele cauzei nu poate fi stabilit
momentul când i-a fost comunicată lui Igor Vignan încheierea din 25 aprilie 2018
a Curții de Apel Chișinău, iar drept consecință nu poate fi stabilit momentul când
începe să curgă termenul de exercitare a dreptului de a ataca încheierea
judecătorească.
Examinând recursul declarat, Colegiul civil comercial și de contencios
administrativ al Curții Supreme de Justiție îl consideră neîntemeiat și care
urmează a fi respins, cu menținerea încheierii din 25 aprilie 2018 a Curții de Apel
Chișinău, din motivele ce succed.
Articolul art. 426 din Codul de procedură civilă consemnează la alin. (3) că,
recursul împotriva încheierii se examinează în termen de 2 luni într-un complet
din 3 judecători, pe baza copiei certificate sau electronice a dosarului, pe baza
recursului și a referinței la recurs, fără examinarea admisibilității și fără
participarea părților.
În conformitate cu art. 427 lit. a) din Codul de procedură civilă, instanța de
recurs, după ce examinează recursul împotriva încheierii, este în drept să respingă
recursul și să mențină încheierea.
Verificând legalitatea încheierii din 25 aprilie 2018 a Curții de Apel Chișinău
prin prisma argumentelor invocate în recurs și a materialelor cauzei, Colegiul
ajunge la concluzia că aceasta a fost emisă în concordanță cu normele de drept
pertinente speței.
2
În conformitate cu art. 364 alin. (1) din Codul de procedură civilă, cererea de
apel se depune în scris la instanța judecătorească a cărei hotărâre se atacă, cu plata
taxei de stat în cazul în care apelul se impune cu taxă, în condițiile legii.
În sensul art. 365 alin. (1) lit. d), e) din Codul de procedură civilă, în cererea
de apel se indică motivele de fapt și de drept pe care se întemeiază apelul și
probele invocate în susținerea apelului.
Articolul 368 din Codul de procedură civilă prescrie în alienantul (1) (în
redacția perioadei incidente speței) că, dacă cererea de apel nu întrunește condițiile
prevăzute la art. 364 și 365 și dacă cererea este depusă fără plata taxei de stat,
instanța de apel dispune printr-o încheiere, fără înștiințarea participanților la
proces, să nu se dea curs cererii, acordând apelantului un termen pentru lichidarea
neajunsurilor.
Raportând la caz normele citate, Colegiul conchide că instanța de apel corect
nu a dat curs cererii de apel depuse de Igor Vignan, or, apelantul nu a indicat în
cererea de apel motivele de fapt și de drept pe care se întemeiază apelul, precum și
probele invocate în susținerea apelului.
Din aceste considerentele, Colegiul apreciază că instanța de apel justificat a
obligat apelantul Igor Vignan să prezinte cererea de apel care să corespundă
cerințelor art. 365 din Codul de procedură civilă.
Totodată, Colegiul apreciază ca fiind lipsite de substanță argumentele
recurentului, precum că nu este obligat să prezente cererea de apel cu traducere în
limba de stat, deoarece acest fapt îi limitează accesul liber la justiție, cu atât mai
mult că instanța de apel dispune de translatori, care puteau traduce cererea de apel
din limba rusă în limba de stat.
Or, Constituția Republicii Moldova consfințește în articolului 13 alin. (1) și
(4) că, limba de stat a Republicii Moldova este limba moldovenească,
funcționând pe baza grafiei latine. Modul de funcționare a limbilor pe teritoriul
Republicii Moldova se stabilește prin lege organică.
În coroborare cu normele enunțate, articolul 118 alin. (1) din Constituția
Republicii Moldova și art. 9 alin. (1) din Legea cu privire la organizarea
judecătorească statuează că procedura judiciară se desfășoară în limba
moldovenească.
Colegiul taxează că prevederi similare celor constituționale precitate se
conțin și în art. 24 alin. (1) din Codul de procedură civilă, conform căreia
judecarea cauzelor civile în instanțele judecătorești se desfășoară în limba
moldovenească.
Astfel, sensul autentic al normelor citate supra evocă principiul utilizării
limbii oficiale, care impune o condiție sine qua non ca judecarea cauzelor să aibă
loc în limba oficială a statului.
Convenția Europeană a Drepturilor Omului nu conține dispoziții cu privire
la limba utilizată în fața tribunalului, ci impune asigurarea gratuită, atunci când
este cazul, a unui interpret.
Prin urmare, instanța de recurs reiterează faptul că discuțiile referitoare la
accesul în justiție trebuie să se poarte în sfera legislației procesuale, care
constituie legislația specială, nu în cea a unor legi generale.
Colegiul opinează că, întrucât judecarea pricinilor civile se desfășoară în
limba de stat (potrivit art. 24 alin. (1) din Codul de procedură civilă), cererile de
chemare judecată nu vor putea fi depuse în instanța de judecată într-o altă limbă.
3
Așadar, cererea de chemare în judecată redactată într-o altă limbă decât limba
oficială a procesului trebuie însoțită de traducerea acesteia realizată de către un
translator autorizat. Sarcina traducerii cererii de chemare în judecată formulată
într-o altă limbă decât limba oficială a statului aparține celui care o prezintă, nu
instanței de judecată.
În cauza Ivanov v. Finlanda din 29 mai 2002, Curtea Europeană a
Drepturilor Omului a constatat, în cazul unei doamne cetățean rus, care invocase
refuzul accesului la un tribunal pentru că își formulase cererea în limba rusă și nu
în limbile oficiale din Finlanda – finlandeza și suedeza – că reclamanta fusese
liberă să introducă o nouă acțiune, atât timp cât aceasta era formulată în una din
limbile oficiale din Finlanda. Curtea Europeană a notat că, deși reclamanta nu
beneficia de un drept absolut la gratuitatea asistenței juridice, ea putea solicita
subvenționarea asistenței, precum și numirea unui avocat din oficiu care cunoștea
una din limbile oficiale. Curtea Europeană nu a considerat că reclamantei i s-a
îngrădit accesul la un tribunal, în vederea intentării procedurilor civile.
Mai mult decât atât, Colegiul consideră imperioasă Hotărârea nr. 17 din 04
iunie 2018 a Curții Constituționale „pentru controlul constituționalității unor
prevederi referitoare la funcționarea limbilor vorbite pe teritoriul Republicii
Moldova și a articolului 4 alin. (2) din Codul jurisdicției constituționale
(sesizarea nr. 9a/2018)”, prin care inter alia s-a constatat desuetudinea Legii
nr.3465 din 1 septembrie 1989 cu privire la funcționarea limbilor vorbite pe
teritoriul Republicii Sovietice Socialiste Moldovenești.
Conjunctura relevată profilează justețea concluziei instanței de apel de a nu
da curs cererii de apel depuse de Igor Vignan din motiv că aceasta nu întrunește
condițiile prevăzute la art. 364 și art. 365, precum și nu este redactată în limba de
stat și în care se desfășoară procedura civilă, acordându-i un termen rezonabil
pentru lichidarea acestor neajunsuri.
Or, în conformitate cu art. 368 alin. (1) din Codul de procedură civilă (în
redacția Legii nr. 191 din 23 septembrie 2016, în vigoare la 28 aprilie 2017), dacă
cererea de apel nu întrunește condițiile prevăzute la art. 364 și art. 365 și dacă
cererea este depusă fără plata taxei de stat, instanța de apel dispune printr-o
încheiere, fără înștiințarea participanților la proces, să nu se dea curs cererii,
acordând apelantului un termen pentru lichidarea neajunsurilor.
Finalmente, Colegiul vădește că ipotezele descrise reliefează lipsa substanței
recursului declarat de Igor Vignan, deoarece acestea nu indică la ilegalitatea
încheierii atacate.
Din considerentele menționate și având în vedere faptul că încheierea din 25
aprilie 2018 a Curții de Apel Chișinău a fost emisă în concordanță cu normele de
drept procedural civil, iar argumentele invocate în recurs sunt lipsite de substanță,
Colegiul civil, comercial și de contencios administrativ al Curții Supreme de
Justiție ajunge la concluzia de a respinge recursul și a menține încheierea recurată.
În conformitate cu art. 427 lit. a) din Codul de procedură civilă, Colegiul civil
comercial și de contencios administrativ al Curții Supreme de Justiție
decide:
Se respinge recursul declarat de Igor Vignan împotriva încheierii din 25
aprilie 2018 a Curții de Apel Chișinău.
Se menține încheierea din 25 aprilie 2018 a Curții de Apel Chișinău, adoptată
4
în cauza civilă intentată la cererea de chemare în judecată depusă de către Igor
Vignan împotriva Ministerului Justiției cu privire la constatarea încălcării
articolului 6 § 1 CEDO a dreptului la examinare în termen rezonabil a plângerii de
către Procuratura sect. Buiucani și repararea prejudiciului.
Decizia este irevocabilă.
Președintele ședinței,
judecătorul Valeriu Doagă
judecătorii Tamara Chișca-Doneva
Nicolae Craiu
5