CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 10405/17 Ruzanna TER-VARDANYAN împotriva Armenia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A patra secțiune), care a stat la 18 octombrie 2022 în calitate de comitet compus din: Jolien Schukking , Președinte, Armen Harutyunyan Ana Maria Guerra Martins , judecători și Ludmila Milanova, grefierul adjunct al secțiunii interioare, având în vedere: cererea (nu. 10405/17) împotriva Republicii Armenia a depus Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 27 ianuarie 2017 de către un național armenian, dna Ruzanna Ter-Vardayan, care s-a născut în 1950 și locuiește în Erevan („reclamantul”) și care a fost reprezentat de dna A. Dashyan, un avocat practicant în Yerevan; hotărârea de a notifica plângerile referitoare la presupusul nerespectat executarea deciziilor judiciare finale care acordă reclamantului drepturi de vizită în ceea ce privește nepoții ei guvernului armenian („Guvernul”), reprezentat de agentul lor, dl Y. Kirakosyan, reprezentant al Republicii Armenia în materie juridică internațională, și de a declara inadmisibil restul cererii; observațiile părților; Prin deliberare, hotărăște după cum urmează: OBIECTUL CAUZEI Cauza se referă la plângerile reclamantului în temeiul articolelor 6, 8 și 13 din Convenție cu privire la presupusul nerespectării faptului că autoritățile nu pot asigura executarea deciziilor judiciare finale care acordă drepturi de contact în ceea ce privește nepoții ei. În 2004, fiul reclamantului, V., s-a căsătorit cu E. în 2005 și 2008 E. a dat naștere la cele două fiice ale lor, L. și S., respectiv. După dezacordurile familiale de naștere ale lui L. a apărut între soții și solicitant. În 2009 reclamantul a depus o cerere civilă împotriva E. căutând drepturi de contact în ceea ce privește L. și S. Prin o hotărâre finală din 24 iunie 2010, Curtea Civilă de Apel a hotărât că contactul dintre reclamant și nepoțile sale ar trebui să aibă loc în fiecare sâmbătă, de la 9 la 9 p.m. În 2011 E. a dat naștere unui băiat, N. În 2013 reclamantul a depus o cerere civilă împotriva E. căutând drepturi de contact în ceea ce privește N. Prin hotărârea finală din 10 iulie 2013 Curtea de District Kentron și Nork-Marash din Erevan („Curtea de District”) a permis contactul reclamantului cu N. în fiecare sâmbătă, de la ora 9:00 la ora 9:00. De la 2010 până la 2014, reclamantul a menținut contactul cu nepoții ei fără implicarea autorităților. E. și fiul reclamantului s-au despărțit la o dată neespecificată și au divorțat în octombrie 2014. La 30 mai 2014, reclamantul a solicitat Departamentului de Execuție a Actelor Judiciare („DeJA”). La 2 iunie 2014, DEJA a instituit o procedură de punere în aplicare a hotărârii din 10 iulie 2013 (a se vedea punctul 8 de mai sus) și s-a alăturat acestora la procedura deja instituită în ceea ce privește hotărârea din 24 iunie 2010 (a se vedea punctul 5 de mai sus). La 23 august 2014, judecătorul a vizitat apartamentul în care E. și copiii locuiau pentru a organiza o vizită. Potrivit dosarului relevant, la intrarea în apartament, reclamantul a început să se certe cu E. învinovățindu-o pentru a exercita presiune asupra copiilor pentru a nu menține contact cu ea și amenințarea de a-i bate. și S. a refuzat să plece cu reclamantul. Au refuzat totuși să plece cu reclamantul atunci când judecătorul s-a oferit să plece împreună cu ei. În cele din urmă, reclamantul a luat N. și a plecat. În aceeași dată, reclamantul a depus o cerere civilă împotriva E. în numele ei și al lui V., cerând custodia copiilor. V. a depus o cerere de a declara că nu a autorizat reclamantul să pună în aplicare o astfel de acțiune juridică și că dorește să retragă afirmația care a fost depusă în numele său. La 4 octombrie 2014, reclamantul a luat N. pentru o vizită programată și a refuzat să returneze copilul. Potrivit dosarului relevant, judecătorul a telefonat reclamantul care a declarat că nu va returna copilul și a avut intenția de a solicita la poliție pentru ca E. să fie urmărit. Copilul a fost returnat la 6 octombrie 2014. La 17 octombrie 2014, DEJA a implicat un psiholog care să furnizeze asistență în cadrul procedurilor de punere în aplicare. DeJA a programat o întâlnire la 18 octombrie 2014 în prezența unui psiholog, dar întâlnirea nu a avut loc în timp ce E. nu a apărut cu copiii. Baietul a vizitat apartamentul E. împreună cu reclamantul și psihologul, dar nimeni nu a putut fi găsit. Apoi au vizitat apartamentul V. și cel al reclamantului în cazul în care psihologul a avut o conversație cu amândoi. La 20 octombrie 2014 a vizitat apartamentul lui E. și grădinița în care N. a participat. Potrivit înregistrării vizitei, L. și S. a declarat că nu doresc să mențină contact cu reclamantul din moment ce acesta a spus în mod constant lucruri rele despre mama lor. În aceeași dată, judecătorul a luat decizia de a implica psihologii experți în cadrul procedurii de a efectua o evaluare psihologică a situației cu reclamantul și cu nepoții săi și de a determina motivele din spatele problemelor lor de socializare. La 21 octombrie 2014, DEJA a aplicat șefului comunității locale în care E. și copiii au trăit, cerând informații despre situația familiei, în legătură cu declarațiile reclamantului că E. punea presiuni asupra copiilor și maltratarea lor. În răspuns, DEJA a fost informat că serviciile sociale nu au descoperit nici o neregulă ca urmare a numeroasei vizite și discuții cu membrii familiei, inclusiv V., și că s-a concluzionat că E. a avut grijă de copii. O altă întâlnire a fost programată de DEJA la 25 octombrie 2014 în prezența doi psihologi. Potrivit consemnării, imediat la sosire reclamantul a început să strige și să ceară ca E. să plece. Când a cerut E. să plece, copiii au urmat-o plângând și nu au vrut să se întoarcă fără ea. Când copiii s-au întors cu E., reclamantul a început să strige din nou spunând că are dreptul să se întâlnească cu nepoții ei fără E. în prezent. apoi a plecat, dar reclamantul, ignorand propunerea psihologilor de a continua întâlnirea cu copiii, a refuzat totuși să facă acest lucru și a continuat insultul E. În octombrie și noiembrie 2014, reclamantul a depus o serie de cereri la instanțele administrative care caută revocarea judecătorului. Aceste afirmații au fost lăsate neexaminate pentru lipsa de competență. În decembrie 2014, reclamantul a depus un raport de poliție care urmărește să pună în aplicare E. pentru că nu respectă în mod deliberat hotărârile. Procedura penală instituită în acest sens a fost încheiată prin decizia de a nu urmări E. pentru absența unei infracțiuni. În ianuarie 2015 reclamantul a depus un alt raport de poliție susținând că E. a bătut copiii și nu a avut grijă de sănătatea lor. Instituția procedurilor penale a fost refuzată. În raportul de experți psihologici din 15 martie 2015, a fost luată în considerare, printre altele , că nu a existat nici o legătură emoțională între reclamant și nepoții ei, care au experimentat anxietate în timpul întâlnirilor cu ea. DEJA nu a primit nici o cerere de la reclamant începând cu 2 martie 2015. În ianuarie 2019 E. a aplicat DEJA care a afirmat că reclamantul nu a solicitat întruniri cu copiii de mai mult de patru ani. În mai 2019, DEJA a solicitat o evaluare psihologică suplimentară. Potrivit încheierii din 7 iulie 2019, copiii au avut amintiri traumatice ale reclamantului și nu au vrut s-o vadă. Prin hotărârea din 18 august 2019, DEJA a întrerupt procedura de executare din motivul că executarea a devenit imposibilă. În conformitate cu decizia, aceaceasta a fost supusă recursului în favoarea superioară a judecătorului și a instanțelor administrative relevante. EVALUAREA TRIBUNALULUI 28. Cristescu v. România , nr. 13589/07, § 50, 10 ianuarie 2012). 29. Curtea ia act de obiecțiile preliminare ale Guvernului cu privire la neepuizarea căilor interne de recurs, nerespectarea celor șase Termenul lunii și abuzul asupra dreptului la cerere. Cu toate acestea, consideră că nu este necesar să se examineze obiecțiile Guvernului, deoarece cererea este, în orice caz, inadmisibilă din următoarele motive. 30. Reclamantul a menținut contactul cu nepoții ei până în 2014 și nu a fost contestat faptul că legăturile familiale existau între ea și nepoții ei. Curtea este astfel convinsă că relațiile dintre reclamant și nepoții ei au constituit „vie de familie” protejate de art. 8 din Convenția (a se vedea Manuello și Nevi v. Italia) Prin urmare, sarcina Curții este de a lua în considerare, în lumina principiilor relevante din jurisprudența sa (a se vedea Nistor c. România, nr. 14565/05, § 71, 2 noiembrie 2010, și Manuello și Nevi) , citat mai sus, §§ 47-49), autoritățile armene au luat toate măsurile adecvate care ar putea fi solicitate în mod rezonabil pentru a facilita contactele dintre reclamant și nepoții ei și pentru a respecta hotărârile finale în conformitate cu contactul ei (a se vedea Cristescu , citat mai sus, § 61 și P.F. c. Polonia , nr. 2210/12, § 58, 16 septembrie 2014). 32. Relația dintre bunici și nepoți este, în general, diferită în natura și gradul de relație între părinte și copil și, astfel, prin natura sa, solicită în general un grad mai mic de protecție (a se vedea G.H.B. c. Regatul Unit (dec.), nr. 42455/98 Prin urmare, dreptul de a respecta viața de familie a bunicilor în raport cu nepoții lor implică în primul rând dreptul de a menține o relație normală cu bunic-bunic prin intermediul contactelor dintre ei (a se vedea Kruskic și alții v. Croația (dec.), nr. 10140/13, § 111, 25 noiembrie 2014). 33. În acest caz, atunci când reclamantul a solicitat asistența judecătorului pentru executarea drepturilor de contact, cererea ei a fost acordată și a fost instituită procedură de executare fără întârziere nejustificată (a se vedea punctele 10 și 11 de mai sus; compară și contrast Manuello și Nevi, citate mai sus, § 55). 34. Dificultățile de organizare a contactelor au fost admise în mare măsură datorită animosității dintre reclamant și E. Conflictul lor și renunțarea copiilor la vederea bunica lor au făcut mai ales dificil pentru autoritățile de a respecta pe deplin drepturile de vizită ale reclamantului (a se vedea punctele 12, 17 și 19 de mai sus). 35. Cu toate acestea, autoritățile au luat o serie de măsuri, inclusiv prin implicarea psihologilor experți în procedurile de punere în aplicare și prin cooperarea cu serviciile sociale pentru a găsi soluții într-o situație familiară delicată (a se vedea punctele 15 și 18 de mai sus). 36. Cu toate acestea, reclamantul a refuzat asistența profesională și nu a demonstrat niciun angajament de a restabili contactul cu nepoții ei (a se vedea punctul 19 de mai sus, atunci când reclamantul a refuzat să continue vizita în ciuda cererii psihologicilor chiar și după ce E. a plecat). În schimb, ea a demonstrat comportament agresiv față de E., de asemenea în prezența copiilor (a se vedea punctele 12 și 19 de mai sus, precum și rapoartele psihologice relevante menționate la punctele 23 și 26 de mai sus) și, uneori, a escaladat conflictul (a se vedea punctul 14 de mai sus). În plus, ea a încercat să privească E. de drepturile părintelor, în special prin prezentarea unei cereri de instanță și în numele V. în ciuda neautorizării acesteia (a se vedea punctul 13 de mai sus) și a încercat să pună în aplicare E. în legătură cu acuzațiile privind maltraturile copiilor care nu au fost confirmate fie de serviciile sociale, fie de autoritățile de aplicare a legii (a se vedea punctele 18, 21 și 22 de mai sus). 37. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul nu a solicitat contact cu nepoții ei după 2 martie 2015 (a se vedea punctele 24 și 25). În acest sens, ea a susținut că nu a trebuit să reamintească judecătorilor obligația lor de a-și exercita drepturile de contact. Cu toate acestea, judecatorul, un individ necunoscut pentru copii, nu ar fi putut fi așteptat să meargă singur la casa copiilor pentru a le lua și să le livre reclamantului pentru o vizită (a se vedea Fușcă v. România , nr. 34630/07 , § 46, 13 iulie 2010 și Cristescu , citat mai sus § 67). 38. Având în vedere cele de mai sus, având în vedere marja de apreciere acordată autorităților naționale și având în vedere faptul că obligația de a lua măsuri pentru facilitarea contactului este una dintre mijloacele și nu este rezultată, Curtea consideră că, atunci când se ocupă de cazul reclamantului, autoritățile au avut în mod corespunzător de interesul superior al copiilor în cauză și al familiei în ansamblul său, luand toate măsurile necesare pentru aplicarea drepturilor de contact ale reclamantului, care ar fi putut fi în mod rezonabil 39. Rezultă din cele de mai sus că plângerea de la 8 din Convenție este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Jolien Schukking Președintele adjunct al grefierului interimar
Application no. 10405/17
Ruzanna TER-VARDANYAN
against Armenia
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 18
October 2022 as a Committee composed of:
Jolien Schukking
, President,
Armen Harutyunyan
,
Ana Maria Guerra Martins
, judges,
and Ludmila Milanova, Acting Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no. 10405/17) against the Republic of Armenia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 27 January 2017 by an Armenian national, Ms Ruzanna Ter-Vardanyan, who was born in 1950 and lives in Yerevan (“the applicant”), and who was represented by Ms A. Dashyan, a lawyer practising in Yerevan;
the decision to give notice of the complaints concerning the alleged non
‑
enforcement of final judicial decisions granting the applicant visiting rights in respect of her grandchildren to the Armenian Government (“the Government”), represented by their Agent, Mr Y. Kirakosyan, Representative of the Republic of Armenia on International Legal Matters, and to declare inadmissible the remainder of the application;
the parties’ observations;
Having deliberated, decides as follows:
1.
The case concerns the applicant’s complaints under Articles 6, 8 and 13 of the Convention about the authorities’ alleged failure to ensure the enforcement of final judicial decisions granting her contact rights in respect of her grandchildren.
2.
In 2004 the applicant’s son, V., married E. in 2005 and 2008 E. gave birth to their two daughters, L. and S., respectively.
3.
After L.’s birth family disagreements arose between the spouses and the applicant.
4.
In 2009 the applicant filed a civil claim against E. seeking contact rights in respect of L. and S.
5
.
By a final judgment of 24 June 2010 the Civil Court of Appeal decided that contact between the applicant and her granddaughters should take place each Saturday from 9 a.m. to 9 p.m.
6.
In 2011 E. gave birth to a boy, N.
7.
In 2013 the applicant filed a civil claim against E. seeking contact rights in respect of N.
8
.
By a final judgment of 10 July 2013 the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan (“the District Court”) allowed the applicant’s contact with N. each Saturday from 9 a.m. to 9
p.m. as well. From 2010 until 2014 the applicant maintained contact with her grandchildren without the involvement of the authorities.
9.
E. and the applicant’s son separated on an unspecified date and divorced in October 2014.
10
.
On 30 May 2014 the applicant applied to the Department for Execution of Judicial Acts (“the DEJA”).
11
.
On 2 June 2014 the DEJA instituted enforcement proceedings in respect of the judgment of 10 July 2013 (see paragraph 8 above) and joined them to the already instituted proceedings in respect of the judgment of 24
June 2010 (see paragraph 5 above).
12
.
On 23 August 2014, the bailiff visited the apartment where E. and the children lived to organise a visit. According to the relevant record, upon entering the apartment the applicant started arguing with E. blaming her for exerting pressure on the children not to maintain contact with her and threatening to beat them. L. and S. refused to leave with the applicant. They still refused to leave with the applicant when the bailiff offered to leave together with them. Eventually the applicant took N. and left.
13
.
On the same date the applicant lodged a civil claim against E. on her and V.’s behalf, seeking custody of the children. V. filed an application stating that he had never authorised the applicant to bring such a legal action and that he wished to withdraw the claim that had been submitted on his behalf.
14
.
On 4 October 2014 the applicant took N. for a scheduled visit and refused to return the child. According to the relevant record, the bailiff had telephoned the applicant who had stated that she was not going to return the child and intended to apply to the police to have E. prosecuted. The child was returned on 6 October 2014.
15
.
On 17 October 2014 the DEJA involved a psychologist to provide assistance in the enforcement proceedings.
16
.
The DEJA scheduled a meeting on 18 October 2014 in the presence of a psychologist but the meeting did not take place as E. did not show up with the children. The bailiff visited E.’s apartment together with the applicant and the psychologist but no one could be found. They then visited V.’s apartment and that of the applicant where the psychologist had a conversation with both of them.
17
.
On 20 October 2014 the bailiff visited E.’s apartment and the kindergarten where N. attended. According to the record of the visit, L. and S. stated that they did not wish to maintain contact with the applicant since the latter constantly said bad things about their mother. On the same date the bailiff made a decision to involve expert psychologists in the proceedings to conduct a psychological evaluation of the situation with the applicant and her grandchildren and to determine the reasons behind their problems of socialising with each other.
18
.
On 21 October 2014 the DEJA applied to the head of the local community where E. and the children lived, seeking information about the family situation, with reference to the applicant’s statements that E. was putting pressure on the children and ill-treating them. In reply, the DEJA was informed that the social services had not discovered any irregularities as a result of numerous visits and discussions with the members of the family, including V., and that it had been concluded that E. was taking proper care of the children.
19
.
Another meeting was scheduled by the DEJA on 25 October 2014 in the presence of two psychologists. According to the record of the meeting, immediately upon arrival the applicant had started shouting and demanding for E. to leave. When the bailiff asked E. to leave, the children followed her crying and did not wish to go back without her. When the children returned with E., the applicant started shouting again by saying that she was entitled to meet with her grandchildren without E. being present. E. then left but the applicant, disregarding the psychologists’ proposal to continue the meeting with the children, still refused to do so and continued insulting E.
20
.
In October and November 2014 the applicant lodged a number of claims with the administrative courts seeking the recusal of the bailiff. Those claims were left unexamined for lack of jurisdiction.
21
.
In December 2014 the applicant filed a police report seeking to have E. prosecuted for deliberately not complying with the judgments. The criminal proceedings instituted in that connection were terminated by a decision not to prosecute E. for absence of a crime.
22
.
In January 2015 the applicant filed another police report claiming that E. was beating the children and not taking care of their health. The institution of criminal proceedings was refused.
23
.
In the psychological expert report of 15 March 2015 it was considered,
inter alia
, that there was no emotional bonding between the applicant and her grandchildren, who experienced anxiety during the meetings with her.
24
.
The DEJA has not received any requests from the applicant since 2
March 2015.
25
.
In January 2019 E. applied to the DEJA stating that the applicant had not requested any meetings with the children for more than four years.
26
.
In May 2019 the DEJA requested a further psychological assessment. According to the ensuing conclusion of 7 July 2019, the children had traumatic memories of the applicant and did not wish to see her.
27
.
By decision of 18 August 2019 the DEJA discontinued the enforcement proceedings on the grounds that the enforcement had become impossible. According to the decision, it was subject to appeal to the relevant bailiff’s superior and the administrative courts.
28.
The applicant’s complaints are most appropriately examined under Article 8 of the Convention (see
Cristescu v. Romania
, no. 13589/07, § 50, 10 January 2012).
29.
The Court takes note of the Government’s preliminary objections as to the non-exhaustion of domestic remedies, failure to comply with the six
‑
month time limit and abuse of the right of application. It considers, however, that it is not necessary to examine the Government’s objections as the application is in any event inadmissible for the following reasons.
30.
The applicant maintained contact with her grandchildren until 2014 and it has not been disputed that family ties existed between her and her grandchildren. The Court is thus satisfied that the relations between the applicant and her grandchildren constituted “family life” protected by Article
8 of the Convention (see
Manuello and Nevi v. Italy
, no. 107/10, § 50, 20 January 2015, with further references).
31.
The Court’s task is therefore to consider, whether in the light of the relevant principles in its case-law (see
Nistor v. Romania
, no. 14565/05, § 71, 2 November 2010, and
Manuello and Nevi
, cited above, §§ 47-49), the Armenian authorities took all the appropriate steps that could reasonably be demanded to facilitate the contacts between the applicant and her grandchildren and to comply with the final judgments according her contact (see
Cristescu
, cited above, § 61, and
P.F. v. Poland
, no. 2210/12, § 58, 16
September 2014).
32.
The relationship between grandparents and grandchildren is in general different in nature and degree from the relationship between parent and child and thus by its very nature generally calls for a lesser degree of protection (see
G.H.B. v. the United Kingdom
(dec.), no.
42455/98
, 4 May 2000, with further references). Thus, the right to respect for family life of grandparents in relation to their grandchildren primarily entails the right to maintain a normal grandparent-grandchild relationship through contacts between them (see
Kruskic and others v. Croatia
(dec.), no. 10140/13, § 111, 25 November 2014).
33.
In the present case, when the applicant requested the assistance of the bailiff for the execution of her contact rights, her request was granted and enforcement proceeding were instituted without undue delay (see paragraphs
10 and 11 above; compare and contrast
Manuello and Nevi
, cited above, §
55).
34.
The difficulties in arranging contact were admittedly in large measure due to the animosity between the applicant and E. Their conflict and the children’s reluctance towards seeing their grandmother made it particularly difficult for the authorities to fully enforce the applicant’s visiting rights (see paragraphs 12, 17 and 19 above).
35.
Nevertheless, the authorities took a number of measures, including by involving expert psychologists in the enforcement proceedings and cooperating with the social services in order to find solutions in a delicate family situation (see paragraphs 15 and 18 above).
36.
However, the applicant refused professional assistance and did not show any commitment to re-establish contact with her grandchildren (see paragraph 19 above when the applicant refused to continue the visit despite the psychologists’ request even after E. had left). Instead, she showed aggressive behaviour towards E., also in the presence of the children (see paragraphs 12 and 19 above, as well as the relevant psychological reports cited in paragraphs 23 and 26 above) and at times escalated the conflict (see paragraph 14 above). Additionally, she sought to deprive E. of parental rights notably by submitting a court claim also on behalf of V. despite not having the latter’s authorisation (see paragraph 13 above) and tried to have E. prosecuted in connection with allegations of the children’s ill-treatment which were not confirmed either by the social services or the law
‑
enforcement authorities (see paragraphs 18, 21 and 22 above).
37.
The Court further notes that the applicant did not seek contact with her grandchildren after 2 March 2015 (see paragraphs 24 and 25 above). She submitted in this connection that she did not have to remind the bailiffs of their obligation to enforce her contact rights. However, the bailiff, an individual unknown to the children, could not have been expected to go alone to the children’s home in order to take them away and deliver them to the applicant for a visit (see
Fușcă v. Romania
, no. 34630/07, § 46, 13 July 2010, and
Cristescu
, cited above, § 67).
38.
In the light of the foregoing, in view of the margin of appreciation afforded to the national authorities and having in mind that the obligation to take measures to facilitate contact is one of means and not result, the Court considers that when handling the applicant’s case the authorities had due regard to the best interests of the children in question and of the family as a whole, while taking all the steps to enforce the applicant’s contact rights which could reasonably have been
demanded
in the very difficult situation at hand.
39.
It follows from the above that the complaint under 8 of the Convention is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3
(a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 17 November 2022.
Ludmila Milanova
Jolien Schukking
Acting Deputy Registrar
President