STRASBURG 9 februarie 2023 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza R.M. și alții c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus dintr-un Latif Hüseynov, președintele Krzysztof Wojtyczek, Erik Wennerström, judecători și din Liv Tigerstedt; grefătoare adjunctă de secțiune cererea (n 11247/18) adresată împotriva Republicii Polone și ale cărei patru resortisanți ruși (lista reclamanților și detaliile relevante figurează în tabelul anexat) ( Convenția, decizia de a aduce la cunoștința guvernului polonez (adică a guvernului polonez), reprezentată de agentul său, dl J. Sobczak, de la Ministerul Afacerilor Externe, obiecțiile referitoare la art. 3, 5 § f) și 4 și art. 8 din Convenție și de a declara inadmisibilă cererea pentru surplus; hotărârea prin care Curtea a respins opoziția din partea statului membru în cauză de către un comitet, decizia de a nu dezvălui identitatea reclamanților, observațiile părților, observațiile prezentate de Comitetul Helsinki Ungaria ( După ce a deliberat într-o cameră a Consiliului la 17 ianuarie 2023, Tribunalul a adoptat la această dată o decizie privind plasarea și menținerea primei reclamante și a celor trei copii minori ai acesteia pe o perioadă de aproximativ șapte luni într-un centru închis pentru străini, în așteptarea expulzării lor în Rusia. La 5 septembrie 2017, reclamanții au fost înmânați autorităților poloneze de către omologii lor germani în conformitate cu procedura prevăzută de așa-numita procedură Dublin III a Regulamentului (CE) nr. 604/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 și, în aceeași zi, autoritățile au inițiat o procedură de plecare din Polonia împotriva acestora. La 6 septembrie 2017, Tribunalul Districtual din S. a ordonat reținerea reclamanților în centrul închis pentru străini din Kętrzyn. La 23 octombrie 2017, comandantul-șef al poliției de la frontierele S. a solicitat reclamanților să părăsească teritoriul polonez. La 26 ianuarie 2018, șeful Oficiului Străinilor a confirmat această decizie. Între timp, la 19 La 27 octombrie 2017 și la 28 februarie 2018, Tribunalul de District al S. a respins acțiunea introdusă de reclamanți împotriva deciziei de plasare în centrul de detenție. La 27 octombrie 2017 și la 28 februarie 2018, Tribunalul de District al S. a prelungit șederea reclamanților în centrul închis. Acțiunile introduse de cei interesați împotriva deciziilor de prelungire a șederii în centrul închis au fost respinse, precum și cererea de eliberare a acestora. În deciziile aferente, instanțele naționale au concluzionat, printre altele, compatibilitatea dintre, pe de o parte, starea psihosomatică a celui de-al doilea reclamant și, pe de altă parte, îngrijirea medicală și psihologică a acestuia în centrul închis. La 17 aprilie 2018, comandantul șef competent al poliției la frontieră a ordonat eliberarea reclamanților din centrul închis. octombrie 2018, Tribunalul administrativ a anulat decizia din 26 ianuarie 2018 luată de șeful Oficiului pentru Străini și a trimis dosarul spre reexaminare acestuia din urmă. În februarie 2021, șeful Oficiului pentru Străini a acordat reclamantului un permis de ședere. Decizia de detenție a fost luată împotriva reclamanților în urma cererilor succesive ale poliției la frontieră, fără ca aceste cereri să le fie comunicate. Un membru al personalului centrului de detenție a informat oral reclamanta cu privire la două dintre cererile în cauză. Centrul pentru străini în care au fost reținuți reclamanții are dreptul de a primi familii cu copii mici. Condițiile materiale de primire în centrul în cauză au fost prezentate în Hotărârea Bistieva c. Polonia 75157/14, §§ 11-16 și 84, 10 aprilie 2018). Copiii reclamanți au participat la activitățile sportive și de agrement propuse de centrul de detenție, iar al doilea reclamant a urmat cursuri de un nivel egal cu cel al cursurilor de la școala primară. Părțile interesate se plâng că reținerea copiilor reclamanți a fost contrară articolului 3 din convenție, având în vedere durata sa, vârsta fragedă a copiilor reclamanți, prezența unor factori considerați de aceștia ca fiind anxiogeni (cum ar fi supravegherea de către personalul în uniformă, restricțiile privind libera circulație și expunerea la zgomot generate de lucrările de renovare aflate în curs în centrul de detenție) și simptomele psihosomatice de care suferea cel de-al doilea reclamant. Citând art. 5 alineatul (1) litera (f) și art. 4 din Convenție, aceștia afirmă că: (a) reținerea copiilor care au depus cererea a fost arbitrară și nenecesară și că a făcut același lucru cu cea a primei recurente după 4 octombrie 2017 ; (b) cererile succesive de a le plasa și de a le menține în centre de detenție formulate de poliția de frontieră nu le-au fost comunicate. În cele din urmă, reclamanții susțin că plasarea și menținerea lor în centre de detenție au fost contrare art. 8 din Convenție. CU PRIVIRE LA RADIAȚIA ROLULUI PARTEA LIMITĂRII PRIVIND GRIEFUL, întemeiat pe art. 8 DIN CONVENȚIE, Guvernul a adresat Curții o scrisoare din 25 September 2019 care conține o propunere de soluționare a problemelor ridicate de partea cererii referitoare la art. 8 din convenție și i se solicită să elimine rolul acesteia în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Recunoașterea încălcării drepturilor reclamanților care decurg din art. 8 din convenție este angajată în El a declarat că suma respectivă, destinată să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, plus trei puncte procentuale. 10. Recurenții au informat Curtea cu privire la faptul că au acceptat termenii declarației guvernului. 11. Curtea consideră că, având în vedere aprobarea în scris de către solicitanți a termenilor declarației formulate de guvern, ar trebui să se considere că a intervenit un regulament amiabil între părți. Comisia ia act de acest regulament pe cale amiabilă în ceea ce privește litigiul menționat anterior și consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale. Curtea nu are, de asemenea, niciun motiv întemeiat pentru a continua examinarea acestei părți a cererii. 12. În consecință, ar trebui eliminată din rol în temeiul articolului 39 din Convenție, cu condiția ca aceasta să se refere la partea respectivă. PRIVIND VIOLAȚIA ALLEGUĂ DE LA ARTICOLUL 3 DIN CONVENȚIE 13. Guvernul susține că căile de atac interne nu au fost epuizate, cei care nu au introdus o acțiune de despăgubire în conformitate cu art. 23 și 24 din Codul civil. Comitetul consideră că orice încălcare a articolului 3 din Convenția nr. 3 trebuie să fie semnalată din moment ce monitorizarea medicală și psihologică în centrul de detenție al celui de-al doilea reclamant a fost adecvată și că acesta a fost eliberat fără întârziere după primirea de către autoritățile competente a concluziilor medicale în acest sens. Acesta susține că simptomele psihosomatice care deteriorează starea celui de-al doilea reclamant care a avut loc în timpul șederii sale în centrul de detenție ar fi fost legate de încercările părinților de a părăsi centrul respectiv 14. Reclamanții susțin, pe de o parte, că acțiunea sugerată de guvern ar fi fost ineficientă și, pe de altă parte, că a avut loc în speță o încălcare a articolului 3 din Convenția privind copiii care au depus cererea. 15. Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra excepției impuse de guvern, având în vedere faptul că, în orice caz, persoana în cauză este inadmisibilă din motivele expuse în continuare. 16. Principiile aplicabile tratamentului persoanelor aflate în detenție în materie de imigrație au fost expuse în detaliu în cauza Khlaifia și în alte cauze c. Italia ([GC], n 16483/12, § 158-167, CEDO 2016) și cele referitoare la reținerea minorilor au fost expuse în cauza R.R. și altele c. Ungaria 36037/17, § 49, 2 martie 2021.17. Curtea constată că părțile interesate nu numai că nu se plâng de condițiile lor materiale de primire în centrul închis, ci și declară că condițiile lor erau adecvate pentru primirea familiilor. Condițiile de viață din centrul închis al Kętrzyn au făcut, de altfel, obiectul unei evaluări pozitive din partea uneia dintre principalele organizații neguvernamentale poloneze (a se vedea Bistieva, citată anterior, § 84). În măsura în care se referă la vârsta copiilor reclamanți, durata reținerii în centre închise și factorii suplimentari la care se face referire la alineatul (8) de mai sus, Prin urmare, nu este necesar să se examineze aceste obiecțiuni în plus sub domeniul de aplicare al articolului 3. Afirmațiile reclamanților cu privire la zgomotul produs de lucrările de renovare a centrului de detenție nu au fost susținute de părțile interesate. 18. Compatibilitatea stării de sănătate a celui de-al doilea reclamant cu menținerea acestuia într-un centru închis a făcut obiectul la intervale regulate al unei examinări de către instanțele naționale, care luaseră în considerare elementele din dosarul medical al persoanei în cauză. Astfel cum se desprinde din motivele instanțelor implicate, situația celui de-al doilea reclamant în cursul primelor patru luni ale șederii sale în centrul de detenție nu a ridicat în ochii autorităților competente nicio preocupare specială, cu excepția unor simptome de neurologie nocturnă de care suferise, pentru care acesta fusese urmat de un psiholog extern la centrul închis. La momentul respectiv, a participat la activitățile educative și de reținere propuse de centrul de detenție și nu a manifestat nici o problemă specială de inserție școlară sau socială. Starea psihosomatică a celui de-al doilea reclamant sa deteriorat ulterior din motive care nu au putut fi pe deplin înțelese. Această deteriorare a stării psihosomatice a ui este produsă la scurt timp după un eșec al cererii de azil din partea soțului primei reclamante și a tatălui copiilor săi și este marcată de o stare apatică și de o lipsă de interes pentru interacțiunile sociale ale acestuia. Autoritățile competente nu au rămas inactive în această situație, ci, în conformitate cu instrucțiunile medicale relevante, au decis să continue monitorizarea și psihoterapie a celui de-al doilea reclamant și să îi administreze un tratament medicamentat. În absența unei îmbunătățiri a stării de sănătate a persoanei vizate și ca urmare a semnalărilor din partea profesioniștilor implicați cu privire la o deficiență a părinților acestuia în monitorizarea sa, al doilea reclamant a fost eliberat din centrul de detenție după câteva zile de la primirea concluziilor medicale de către autoritățile competente în acest sens. Asistența medicală și monitorizarea psihologică în centrul închis al celui de-al doilea reclamant au făcut obiectul unei evaluări pozitive din partea instanțelor naționale, care, printre altele, au menționat faptul că Curtea, hotărând în considerare a tuturor elementelor aflate în posesia sa și a circumstanțelor speciale ale prezentei cauze, consideră că menținerea în centrul închis a celui de-al doilea reclamant, care a fost însoțită de familia sa în perioada de detenție și a cărei stare de sănătate a fost urmărită îndeaproape de profesioniștii din domeniul sănătății calificați, nu a fost contrară articolului 3 din convenție. Prin urmare, Curtea constată că această cauză este vădit nefondată și o respinge în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 § 1 litera (f) și art. 4 din Convenție 20. Reclamanții au formulat obiecțiunile întemeiate pe art. 5 § litera (f) și 4 din Convenție (a se vedea punctul 8 de mai sus) care ridică, de asemenea, întrebări pe teritoriul acesteia, potrivit jurisprudenței bine stabilite a Curții. 21. Guvernul susține că instanțele nu au epuizat căile de atac interne, deoarece nu au introdus acțiuni de despăgubire în conformitate cu art. 407 din Legea privind străinii 22. În măsura în care este vorba despre necunoașterea articolului 5 alineatul (1) litera (f) din Convenție cu privire la prima reclamantă, Curtea nu consideră că este necesar să se ia o hotărâre cu privire la excepia pe care o reprezintă guvernul, având în vedere faptul că acest aspect este în orice caz inadmisibil pentru motivul prezentat mai jos. Aceasta reamintește că art. 5 alin. (1) lit. (f) din Convenție nu impune ca deținerea unei persoane împotriva căreia este în desfășurare o procedură de deportare să fie considerată în mod rezonabil necesară (a se vedea, mutatis mutandis, Popov c. Franța, n 39472/07 și 39474/07, ê 120, 19 Prin urmare, Curtea consideră că acest motiv este vădit nefondat și îl respinge în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. 23. În măsura în care este vorba despre același motiv referitor la copiii reclamanți și la cel de necunoștințăre a articolului 5 alineatul (4) pentru toți reclamanții, Curtea amintește că a respins deja o astfel de excepție (Bilalova și alții c. Polonia 23685/14, 64, 26 martie 2020). În plus, cauza de necunoaștere a articolului 5 alineatul (4) din Convenție a fost invocată de reclamanți în fața instanțelor interne. Constatând că aceste obiecțiuni nu sunt în mod vădit nefondate sau inadmisibile din alt motiv prevăzut la art. 35 din convenție, Curtea le declară admisibile. 25. Copiii reclamanți susțin că reținerea lor în centrul închis a fost contrară art. 5 alin. (1) lit. (f) din Convenție. În plus, toți reclamanții se plâng că posibilitatea de a comenta cererile menționate la alin. (6) din poliția de frontieră a afectat corectitudinea procedurii legate de plasarea și menținerea acestora în centrul de detenție 26. Fără a se pronunța pe baza art. 5 alin. Terțul intervenient arată că principiul interesului superior al copilului comandă să se renunțe la deținerea minorilor în contextul migrației. 28. Curtea constată că, deși condițiile ð gazdă în centrul de detenție a copiilor reclamanți au fost corecte, această structură constituia, fără îndoială, un loc de iad. Comisia consideră că nu dispune de suficiente elemente pentru a se convinge că autoritățile naționale au căutat într-adevăr dacă detenția copiilor reclamanți pe o perioadă de aproximativ șapte luni a fost o soluție de ultimă instanță la care nici o măsură alternativă nu putea să se substituie și nici nu au pus în aplicare diligențele necesare pentru a limita la strictul necesar durata la care copiii reclamanți au fost închiși. 29. Curtea observă că:: nici una dintre cererile succesive de plasare și menținere în centrul de detenție a reclamanților de către poliția de frontieră nu a fost comunicată părților interesate. Chiar dacă un membru al personalului centrului de detenție a informat recurenta cu privire la două dintre cererile în cauză, Curtea nu este convinsă că informațiile comunicate persoanei în cauză au explicat temeiul juridic și motivele juridice și de fapt ale privării de libertate a reclamanților, astfel încât aceștia să aibă posibilitatea justă de a contesta în fața instanței legalitatea măsurii în cauză. 30. După examinarea tuturor elementelor aflate în posesia sa, Curtea concluzionează că obiecțiunile menționate anterior fac să apară o încălcare a articolului 5 alineatul (f) în ceea ce privește copiii reclamanți și a articolului 5 alineatul (4) din convenție în ceea ce privește toți reclamanții, având în vedere constatările sale din Hotărârile Bilalova și alții (citată la punctul 7-82) și, respectiv, Osvath c. Ungaria 20723/02, § 18, 5 iulie 2005). CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31, reclamanții solicită 14 000 EUR (EUR) pentru daune morale pe care le consideră a fi suferit din cauza încălcării articolului 5 alineatul (1) și, respectiv, a articolului 4 din convenție. În plus, aceștia solicită 360 EUR și 3 480 EUR pentru cheltuielile pe care pretind că le-au angajat în procedura internă și, respectiv, în fața Curții. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. 33. Luând în considerare suma propusă de guvern în declarația sa unilaterală și ținând cont de elementele aflate în posesia sa, Curtea acordă reclamanților în comun 10 000 EUR pentru daune morale și 850 EUR pentru cheltuielile suportate în cadrul procedurii efectuate în fața ei, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cererea de participare în temeiul articolului 39 din Convenție, cu condiția ca aceasta să se refere la t ă ț ii întemeiate pe art. 8 din Convenție Declamată admisibilă obiecțiile întemeiate pe art. 5 alin. (1) lit. (f) și 4 din Convenție, cu condiția ca aceste obiecții să se refere la copiii reclamați și, respectiv, la toți reclamanții și, respectiv, la surplusul cererii inadmisibile; A declarat că a existat o încălcare a art. 5 alin. (1) lit. (f) din Convenție în numele copiilor reclamanți; 5 alin. (4) din Convenție în șeful tuturor reclamanților A spus că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului 10 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale 850 EUR (opt sute cincizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit pe această sumă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 9 februarie 2023, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Liv Tigerstedt Latif Hüseynov Grefier adjunct Președintele Anexă Prenume Nume Nume Anul nașterii Locul nașterii Locul nașterii: R. M. 1987 Rusesc Kętrzyn M. 2006 rus Kętrzyn D. T. 2014 rus Kętrzyn I. T. 2014 rusesc Kętrzyn
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE R.M. ET AUTRES c. POLOGNE
(Requête n
o
11247/18)
ARRÊT
9 février 2023
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire R.M. et autres c. Pologne,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Lətif Hüseynov
, président
,
Krzysztof Wojtyczek,
Erik Wennerström
, juges
,
et de Liv Tigerstedt,
greffière adjointe
de section
,
Vu
:
la requête (n
o
11247/18) dirigée contre la République de Pologne et dont quatre ressortissants russes (la liste des requérants et les précisions pertinentes figurent dans le tableau joint en annexe) («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 26 février 2018 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter à la connaissance du gouvernement polonais («
le Gouvernement
»), représenté par son agent, M. J. Sobczak, du ministère des Affaires étrangères, les griefs concernant les articles 3, 5 §§
1
f) et 4, et l’article 8 de la Convention et de déclarer irrecevable la requête pour le surplus,
la décision par laquelle la Cour a rejeté l’opposition du Gouvernement à l’examen de la requête par un comité,
la décision de ne pas dévoiler l’identité des requérants,
les observations des parties,
les observations présentées par le Comité Helsinki Hongrie («
le tiers intervenant
») dont le président de la section avait autorisé la tierce intervention,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 janvier 2023,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
L’affaire concerne le placement et le maintien de la première requérante et de ses trois enfants mineurs pendant une période d’une durée d’environ sept mois dans un centre fermé pour étrangers dans l’attente de leur expulsion vers la Russie.
2.
Le 5 septembre 2017, les requérants furent remis aux autorités polonaises par leurs homologues allemands conformément à la procédure prévue par le règlement dit «
Dublin III
» (Règlement (CE) n
o
604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013). Le même jour, les autorités engagèrent à leur encontre une procédure tendant à leur départ de Pologne.
3.
Le 6 septembre 2017, le tribunal de district de S.
ordonna la rétention des requérants dans le centre fermé pour étrangers de Kętrzyn. Le 23 octobre 2017, le commandant en chef de la police aux frontières de S. enjoignit aux requérants de quitter le territoire polonais. Le 26 janvier 2018, le chef de l’Office des étrangers confirma cette décision. Entretemps, le 19
octobre 2017, le tribunal régional de S. avait rejeté le recours introduit par les requérants contre la décision de placement dans le centre de rétention.
4.
Le 27 octobre 2017 et le 28 février 2018, le tribunal de district de S. prolongea le séjour des requérants dans le centre fermé. Les recours introduits par les intéressés contre les décisions de prolongation de séjour dans le centre fermé furent rejetés ainsi que la demande de mise en liberté formée par eux. Dans les décisions y afférentes, les tribunaux nationaux concluaient, entre autres, à la compatibilité entre, d’un côté, l’état psychosomatique du deuxième requérant et, de l’autre, la prise en charge médicale et psychologique de celui-ci dans le centre fermé.
5.
Le 17 avril 2018, le commandant en chef compétent de la police aux frontières ordonna la libération des requérants du centre fermé. Le 25
octobre 2018, le tribunal administratif annula la décision du 26
janvier 2018 prise par le chef de l’Office des étrangers et renvoya le dossier à ce dernier pour réexamen. En février 2021, le chef de l’Office des étrangers accorda aux requérants un permis de séjour.
6.
La décision de placement en rétention fut prise à l’encontre des requérants sur demandes successives de la police aux frontières sans que ces demandes leur fussent communiquées. Un membre du personnel du centre de rétention informa oralement la requérante de deux des demandes en question.
7.
Le centre pour étrangers dans lequel les requérants ont été retenus est habilité à recevoir des familles avec de jeunes enfants. Les conditions matérielles d’accueil dans le centre en question ont été présentées dans l’arrêt
Bistieva c. Pologne
(n
o
75157/14, §§ 11-16 et 84, 10 avril 2018). Les enfants requérants ont participé aux activités sportives et de loisir proposées par le centre de rétention et le deuxième requérant a suivi des cours d’un niveau équivalant à celui des cours dispensés à l’école primaire.
8.
Les intéressés se plaignent que la rétention des enfants requérants a été contraire à l’article 3 de la Convention, eu égard à sa durée, au jeune âge des enfants requérants, à la présence de certains facteurs considérés par eux comme anxiogènes (tels que la surveillance par un personnel en uniforme, des restrictions à la liberté de circulation et l’exposition au bruit occasionné par des travaux de rénovation alors en cours dans le centre de rétention) et aux symptômes psychosomatiques dont souffrait le deuxième requérant. Citant l’article 5 §§ 1 f) et 4 de la Convention, ils allèguent que
: a) la rétention des enfants requérants a été arbitraire et non nécessaire et qu’il en est allé de même pour celle de la première requérante postérieurement au 4 octobre 2017
; b) les demandes successives de les placer et de les maintenir en centre de rétention formulées par la police aux frontières ne leur ont pas été communiquées. Enfin, les requérants allèguent que leur placement et leur maintien en centre de rétention ont été contraires à l’article 8 de la Convention.
SUR LA RADIATION DU RôLE DE LA PARTIE DE LA REQUȆTE CONCERNANT LE GRIEF fondé sur L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
9.
Le Gouvernement a adressé à la Cour une lettre du 25
septembre 2019 contenant une proposition de résolution des questions soulevées par la partie de la requête concernant l’article 8 de la Convention et l’a prié de rayer du rôle celle-ci en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention. Reconnaissant la violation des droits des requérants découlant de l’article 8 de la Convention, le Gouvernement s’est engagé à
leur verser conjointement la somme de 10
000 euros (EUR). Il a déclaré que ladite somme, appelée à couvrir tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable et sera versée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’est engagé à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
10.
Les requérants ont informé la Cour qu’ils acceptaient les termes de la déclaration du Gouvernement.
11.
La Cour estime que, compte tenu de l’approbation expresse par les requérants des termes de la déclaration formulée par le Gouvernement, il convient de considérer qu’un règlement amiable est intervenu entre les parties. Elle prend acte de ce règlement amiable pour ce qui concerne le grief susvisé et estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses Protocoles. La Cour n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de cette partie de la requête.
12.
En conséquence, il convient de la rayer du rôle en vertu de l’article
39 de la Convention
pour
autant qu’elle porte sur
le grief susvisé.
SUR LA VIOLATION ALLEGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
13.
Le Gouvernement soutient que les voies de recours internes n’ont pas été épuisées, les requérants n’ayant pas introduit d’action indemnitaire conformément aux articles 23 et 24 du code civil. Il considère qu’aucune violation de l’article 3 de la Convention n’est à relever dès lors que le suivi médical et psychologique dans le centre de rétention du deuxième requérant a été adéquat et que l’intéressé a été remis en liberté sans délai suivant la réception par les autorités compétentes des conclusions médicales en ce sens. Il soutient que les symptômes psychosomatiques détériorant l’état du deuxième requérant survenus au cours de son séjour au centre de rétention auraient été en lien avec les tentatives des parents de l’intéressé de quitter le centre en question.
14.
Les requérants soutiennent, d’une part, que le recours suggéré par le Gouvernement aurait été inefficace et, d’autre part, qu’il y a eu en l’espèce violation de l’article 3 de la Convention à l’égard des enfants requérants.
15.
La Cour n’estime pas nécessaire de statuer sur l’exception soulevée par le Gouvernement, compte tenu du fait que le grief est en tout état de cause irrecevable pour les motifs exposés ci-après.
16.
Les principes applicables au traitement des personnes placées en rétention en matière d’immigration ont été exposés en détail dans l’affaire
Khlaifia et autres c. Italie
([GC], n
o
16483/12, §§ 158-167, CEDH 2016) et ceux concernant la rétention des mineurs ont été exposés dans l’affaire
R.R. et autres c. Hongrie
(n
o
36037/17, § 49, 2
mars 2021).
17.
La Cour note que les intéressés en l’espèce non seulement ne se plaignent pas de leurs conditions matérielles d’accueil dans le centre fermé mais encore déclarent que leurs conditions étaient adaptées à l’accueil des familles. Les conditions de vie dans le centre fermé de Kętrzyn ont du reste fait l’objet d’une évaluation positive de la part de l’une des principales organisations non gouvernementales polonaises (voir,
Bistieva
,
précité, § 84). Le grief, pour autant qu’il concerne l’âge des enfants requérants, la durée de rétention en centre fermé et les facteurs supplémentaires auxquels il est fait référence au paragraphe 8 ci-dessus – lesquels facteurs sont inhérents au séjour dans les structures semblables au centre de rétention –, se confond avec celui que le Gouvernement a reconnu comme violation de l’article 8 de la Convention et qui a fait l’objet de règlement amiable entre les parties (paragraphes 9-11 ci-dessus). Par conséquent, il n’y a pas lieu d’examiner ces griefs en plus sous le terrain de l’article 3. Les allégations des requérants à propos du bruit occasionné par les travaux de rénovation du centre de rétention n’ont pas été étayées par les intéressés.
18.
La compatibilité de l’état de santé du deuxième requérant avec le maintien de celui-ci dans un centre fermé a fait l’objet à des intervalles réguliers d’un examen par les juridictions nationales, lesquelles avaient statué en considération des éléments du dossier médical de l’intéressé. Ainsi qu’il se dégage des motifs des juridictions impliquées, la situation du deuxième requérant au cours des quatre premiers mois de son séjour au centre de rétention n’a soulevé aux yeux des autorités compétentes aucune préoccupation particulière à l’exception de quelques symptômes d’énurésie nocturne dont l’intéressé avait souffert, pour lesquels celui-ci avait été suivi par un psychologue extérieur au centre fermé. À l’époque considérée l’intéressé a participé aux activités éducatives et de loisir proposées par le centre de rétention et n’a manifesté aucun problème particulier d’insertion scolaire ou sociale. L’état psychosomatique du deuxième requérant s’est ultérieurement détérioré pour des raisons qui n’avaient pas pu être entièrement élucidées. Cette détérioration de l’état psychosomatique de l’intéressé s’est produite peu de temps après un échec de la demande d’asile de la part du conjoint de la première requérante et du père de ses enfants, et s’est manifestée par un état apathique et un manque d’intérêt pour les interactions sociales de celui-ci. Les autorités compétentes ne sont pas restées inactives face à cette situation mais ont, en application des consignes médicales pertinentes, décidé de poursuivre le suivi et la psychothérapie du deuxième requérant et de lui administrer un traitement médicamenteux. En l’absence d’amélioration escomptée de l’état de santé de l’intéressé et à la suite de signalements par les professionnels impliqués d’un défaut allégué d’implication des parents de celui-ci dans son suivi, le deuxième requérant a été libéré du centre de rétention quelques jours ayant suivi la réception par les autorités compétentes des conclusions médicales en ce sens. La prise en charge médicale et le suivi psychologique dans le centre fermé du deuxième requérant ont fait l’objet d’une évaluation positive de la part des juridictions nationales, lesquelles avaient relevé, entre autres, que l’intéressé s’était entretenu à plusieurs occasions avec les psychologues et le pédopsychiatre et avait bénéficié des soins exigés par son état de santé.
19.
La Cour statuant en considération de l’ensemble des éléments en sa possession et des circonstances particulières de la présente affaire estime que le maintien dans le centre fermé du deuxième requérant, qui a été accompagné de sa famille durant la période de rétention et dont l’état de santé a été étroitement suivi par les professionnels de santé qualifiés, n’a pas été contraire à l’article 3 de la Convention. Par conséquent, la Cour constate que ce grief est manifestement mal fondé et le rejette en application de l’article
35 §§
3 a) et 4 de la Convention.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 §§ 1 f) Et
4 de la convention
20.
Les requérants ont formulé les griefs fondés sur l’article 5 §§
1
f) et
4 de la Convention (voir paragraphe 8 ci-dessus) qui soulèvent aussi des questions sur le terrain de celle
‑
ci, selon la jurisprudence bien établie de la Cour.
21.
Le Gouvernement plaide que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes car ils n’avaient pas introduit d’action indemnitaire conformément à l’article 407 de la loi sur les étrangers.
22.
Pour autant qu’il est question de grief de méconnaissance de l’article
5 §§
1 f) de la Convention à l’égard de la première requérante, la Cour n’estime pas nécessaire de statuer sur l’exception soulevée par le Gouvernement, compte tenu du fait que ce grief est en tout état de cause irrecevable pour le motif exposé ci-après. Elle rappelle que l’article 5 § 1 f) de la Convention n’exige pas que la détention d’une personne contre laquelle une procédure d’expulsion est en cours soit considérée comme raisonnablement nécessaire (voir,
mutatis mutandis, Popov c. France
, n
os
39472/07 et 39474/07, §
120, 19
avril 2012). Partant, la Cour juge que ce grief est manifestement mal fondé et le rejette en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
23.
Pour autant qu’il est question du même grief concernant les enfants requérants et de celui de méconnaissance de l’article 5 § 4 pour tous les requérants, la Cour rappelle qu’elle a déjà rejeté une telle exception (
Bilalova et autres c. Pologne
,
n
o
23685/14,
§
64, 26 mars 2020). Par ailleurs, le grief de méconnaissance de l’article 5 §
4 de la Convention a été soulevé par les requérants devant les tribunaux internes. L’exception du Gouvernement pour autant qu’elle concerne les griefs susvisés est par conséquent rejetée.
24.
Constatant que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés ni irrecevables pour un autre motif visé à l’article 35 de la Convention, la Cour les déclare recevables.
25.
Les enfants requérants soutiennent que leur rétention dans le centre fermé a été contraire à l’article 5 § 1 f) de la Convention. De plus, tous les requérants se plaignent que l’impossibilité de commenter les demandes susvisées au paragraphe 6 de la police aux frontières a nui à l’équité de la procédure afférente à leur placement et leur maintien dans le centre de rétention.
26.
Sans se prononcer sur le grief fondé sur l’article 5 § 1 f) de la Convention, le Gouvernement indique que la législation nationale n’exige pas qu’une demande de placement et/ou de maintien en centre fermé d’un étranger en instance d’expulsion soit communiquée à l’intéressé.
27.
Le tiers intervenant indique que le principe de l’intérêt supérieur de l’enfant commande qu’il soit renoncé à la détention des mineurs dans le contexte migratoire.
28.
La Cour observe que, bien que les conditions matérielles d’accueil dans le centre de rétention des enfants requérants aient été correctes, cette structure constituait, à n’en pas douter un lieu d’enferment. Elle estime ne pas disposer des éléments suffisants pour se convaincre que les autorités nationales ont effectivement recherché si la détention des enfants requérants pendant une période d’une durée d’environ sept mois était une solution de dernier ressort à laquelle aucune mesure alternative ne pouvait se substituer ni qu’elles ont mis en œuvre les diligences nécessaires pour limiter au strict minimum la durée de l’enferment des enfants requérants.
29.
La Cour observe qu’aucune des demandes successives de placer et de maintenir en centre de rétention les requérants formulées par la police aux frontières n’a été communiquée aux intéressés. Même si un membre du personnel du centre de rétention a informé la requérante de deux des demandes en question, la Cour n’est pas convaincue que les informations communiquées à l’intéressée aient explicité la base légale et les raisons juridiques et factuelles de la privation de liberté des requérants de sorte que ceux-ci eussent une juste possibilité de contester devant le tribunal la légalité de la mesure en question.
30.
Après examen de l’ensemble des éléments en sa possession, la Cour conclut que les griefs susvisés font apparaître une violation de l’article
5 §
1
f) dans le chef des enfants requérants et celle de l’article
5 §
4 de la Convention dans le chef de l’ensemble des requérants, respectivement, eu égard à ses constats dans les arrêts
Bilalova et autres
(précité, §§ 77-82) et
Osváth c.
Hongrie
(n
o
20723/02, § 18, 5 juillet 2005).
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Les requérants demandent 14
000 euros (EUR) pour dommage moral qu’ils estiment avoir subi à raison de la violation de l’article 5 §§ 1 et 4 de la Convention. Ils demandent en outre 360 EUR et 3 480 EUR pour les frais qu’ils disent avoir engagés dans la procédure interne et celle devant la Cour, respectivement.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
33.
Prenant en compte le montant proposé par le Gouvernement dans sa déclaration unilatérale et eu égard aux éléments en sa possession, la Cour octroie aux requérants conjointement 10
000
EUR pour dommage moral et 850
EUR pour les frais exposés dans la procédure menée devant elle, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur ces sommes.
Décide
de rayer la requête du rôle en vertu de l’article 39 de la Convention pour autant qu’elle concerne le grief fondé sur l’article 8 de la Convention
;
Déclare
recevables
les griefs fondés sur l’article 5 §§ 1 f) et 4 de la Convention pour autant que ces griefs concernent les enfants requérants et l’ensemble des requérants, respectivement, et le surplus de la requête irrecevable ;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 1 f) de la Convention
dans le chef des enfants requérants ;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention dans le chef de l’ensemble des requérants
;
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans un délai de trois mois, les sommes suivantes à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
10 000 EUR (dix mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage moral
;
850 EUR (huit cent cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt sur cette somme, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 février 2023, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Liv Tigerstedt
Lətif Hüseynov
Greffière adjointe
Président
N
o
Prénom NOM
Année de naissance
Nationalité
Lieu de résidence
1.
1987
russe
Kętrzyn
2.
2006
russe
Kętrzyn
3.
2014
russe
Kętrzyn
4.
2014
russe
Kętrzyn