CAUZA CU PREZENTA SECȚIUNE A ROMANENKO v. UKRAINE (Depunerea nr. 54825/18) HOTĂRÂREA STRASBOURG 6 noiembrie 2025 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Romanenko v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțimea), care stă în calitate de comitet compus din: Andreas Zünd , Președintele Mykola Gnatovskyy, Vahe Grigoryan , judecători și Martina Keller , În conformitate cu art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 20 noiembrie 2018 de către un național ucrainean, dl Aleksandr Anatolyevich Romanenko („Convenția”) reclamantul”, născut în 1972, este în prezent reținut în Kamyane, regiunea Zaporizhzhya, și a fost reprezentat de doamna O. Preobrazhenska, avocată care practică la Strasbourg; decizia de a anunța cererea guvernului ucrainean („Guvernul”), reprezentată de agentul lor, dna Sokorenko, a Ministerului Justiției; observațiile părților; Având deliberat în particular la 9 octombrie 2025, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: OBIECTUL CAUZEI Cazul se referă în principal la presupusul maltrat al reclamantului de către poliția și lipsa unei anchete eficace în acest sens, în încălcarea articolului 3 din Convenție, precum și a procedurii penale lungi împotriva acestuia, în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție. La 16 septembrie 2010, reclamantul a fost oprit de ofițerii de poliție M. și Sh. la stația de autobuz din Dniprotrovsk (în prezent Dnipro) pentru a verifica documentele sale. Reclamantul a fost suspectat că este sub influența drogurilor sau alcoolului și a fost escortat la o secție de poliție pentru mai multe întrebări. La secția de poliție, drogurile au fost găsite în geanta reclamantului și s - a constatat, de asemenea, că el este în posesia unei arme neautorizate pe care le - a ascuns ofițerilor de poliție care conduceau căutarea. Confruntarea urmatoare dintre solicitant și doi ofițeri de poliție s-a dezvoltat într-o luptă și a dus la unul dintre ofițeri, M., care a fost împușcat mort de către solicitant și celălalt, Sh., susținând leziuni corporale grave. Reclamantul a fost apoi oprit de un grup de civili prezenti în secția de poliție în acel moment. Contul reclamantului Pe 16 septembrie 2010 Sh., ofițer de poliție de serviciu în patrulare, a oprit reclamantul la stația de autobuz din Dniprotrovsk (în prezent Dnipro) pentru a verifica documentele de identitate. Sh. a forțat reclamantul să-l urmărească la sediul de poliție, refuzând să-și dea înapoi documentele. La sediul de poliție, Sh. a început să caute reclamantul, care a protestat împotriva comportamentului nepoliticos al lui Sh. Sh. a lovit reclamantul și a scos arma. O luptă între Sh. și solicitant a însoțit și solicitant a luat pistolul său de pornire din geanta lui. Un alt ofițer de poliție, M., s-a alăturat luptei, în cursul căruia Sh. și solicitant amândoi a tras armele lor. Conflictul a avut loc și s-a predat la poliție. El a fost arestat și dus la o altă secție de poliție, unde a fost interogat în legătură cu incidentul. După interogarea, reclamantul a fost dus la spital și examinat de un medic. Ofițerii de poliție escortați reclamantul a instruit medicul să clasifice leziunile găsite pe organismul său ca „minor”. investigația privind presupusul tratament bolnav al reclamantului La 16 septembrie 2010, după arestarea sa, reclamantul a suferit o examinare medicală forense, din care s-a stabilit că a avut numeroase abraziuni la cap, față, organism și membre care au fost susținute mai devreme de câteva ore și care ar putea fi clasificate drept leziuni „minoare”. În cursul examinării, reclamantul a explicat unui expert legist că două persoane necunoscute în uniformă de poliție au încercat să-l aresteze și că a rezistat la arestarea și a căzut la sol în timpul incidentului. El a fost incapabil de a da orice detalii suplimentare privind incidentul, dar se plângea de durere și o gamă limitată de mișcare în umărul drept. La 17 septembrie 2010, poliția a efectuat o anchetă internă cu privire la circumstanțele incidentului din 16 septembrie 2010, care a concluzionat că acțiunile ofițerilor de poliție M. și Sh. au fost legale. La 1 februarie 2011, investigatorul Oficiului Procurorului Regional Dnipropetrovsk, care acționează în contextul unei anchete pre-investigatorii, a refuzat să inițieze proceduri penale în legătură cu presupusul maltrat al reclamantului pentru lipsa elementelor constitutive ale unei infracțiuni. investigatorul a concluzionat că leziunile asupra organismului solicitant au fost rezultatul luptei la 16 septembrie 2010 cu ofițerii de poliție, ale căror acțiuni au fost considerate legale. În cursul procesului, la 30 octombrie 2014, Curtea de district Kirovsky din Dnipropetrovsk („curtea de proces”) a acordat o cerere de către Procurorul de a investiga acuzațiile reclamantului de maltratare și a ordonat autorităților să efectueze o anchetă cu privire la aceste acuzații și să informeze instanța de judecată cu privire la rezultatul acestei anchete. Întrucât nu a fost întâmpinată nicio informație cu privire la rezultatul anchetei, avocatul reclamantului a solicitat autorităților pentru informații cu privire la punerea în aplicare a deciziei din 30 octombrie 2014. Potrivit Guvernului, la 20 noiembrie 2019 autoritățile investigatoare au descoperit că nu au fost înregistrate informații privind rezultatul anchetei și că, la 18 noiembrie 2014, examinarea hotărârii instanței de judecată din 30 octombrie 2014 a fost atribuită procurorului care a fost ulterior concediat din birou în 2016. La 31 august 2020, după redeschiderea anchetei, s-a închis din nou deoarece nu s-a stabilit că orice abuz al puterii din partea ofițerilor de poliție a avut ca rezultat leziunile reclamantului. de stabilire a circumstanțelor în legătură cu incidentul, investigatorul a avut în principal în vedere concluziile instanței de judecată stabilite în decizia sa din 23 februarie 2017 (a se vedea punctul 14 de mai jos). Potrivit Guvernului, această decizie nu a fost contestată, în măsura în care a stabilit circumstanțele referitoare la incidentul din 16 septembrie 2010. La 16 septembrie 2010 a fost inițiată ancheta penală cu privire la reclamantul 11. La 3 martie 2011, acuzarea împotriva reclamantului și dosarul au fost transferate în instanța de judecată pentru a lua în considerare ancheta penală privind uciderea unui ofițer de poliție, posesie ilegală de arme și posesie ilegală de droguri. La 17 martie 2015, 29 iulie și 13 decembrie 2016, instanța de judecată a refuzat cererile reclamantului, declarând, printre altele, următoarele: „Datorită faptului că reclamantul a comis o crimă gravă sau deosebit de gravă, fiind supus unei restricții de călătorie ar însemna că el ar putea încă să evite justiția, să influențeze martorii și victimele și să afecteze examinarea cauzei cu privire la meritul.” La 23 februarie 2017, instanța de judecată a constatat că reclamantul a fost vinovat ca fiind acuzat și condamnat la 15 ani de închisoare. În susținerea hotărârii prin trimiterea la circumstanțele menționate la alineatul (2) de mai sus, instanța de judecată a stabilit în continuare că, în timp ce la secția de poliție, reclamantul, care era sub influența drogurilor, a declarat ofițerilor de poliție că avea o anumită cantitate de canabis în sacul său. Sh. a părăsit camera pentru a chema martorii să fie prezenti în timpul căutării reclamantului și, în acel moment, reclamantul a luat o armă din geanta și a împușcat M. Când Sh. s-a întors în cameră și a încercat să restricționeze reclamantul, la 10 ianuarie 2018 Curtea Regională de Apel din Dnipropetrovsk a anulat decizia instanței de judecată și a condamnat reclamantul la închisoare pe viață. La 5 iunie 2018 Curtea Supremă a modificat această decizie, dar a susținut condamnarea la închisoarea pe viață a reclamantului. Examinarea acuzațiilor reclamantului de netratament, instanțele interne la toate nivelurile de competență au susținut că argumentele reclamantului în acest sens nu au fost justificate și au avut scopul de a-l exonera în ceea ce privește acuzațiile de crimă împotriva acestuia. Reclamantul s-a plâns că a fost tratat rău de către ofițerii de poliție la 16 septembrie 2010 și că nu a existat nici o investigație eficace asupra incidentului. El a susținut, de asemenea, că nu a fost furnizat copii ale deciziilor investigatorului care refuză să instituie sau să încheie procedura penală (a se vedea punctele 6 și 10 de mai sus). El a afirmat, de asemenea, că apelarea împotriva acestor decizii, după cum a sugerat Guvernul, ar fi fost ineficace în orice caz, având în vedere timpul considerabil care a trecut de la presupusele maltratări ca urmare a întârzierii semnificative a anchetei. incidentul din 16 septembrie 2010, guvernul a susținut că rănile nu au rezultat din acțiunile legale ale ofițerilor de poliție, așa cum s-a stabilit în cursul anchetei interne și al procesului reclamantului. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, deoarece nu a apelat împotriva deciziilor investigatorului care refuză să inițieze sau să încheie procedurile penale (a se vedea punctele 6 și 10 de mai sus). Curtea consideră că problema epuizării recoursurilor interne ridicate de Guvern este strâns legată de substanța plângerii reclamantei în ceea ce privește presupusul lipsă de o investigație eficace și, prin urmare, trebuie să se alăture la fondul acestei plângeri. Curtea constată în continuare că plângerile nu sunt întemeiate în mod evident în sensul articolului 35 § 3 (a) din Convenție sau inadmisibil din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. 18. Principiile generale relevante au fost rezumate în Bouyid Belgium ([GC], nr. 23380/09, §§ 81-90 și 114-23, CEDH 2015). Curtea constată că părțile nu sunt de acord cu circumstanțele evenimentelor din 16 septembrie 2010. Cu toate acestea, este un motiv comun că au existat un incident grav la secția de poliție care implică un schimb de focuri de armă și o luptă fizică între solicitant și ofițerii de poliție, care a dus la moartea unui ofițer de poliție și a unui alt prejudiciu grav. Tribunalul constată, de asemenea, că reclamantul nu a negat faptul că un expert criminalist a înregistrat corect leziunile suferite în urma incidentului; în schimb, el a afirmat doar că au fost clasificate în mod incorect în ceea ce privește gravitatea lor. 20. Curtea remarcă că reclamantul nu a argumentat că presupusele leziuni ar fi putut proveni din circumstanțe care nu au legătură cu incidentul în cauză. Se referă, de asemenea, la explicațiile pe care reclamantul le-a dat unui expert legist în legătură cu incidentul (a se vedea punctul 4 de mai sus) și la explicațiile pe care le-a dat-o. constatarea instanțelor interne de faptul că reclamantul a fost sub influența drogurilor în timpul incidentului, pe care el însuși l-a provocat (a se vedea punctul 14 de mai sus). Având în vedere considerentele menționate mai sus, Curtea nu poate decât remarca că leziunile suferite de reclamant în cursul incidentului și evaluate de expertul criminalist ca fiind minore rezultă din recurgerea ofițerilor de poliție la forță fizică, care a fost făcută necesară de propriul comportament al reclamantului și care nu poate fi considerată excesivă (a se vedea, pentru o abordare similară, Spinov v. Ucraina , nr. 34331/03, §§ 48-51, 27 noiembrie 2008). Aceste circumstanțe contează în mare măsură împotriva reclamantului, cu rezultatul că sarcina asupra Guvernului pentru a dovedi că utilizarea forței nu a fost excesivă în acest caz este mai puțin strictă (a se vedea Berliński Polonia, nr. 27715/95 și 30209/96, § 62, 20 iunie 2002). 22. În consecință, nu a existat încălcare a elementului material al articolului 3 din Convenție în acest sens. Eficacitatea anchetei 23. Curtea observă în continuare că, deși autoritățile par să fi fost dispuși să stabilească în mod prompt originea rănilor suferite de Reclamant, au făcut acest lucru sub forma unei anchete preliminare de poliție, ale căror rezultate au fost bazate doar pe explicațiile furnizate de ofițeri de poliție. Se pare că reclamantul nu a fost interogat în ceea ce privește presupusul incident și materialul disponibil nu indică faptul că el a fost Curtea a susținut deja că procedura de anchetă anterior anchetei nu respectă standardele articolului 3, având în vedere că ofițerul interesat poate lua doar un număr limitat de măsuri procedurale, în timp ce statutul procesual al victimei nu este formalizat în mod corespunzător și nu poate participa efectiv la procedura (a se vedea, de exemplu, Savitskyy În plus, Curtea observă că, după decizia instanței de judecată din 30 octombrie 2014 depunând ordin autorităților să desfășoare o anchetă privind acuzațiile reclamantelor privind maltraturile (a se vedea punctul 7 mai sus), nu ancheta a fost lansată până la cel puțin 20 noiembrie 2019, se pare că datorită lipsei de îngrijire din partea autorităților investigatoare (a se vedea punctul de mai sus). Ancheta, care a fost încheiat în cele din urmă și apoi închisă la 31 Se pare că august 2020 nu a fost complet în măsura în care a fost bazată numai pe concluziile instanței de judecată, fără a fi fost chiar interogat reclamantul (a se vedea punctul 10 de mai sus). 25. Deși instanța internă pare să fi examinat în detaliu circumstanțele incidentului din 16 septembrie 2010, inclusiv argumentele reclamantului că a fost tratat rău de către ofițerii de poliție M. și Sh. (a se vedea punctul 14 de mai sus), și în ciuda faptului că examinarea a fost suficientă pentru ca Curtea să examineze plângerea reclamantului în temeiul articolului 3 substanțial (a se vedea punctele 19-21 de mai sus), Curtea constată că obiectivul principal al instanțelor de judecată în contextul examinării menționate mai sus a fost să decidă vinovăția reclamantului pe baza dovezilor din dosar, mai degrabă să examineze plângerile sale de tratament necorespunzător. 26. Având în vedere circumstanțele prezentului caz și jurisprudența anterioară (a se vedea, printre altele, Kaverzin c. Ucraina , nr. 23893/03 , §§ 173-80, 15 mai 2012; Danilov c. Ucraina , nr. 2585/06 , § 70, 13 martie 2014; și Kirpichenko c. Ucraina , nr. 38833/03 , §§ 85-88, 2 aprilie Prin urmare, Curtea respinge obiecția Guvernului cu privire la epuizarea măsurilor interne pe care le-a adăugat anterior la fond (a se vedea punctul 17 mai sus) și constată că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenția, în cadrul membrului său de procedură. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE ÎN CAUZA BINE ESTABLIZAT-LAW 28. Reclamantul a formulat, de asemenea, o plângere cu privire la durata procedurii penale împotriva lui, care a durat între 16 septembrie 2010 și 5 iunie 2018, adică, șapte ani și nouă luni la trei niveluri de jurisdicție. jurisprudența stabilită a Curții, această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § § a) din Convenție, nici nu este inadmisibilă din alte motive. În consecință, aceasta trebuie declarată admisibilă. material în fața acesteia și având în vedere faptul că procesul în fața instanței de judecată a durat din martie 2011 până în februarie 2017 și că nu a fost furnizată nicio explicație convingătoare pentru durata acestora de către Guvern, Curtea concluzionează că plângerea reclamantului dezvăluie încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție, având în vedere concluziile sale în Nechay c. Ucraina (nr. 15360/10, §§ 69-72, 1 Iulie 2021). ÎN PRIVIND COMPLAINTE 29. Reclamantul a formulat, de asemenea, plângeri în temeiul articolului 6 § § 1 și 2 din Convenție cu privire la lipsa de imparțialitate a instanței de judecată și la încălcarea presunției de nevinovăție. Curtea a examinat faptul că o parte din cerere și consideră că, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt din competența sa, aceste plângeri fie nu îndeplinesc criteriile de admisibilitate prevăzute la articolele 34 și 35 din Convenție sau nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților consacrate în Convenție sau în Convenția Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 31. Reclamantul a solicitat 16 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale și 2.000 de euro în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 32. Guvernul a contestat aceste cereri. 33. În plus, având în vedere documentele în posesie și jurisprudența acesteia, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea de 800 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi impugnabil reclamantului. să se alăture obiecției guvernului în ceea ce privește neepuizarea recourslor interne în favoarea plângerii reclamantului în temeiul articolului 3 din Convenție și să-l respingă; declară plângerile în temeiul articolului 3 din Convenție privind maltratarea reclamantului de către poliție la 16 septembrie 2010 și lipsa unei anchete eficace în acest sens, precum și plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind durata necorespunzătoare a procedurii penale admisibile și restul cererii inadmisibile; declară că nu a existat nicio încălcare a articolului 3 din Convenție în temeiul părții sale de fond; Consideră că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în cadrul membrului său de procedură; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește lungimea necorespunzătoare a procedurii penale împotriva reclamantului; deține litera (a) faptul că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 2,300 EUR (2 mii trei sute de euro), plus orice impozit care poate fi impugnabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 800 EUR (opt sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 6 noiembrie 2025, în conformitate cu art. 2 și 3 din Regulamentul de Curte. Martina Keller Andreas Zünd Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
CASE OF ROMANENKO v. UKRAINE
(Application no. 54825/18)
JUDGMENT
6 November 2025
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Romanenko v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Andreas Zünd
, President
,
Mykola Gnatovskyy,
Vahe Grigoryan
, judges
,
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
54825/18) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 20 November 2018 by a
Ukrainian national, Mr Aleksandr Anatolyevich Romanenko (“the
applicant”), who was born in 1972, is currently detained in Kamyane, Zaporizhzhya Region, and was represented by Ms O. Preobrazhenska, a
lawyer practising in Strasbourg;
the decision to give notice of the application to the Ukrainian Government (“the Government”), represented by their Agent, Ms
M.
Sokorenko, of the
Ministry of Justice;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 9 October 2025,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case mainly concerns the applicant’s alleged ill-treatment by the
police and the lack of an effective investigation in that regard, in breach of Article 3 of the Convention, and the allegedly lengthy criminal proceedings against him, in breach of Article 6 § 1 of the Convention.
The applicant’s alleged ill-treatment
The Government’s account
2
.
On 16 September 2010 the applicant was stopped by police officers M. and Sh. at the bus station in Dnipropetrovsk (currently Dnipro) in order to check his documents. The
applicant was suspected of being under the influence of drugs or alcohol and was escorted to a police station for further questioning. At the police station, drugs were found in the applicant’s bag and he was also found to be in possession of an unlicensed gun which he hid from the police officers conducting the search. The ensuing confrontation between the applicant and two police officers developed into a fight and resulted in one of the officers, M., being shot dead by the applicant and the other one, Sh., sustaining grievous bodily injuries. The applicant was then stopped by a group of civilians present in the police station at that time. The applicant sustained minor bodily injuries during the incident.
The applicant’s account
3.
On 16 September 2010 Sh., a duty police officer out on patrol, stopped the applicant at the bus station in Dnipropetrovsk (currently Dnipro) to check his identity documents. Sh. forced the applicant to follow him to the police station, refusing to give back his documents. At the police station, Sh. started searching the applicant, who protested against Sh.’s rude behaviour. Sh. punched the applicant and took out his gun. A fight between Sh. and the applicant ensued and the
applicant took out his starting pistol from his bag. Another police officer, M., joined the fight, in the course of which Sh. and the applicant both fired their guns. The applicant, holding two guns, then left the room where the
confrontation took place and surrendered to the police. He was arrested and taken to another police station, where he was questioned regarding the
incident. After questioning, the applicant was taken to hospital and examined by a doctor. Police officers escorting the applicant instructed the
doctor to classify the injuries found on his body as “minor”.
the investigation into the applicant’s alleged ill
‑
treatment
4
.
On 16 September 2010, after his arrest, the applicant underwent a forensic medical examination, as a result of which it was established that he had numerous abrasions to his head, face, body and limbs which had been sustained several hours earlier and which could be classified as “minor” injuries. In the course of the examination, the applicant explained to a forensic expert that two unknown persons in police uniform had tried to arrest him and that he had resisted arrest and fallen to the ground during the incident. He was unable to give any further details regarding the incident but complained of pain and a limited range of motion in his right shoulder.
5.
On 17 September 2010 the police conducted an internal investigation into the circumstances of the incident of 16 September 2010, which concluded that the actions of police officers M. and Sh. had been lawful.
6
.
On 1 February 2011 the investigator of the Dnipropetrovsk Regional Prosecutor’s Office, acting in the context of a pre-investigation inquiry, refused to initiate criminal proceedings in connection with the applicant’s alleged ill-treatment for lack of the constituent elements of a crime. The
investigator concluded that the injuries on the applicant’s body had been the result of the fight on 16 September 2010 with the police officers, whose actions had been found to be lawful.
7
.
In the course of the trial, on 30 October 2014 the Kirovskyy District Court of Dnipropetrovsk (“the trial court”) granted a request by the
prosecutor to investigate the applicant’s allegations of ill-treatment and ordered the authorities to conduct an inquiry into those allegations and inform the trial court of the outcome.
8.
As no information about the outcome of the investigation was forthcoming, on 14 November 2019 the applicant’s lawyer asked the
authorities for information on the implementation of the decision of 30
October 2014.
9
.
According to the Government, on 20 November 2019 the investigating authorities discovered that no information on the outcome of the investigation had been recorded. They also found that, on 18 November 2014, the
examination of the trial court’s decision of 30 October 2014 had been assigned to a prosecutor who had subsequently been dismissed from office in 2016.
10
.
On 31 August 2020, after the investigation had been reopened, it was closed again as it had not been established that any misuse of power on the
part of the police officers had resulted in the applicant’s injuries. In
establishing the circumstances surrounding the incident, the investigator principally had regard to the findings of the trial court set out in its decision of 23 February 2017 (see paragraph 14 below). According to the Government, that decision was not challenged, in so far as it established the circumstances surrounding the incident of 16 September 2010.
Criminal investigation in respect of the applicant
11.
On 16 September 2010 a criminal investigation into the murder of a police officer, illegal arms possession and illegal drugs possession was initiated in respect of the applicant.
12.
On 3 March 2011 the indictment against the applicant and the case file were transferred to the trial court for consideration.
13
.
In the course of the trial the applicant requested that he be released subject to an undertaking not to abscond. On 17 March 2015, 29 July and 13
December 2016 the trial court refused the applicant’s requests, stating,
inter alia
, the following:
“Owing to the fact that the applicant has committed a serious or especially serious crime, being subject to a travel restriction would mean that he could still evade justice, influence witnesses and victims, and affect the consideration of the case on the merits.”
14
.
On 23 February 2017 the trial court found the applicant guilty as charged and sentenced him to fifteen years’ imprisonment. Substantiating its decision by referring to the circumstances as indicated in paragraph 2 above, the trial court further established that, while at the police station, the applicant, who had been under the influence of drugs, had told the police officers that he had a certain amount of cannabis in his bag. Sh. had left the room to call for witnesses to be present during the search of the applicant and, at that moment, the applicant had taken a gun out of his bag and shot M. When
Sh. came back into the room and tried to restrain the applicant, the
latter had started shooting at Sh. The applicant and Sh. had started fighting and both fired their guns. On 10 January 2018 the Dnipropetrovsk Regional Court of Appeal overturned the trial court’s decision and sentenced the
applicant to life imprisonment. On 5 June 2018 the Supreme Court amended that decision but upheld the applicant’s sentence of life imprisonment. When
examining the applicant’s allegations of ill-treatment, the domestic courts at all levels of jurisdiction held that the applicant’s submissions to that effect were unsubstantiated and had the aim of exonerating him in respect of the murder charges against him.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
15.
The applicant complained that he had been ill-treated by the police officers on 16 September 2010 and that there had been no effective investigation into the incident. He further argued that he had not been provided with copies of the investigator’s decisions refusing to institute or closing the criminal proceedings (see paragraphs 6 and 10 above). He also stated that appealing against those decisions, as suggested by the
Government, would have been ineffective in any event given the
considerable time that had elapsed since the alleged ill-treatment as a result of the significant delay in the investigation.
16.
While not denying that the applicant had sustained injuries during the
incident of 16 September 2010, the Government argued that the injuries had not resulted from the lawful actions of the police officers, as had been established in the course of the domestic inquiry and the applicant’s trial. The
Government further argued that the applicant had failed to exhaust domestic remedies as he had not appealed against the investigator’s decisions refusing to initiate or closing the criminal proceedings (see paragraphs 6 and 10 above).
17
.
The Court considers that the issue of exhaustion of domestic remedies raised by the Government is closely linked to the substance of the applicant’s complaint concerning the alleged lack of an effective investigation and must therefore be joined to the merits of that complaint. The Court further notes that the complaints are neither manifestly ill
‑
founded within the meaning of
Article
35 § 3
(a) of the Convention nor inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
18.
The relevant general principles have been summarised in
Bouyid
v.
Belgium
([GC], no. 23380/09, §§ 81-90 and 114-23, ECHR 2015).
Alleged ill-treatment
19
.
The Court notes that the parties disagreed as to the circumstances of the events of 16 September 2010. However, it is common ground that there had been a serious incident at the police station involving an exchange of gunfire and a physical fight between the applicant and the police officers, resulting in the death of one police officer and serious injury to another. The
Court further notes that the applicant did not deny the fact that a forensic expert had correctly registered the injuries sustained following the incident; instead, he merely alleged that they had been incorrectly classified in terms of their seriousness.
20.
The Court observes that the applicant did not argue that the alleged injuries could have originated from circumstances not related to the incident in question. It also refers to the explanations which the applicant gave to a forensic expert concerning the incident (see paragraph 4 above), and the
finding of the domestic courts that the applicant had been under the influence of drugs during the incident, which he himself had provoked (see
paragraph 14 above).
21
.
Having regard to the above-mentioned considerations, the Court cannot but note that the injuries sustained by the applicant during the incident and assessed by the forensic expert as being minor resulted from the police officers’ recourse to physical force, which was made necessary by the
applicant’s own conduct and cannot be held to have been excessive (see,
for
a similar approach,
Spinov v.
Ukraine
, no.
34331/03, §§ 48-51, 27
November 2008). Those circumstances count heavily against the
applicant, with the result that the burden on the Government to prove that the use of force was not excessive in this case is less stringent (see
Berliński
v.
Poland
, nos.
27715/95 and 30209/96, §
62, 20 June 2002).
22.
Accordingly, there has been no violation of the substantive limb of Article 3 of the Convention in this regard.
Effectiveness of the investigation
23.
The Court further observes that although the authorities appear to have been willing to establish promptly the origin of the injuries sustained by the
applicant, they did so in the form of a preliminary police inquiry, the results of which were based on the explanations provided by the police officers only. It appears that the applicant was not questioned regarding the
alleged incident and the available material does not indicate that he was
informed of the results of the inquiry. The Court has already held that the pre-investigation inquiry procedure does not comply with the standards of Article
3, given that the
inquiring officer can take only a limited number of procedural steps, while the victim’s procedural status is not properly formalised and he or she cannot effectively participate in the procedure (see,
for example,
Savitskyy
v.
Ukraine
, no.
38773/05, § 105, 26 July 2012).
24.
Moreover, the Court observes that after the trial court’s decision of 30
October 2014 ordering the authorities to conduct an investigation into the
applicant’s ill-treatment allegations (see paragraph 7 above), no
investigation was launched until at least 20 November 2019, apparently owing to carelessness on the part of investigating authorities (see
paragraph
9
above). The investigation, which was ultimately commenced and then closed on 31
August 2020, does not appear to have been thorough in so far as it was based solely on the findings of the trial court without the applicant having even been questioned (see paragraph 10 above).
25.
Although the domestic courts appear to have thoroughly examined the circumstances of the incident of 16 September 2010, including the applicant’s arguments that he had been ill-treated by the police officers M. and Sh. (see
paragraph 14 above), and despite the fact that the examination was sufficient for the Court to examine the applicant’s complaint under thesubstantive limb of Article 3 (see paragraphs 19-21 above), the Court notes that the primary aim of the trial courts in the context of the above-mentioned examination was to decide on the applicant’s guilt on the basis of the evidence in the case file, rather than to investigate his complaints of ill-treatment.
26.
In view of the circumstances of the present case and its earlier case
‑
law (see,
inter alia
,
Kaverzin v. Ukraine
, no.
23893/03, §§
173-80, 15
May 2012;
Danilov v. Ukraine
, no. 2585/06, §
70, 13 March 2014; and
Kirpichenko v. Ukraine
, no.
38833/03, §§
85-88, 2
April
2015), the Court considers that, in the present case, the investigation into the applicant’s allegations of ill-treatment lacked the requisite effectiveness.
27.
The Court therefore dismisses the Government’s objection as to the
exhaustion of domestic remedies that it previously joined to the merits (see
paragraph 17 above) and finds that there has been a violation of Article
3 of the Convention under its procedural limb.
28.
The applicant also raised a complaint about the length of the criminal proceedings against him, which lasted from 16 September 2010 to 5
June
2018, that is to say, seven years and nine months at three levels of jurisdiction. Being covered by the well
‑
established case-law of the Court, this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3
(a) of the Convention, nor is it inadmissible on any other grounds. Accordingly, it must be declared admissible. Having examined all the
material before it and having regard to the fact that the proceedings before the trial court lasted from March 2011 to February 2017 and no convincing explanation for their length was provided by the Government, the Court concludes that the applicant’s complaint discloses a violation of Article 6 § 1 of the Convention in the light of its findings in
Nechay v. Ukraine
(no.
15360/10, §§ 69-72, 1
July 2021).
REMAINING COMPLAINTS
29.
The applicant also raised complaints under Article 6 §§ 1 and 2 of the
Convention regarding the lack of impartiality of the trial court and a breach of the presumption of his innocence. The Court has examined that part of the application and considers that, in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, these complaints either do not meet the admissibility criteria set out in Articles 34 and 35 of the Convention or do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms enshrined in the Convention or the
Protocols thereto.
30.
It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article
35 §
4 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
31.
The applicant claimed 16,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage and EUR 2,000 in respect of costs and expenses incurred before the Court.
32.
The Government contested those claims.
33.
The Court awards the applicant EUR 2,300 in respect of non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
34.
Furthermore, having regard to the documents in its possession and to
its case
‑
law, the Court considers it reasonable to award EUR 800 in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant.
Decides
to join the Government’s objection concerning the
non‑exhaustion of domestic remedies to the merits of the applicant’s complaint under the procedural limb of Article 3 of the Convention, and dismisses it;
Declares
the complaints under Article 3 of the Convention concerning the
applicant’s ill-treatment by the police on 16 September 2010 and the lack of an effective investigation in that regard, and the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the unreasonable length of the
criminal proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
Holds
that there has been no violation of Article 3 of the Convention under its substantive limb;
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention under its procedural limb;
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention with regard to the unreasonable length of the criminal proceedings against the applicant;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 2,300 (two thousand three hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 800 (eight hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 November 2025, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Martina Keller
Andreas Zünd
Deputy Registrar
President