CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISTRABILITATEA DECIZIE A CĂRII Nr. 33600/96 de H.L. împotriva Finlandei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune) care așezează la 20 ianuarie 2000 în calitate de Cameră compusă din G. Ress, Președinte, M. Pellonpää, I. Cabral Barreto, V. Butkevych, dna N. Vajić, J. Hedigan, dna S. Botoucharova, judecători și V. Berger, grefierul secțiunii având în vedere art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale; având în vedere cererea introdusă la 24 septembrie 1996 de H.L. împotriva Finlandei și înregistrată la 30 octombrie 1996 în dosarul nr. 33600/96; având în vedere raportul prevăzut la art. 49 din Regulamentul Curții; Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat la 7 ianuarie 1999 și observațiile în răspuns transmise de solicitant la 23 februarie 1999; după deliberare; Hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un cetățean finlandez, născut în 1938 și rezident în Helsinki. El este reprezentat în fața Curții de către dl Esa Käyhkö, un avocat practicant în Lahti. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost arestat la 16 septembrie 1988, suspectat de mai multe infracțiuni legate de lichidarea insolvent a trei societăți diferite (X, Y și Z) cu care a fost implicat, printre altele, ca director de administrație. El a fost eliberat la 28 septembrie 1988 după o anchetă de poliție. 1988, reclamantul a fost acuzat de infracțiuni fiscale referitoare la societățile Y și Z în fața Tribunalului Orașului Lahti ( raastuvanoikeus, rådstuvurätt; cunoscut sub numele de Tribunalul Districtului Lahti ( käräjäoikeus, tingsrätt ) începând cu 1 decembrie 1993). Procurorul a declarat că investigațiile de poliție cu privire la suspectele infracțiuni legate de lichidarea insolventă nu au fost încă terminate. Un martor a furnizat dovezi la audierea. Procurorul și avocatul reclamantului au solicitat o suspendare, care a fost acordată până la 14 martie 1989. 1989 procurorul a declarat că încă mai sunt luate în considerare patru acuzații împotriva reclamantului privind lichidarea insolventului. El solicită suspendarea până la 18 iulie 1989. Cererea nu s-a opus, iar cazul a fost suspendat până la data solicitată. Investigațiile de poliție privind compania Z au fost finalizate la 18 mai 1989. Rezultatele obținute au fost livrate procurorului pentru a fi acuzate. La audiere din 18 iulie 1989, procurorul a adus noi acuzații împotriva doi co-acuzanți. Procurorul a declarat că investigațiile de poliție privind lichidarea companiilor Y și Z au fost încheiate, dar încă erau în discuție acuzațiile. În plus, majoritatea reclamanților nu au fost convocați. Prin urmare, procurorul a cerut o suspendare de două luni sau mai mult. Un reclamant și cei doi co-apărători sunt de acord cu cererea sa. Avocatul reclamantului nu a găsit niciun motiv pentru o nouă amânare și a solicitat ca cazul să fie hotărât pentru partea reclamantului. După cum a solicitat, cazul a fost suspendat până la 19 septembrie 1989. La 19 septembrie 1989, reclamantul a fost acuzat de infracțiuni în ceea ce privește lichidarea societăților X și Y. Avocatul reclamantului a citit și a depus o plângere scrisă și a declarat că va răspunde în scris la acuzațiile referitoare la compania Y. Trei martori și un reclamant au furnizat dovezi la ședință. Procurorul a solicitat o suspendare pentru a auzi martori și pentru a avea un reclamant convocat. În plus, el a explicat că acuzațiile referitoare la societatea Z sunt încă în discuție. Mai multe altele, inclusiv reclamantul, au fost de acord cu cererea de suspendare, care a fost acordată până la 28 noiembrie 1989. 1989 avocatul reclamantului a depus o plângere. Reclamantul a numit un martor pentru a da dovezi și un alt martor a fost reaudit. Procurorul a solicitat o amânare pentru a chema mai mulți martori și, având în vedere că examinarea unor acuzații suplimentare nu a fost încheiat. Cazul a fost suspendat până la 20 martie 1990. La audiere din 20 martie 1990, substanța acuzațiilor nu a fost tratată deloc. Procurorul a cerut aproximativ două luni de suspendare. El a explicat că examinarea acuzațiilor referitoare la compania Z nu a fost finalizată, dar că este în etapa finală. El a avut intenția de a pregăti citațiile în viitorul apropiat. În plus, el a vrut să audă dovezi de la unii martori la următoarea ședință. Toate cele patru acuzate au fost de acord cu cererea, iar amânarea a fost acordată până la 29 mai 1990. La 29 mai 1990 procurorul a formulat acuzații împotriva unui al cincilea inculpat. Acuzațiile împotriva reclamantului nu au fost tratate. La cererea procurorului cazul a fost suspendat până la 18 septembrie 1990. La audiere din 18 septembrie 1990. 1990 acuzațiile împotriva a trei co-apăratori ai reclamantului au fost tratate. Procurorul a declarat că acuzațiile referitoare la două rapoarte de anchetă de poliție sunt încă în curs de examinare. El solicită o suspendare, care a fost acordată până la 18 decembrie 1990. Prin audiere din 18 decembrie 1990 1990 procurorul nu a încheiat examinarea acuzațiilor în legătură cu compania Z. Substanța oricărei acuzații nu a fost tratată. La cererea procurorului cazul a fost suspendat până la 19 martie 1991. La 19 martie 1991, procurorul a renunțat la unele dintre acuzațiile, unul dintre care a fost împotriva reclamantului. El a explicat că acuzațiile legate de societatea Z și unele acuzații suplimentare în ceea ce privește compania X au fost încă în discuție, și el solicită o amânare. Avocatul reclamantului s-a opus suspendării. El a declarat că procurorul a avut deja trei ani și jumătate pentru a completa acuzațiile. Avocatul reclamantului a pus, de asemenea, o întrebare cu privire la acuzațiile deja formulate, dar procurorul a refuzat să răspundă la acest punct. În cele din urmă, avocatul reclamantului a declarat că, în cazul în care a fost acordată amânarea, cazul ar trebui suspendat pentru o perioadă suficient de lungă de timp. Cazul a fost suspendat până la 27 august 1991. Se pare că nici o audiere nu a avut loc la 27 august 1991. Următoarea ședință a avut loc la 1 octombrie 1991. Un martor a furnizat dovezi. Procurorul nu a prezentat nici o nouă acuzații și, la cererea sa, cazul a fost suspendat până la 26 noiembrie 1991. 1991 au fost aduse noi acuzații privind societatea X împotriva reclamantului. Acuzația a chemat cinci martori care au dat dovezi la audiere. Procurorul și doi co-apărători au solicitat o amânare. Nu a fost o opunere. Cazul a fost suspendat până la 4 februarie 1992. La ședința din 4 februarie 1992, avocatul reclamantului a depus câteva elemente de probă. El a explicat, de asemenea, că el intenționează să solicite o anchetă penală pe baza contradicțiilor dintre declarațiile martorilor prezentate în audierea anterioară. Prin urmare, el solicită suspendarea cazului. Procurorul nu a prezentat niciun alt material. El a declarat că acuzațiile referitoare la societatea Z sunt încă în discuție și, prin urmare, solicită o suspendare. Cazul a fost suspendat până la 26 mai 1992. În audierea din 26 mai 1992, fondul acuzațiilor împotriva reclamantului nu a fost tratat. Procurorul a declarat că examinarea acuzațiilor împotriva reclamantului nu a fost încheiată și a solicitat o amânare. Avocatul reclamantului a fost de acord cu cererea. Cazul a fost suspendat până la 1 septembrie 1992. La 27 august Avocatul reclamantului 1992 a solicitat o anchetă de poliție suplimentară privind acuzațiile referitoare la societatea X. La ședința din 1 septembrie 1992, substanța cazului nu a fost tratată. La cererea procurorului, în care avocatul reclamantului și un co-apărător au fost aprobate, cazul a fost suspendat până la 17 noiembrie 1992. Următoarea anchetă de poliție solicitată de solicitant a fost încheiată la 6 Noiembrie 1992. Raportul investigației a fost prezentat Tribunalului Orașului la auzul din 17 noiembrie 1992. Reclamantul a solicitat o suspendare pentru a prezenta observații scrise referitoare la anchetă și procurorul a fost de acord cu cererea. Cazul a fost suspendat până la 9 februarie 1993. La audiere din 9 februarie 1993. 1993 procurorul a explicat că el a încheiat examinarea acuzațiilor referitoare la reclamantul în ceea ce privește compania Z, dar că acuzația nu era încă pregătită. Prin urmare, el solicită o suspendare. Avocatul reclamantului a depus o plângere scrisă. El a fost de acord cu cererea procurorului de suspendare. În plus, el a afirmat că dacă procurorul a intenționat să aducă noi acuzații împotriva reclamantului în legătură cu societatea Z, ar trebui să facă acest lucru în următoarea audiere. Cazul a fost suspendat până la 11 mai 1993. La 11 mai 1993 substanța acuzațiilor nu a fost tratată. Procurorul a presupus că va completa noile acuzații în urma următoarei audiere și a solicitat o nouă amânare. Avocatul reclamantului a fost de acord cu cererea și a repetat ceea ce a exprimat în ultima audiere în ceea ce privește noia acuzații. Cazul a fost suspendat până la 5 octombrie 1993. La 5 octombrie 1993 a fost suspendată audierea la cererea procurorului public, deoarece noile acuzații erau încă în discuție. Următoarea audiere a fost ordonată să fie la 30 noiembrie 1993. 1993 procurorul a adus în fața Curții de District principalele acuzații referitoare la societatea Z. Reclamantul a fost acuzat că a comis fraudă agravată în calitate de debitor. Întrucât nu s-a efectuat convoaciunile privind noile acuzații, procurorul a solicitat o suspendare, care a fost acordată până la 1 februarie 1994. Reclamantul a fost acuzat de infracțiuni legate de societatea Z la 1 februarie 1994, care a fost a doua prima audiere în acest caz. Acuzarea verbală a fost aproape identică cu constatările factuale prevăzute în raportul poliției. Judecătorul președinte a solicitat procurorului să completeze acuzațiile scrise și să afirme mai precis, printre altele, , care a fost acuzat și de care infracțiuni. Șapte martori au fost auziți. Procurorul a solicitat o suspendare. Avocatul reclamantului a declarat: (traducerea din Finlanda) „Dacă procedura nu se referă decât la societatea Z, cazul ar fi pregătit pentru hotărâre astăzi în ceea ce privește [reclamantul]. Situația este că acuzațiile de aici includ acuzațiile referitoare la companiile X și Y, în plus față de acuzațiile aduse astăzi. Este probabil clar pentru toată lumea că aceste companii au legături între ele prin [de reclamantul], și am trecut prin chitanțe până în anul 1985. Sper să pot termina această activitate în această primăvară, și în acest sens am intenția de a auzi ... secretar de birou T, și, eventual, alte persoane care au fost în legătură cu companiile X și Y. Nu opun cererea procurorului de amânare. Sper că amânarea va fi suficient de lungă astfel încât o ședință suplimentară nu va fi necesară.” Cazul a fost suspendat până la 10 mai 1994. La 10 mai 1994, avocatul reclamantului a declarat că încă efectuează unele verificări asupra conturilor companiilor Y și Z și, pe contul respectiv, a solicitat o suspendare suplimentară. Cazul a fost suspendat până la 4 octombrie 1994. În audierea din 4 octombrie 1994, un martor chemat de către reclamant a furnizat dovezi. Cazul a fost suspendat pentru dezbateri până la 13 decembrie 1994 Acuzațiile referitoare la companiile X, Y și Z au fost ascultate în comun prin toate procedurile. Se pare că întreprinderile, Y și Z în special, au fost legate unul de altul. Cazul se referă în principal la presupusele infracțiuni economice legate de aceste companii, dar și de alte companii. Au fost acuzate șase persoane, care au fost acuzate de mai mult de 20 de infracțiuni împreună. Reclamantul a fost acuzat de 17 infracțiuni. Numărul reclamanților a fost 115, așa cum, în principiu, toți creditorii societăților în lichidare au fost în poziția unui reclamant. Doar câțiva dintre ei au fost prezente la instanță sau au prezentat vreo afirmație. În a 24-a audierii din 13 decembrie 1994, Curtea de District a condamnat reclamantul de trei fraude agravate ca debitor, două infracțiuni fiscale și două infracțiuni contabile și l-a condamnat la doi ani și o lună de închisoare, inclusiv o condamnare anterioară la un an de închisoare. Reclamantul a fost achitat de zece acuzații. Reclamantul a apelat la Curtea de Apel Kouvola ( Hovioikeus, hovrätt ) care a susținut condamnarea în ceea ce privește cele două infracțiuni contabile și a achitat reclamantul restului acuzațiilor la 9 noiembrie 1995. Reclamantul a primit o condamnare suspendată de un an și douăzeci de zile de închisoare, inclusiv pedeapsa anterioară a unui an de închisoare. Procesul Curții de Apel conține 3.168 de pagini, în principal documente legate de anchetele preliminare. La 26 martie 1996, Curtea Supremă (korkein oikeus, högsta domstolen ) a refuzat reclamantul să permită apelul. COMPLAINT Reclamantul se plânge că durata procedurii penale împotriva lui și, în special, durata luată de procuror pentru a lua în considerare acuzațiile referitoare la societatea Z, a depășit „tempol rațional” menționat la art. 1 din Convenția. PROCEDURĂ A fost introdusă în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 24 septembrie 1996 și înregistrată la 30 octombrie 1996. La 21 octombrie 1998, Comisia a hotărât să comunice cererea guvernului contestat. Observațiile scrise ale Guvernului au fost prezentate la 7 ianuarie 1999. La 1 noiembrie 1998, prin aplicarea articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, cazul a scăzut să fie examinat de Curte în conformitate cu dispozițiile acestui protocol. Reclamantul se plânge că durata procedurii în cazul său, în special în ceea ce privește timpul luat de procuror pentru a lua în considerare acuzațiile referitoare la societatea Z, a depășit un „tempo rațional”. Invocă art. 6 1 din Convenție, care prevede, în măsura în care este relevant: „În hotărârea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de ... [a] tribunal ...” Perioada care trebuie luată în considerare Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 10 mai 1990, când Convenția a intrat în vigoare cu privire la Finlanda și s-a încheiat la 26 martie În 1996, în cazul în care Curtea Supremă a refuzat recurgerea reclamantului. În consecință, procedurile care urmează să fie luate în considerare au durat cinci ani, zece luni și șaisprezece zile. Cu toate acestea, pentru a evalua raționalitatea lungii de timp în cauză, Curtea va avea în vedere stadiul atins în cadrul procedurii de 10 mai. 1990 (a se vedea, printre altele, Hokkanen c. Finlanda hotărârea din 23 septembrie 1994, Serie A nr. 299, p. 19, § 53, și Hotărârea Humen c. Polonia din 15 octombrie 1999, care urmează să fie publicată în rapoartele oficiale ale Curții, § 59). Guvernul susține că cazul a fost extrem de dificil din motive legate de complexitatea faptelor care trebuie stabilite, de problemele juridice care trebuie rezolvate și de chiar procedurile în cauză. Aceștia subliniază faptul că cazul a implicat infracțiuni economice foarte mari și complicate și că a fost extrem de complicat și a durat mult să investigheze relația reciprocă a celor trei companii în cauză. De asemenea, se referă la numărul de părți implicate în acest caz și la numărul de acuzații prezentate, precum și la dosarul substanțial. Guvernul susține, de asemenea, că urmărirea penală întârziată în ceea ce privește infracțiunile referitoare la societatea Z a fost doar un factor care a contribuit la durata procedurii, nu unic sau un factor decisiv. Ele se referă, în special, la cererea reclamantului de anchete suplimentare de poliție la 27 august 1992 și la cererile sale de suspendare a cazului la 17 noiembrie 1992, 9 februarie și 11 mai 1993 și 1 februarie și 10 mai 1994. Ei susțin că aceste cereri demonstrează că reclamantul nu a fost pregătit să fie decis în ceea ce privește acuzațiile referitoare la societățile X și Y. Reclamantul contestă opiniile Guvernului. El susține că faptele presupuselor acte penale nu erau deosebit de complicate. În ceea ce privește presupusele infracțiuni în ceea ce privește insolvența societăților, întrebarea principală a fost dacă reclamantul a acționat în mod deliberat la elaborarea inventarilor proprietăților acestor societăți. Cu toate acestea, el subliniază faptul că investigațiile privind societățile au fost finalizate în etapa preliminară și, prin urmare, în ceea ce privește societatea Z au fost finalizate până la 18 mai 1989 cel târziu. După aceea au fost la dispoziția procurorului, care nu a efectuat investigații suplimentare. În plus, reclamantul susține că doar o fracțiune din materialul preliminar acordat Curții a fost importantă în hotărârea cazului. Reclamantul susține că nu a fost prezentată nicio justificare acceptabilă pentru a explica întârzierea urmăririi judiciare în ceea ce privește acuzațiile referitoare la societatea Z. El subliniază că cazul a fost suspendat de 19 ori la cererea procurorului. Reclamantul subliniază, de asemenea, faptul că cererile sale de suspendare în 1992 și 1993 nu au avut nici un efect asupra lungii procedurii, deoarece procurorul nu a finalizat încă acuzațiile referitoare la societatea Z. În plus, ancheta de poliție a fost necesară deoarece martorii urmăririi judiciare au dat declarații contradictorii. În plus, a devenit necesar să se revizuiască întrebările legate de societatea Y, având în vedere noul material prezentat de procuror în legătură cu acuzațiile referitoare la societatea Z în 1994 și, prin urmare, a fost necesară o amânare suplimentară în acest moment. Din aceste motive, întârzierea nu a fost atribuită conduitei sale. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența privind problema „temps rezonabil” și având în vedere toate informațiile în posesia sa, că este necesară o examinare a meritelor plângerii. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLARĂ APLICAȚIA ADMISSIBILĂ, fără a se judeca în fondul cazului. Vincent Berger Georg Ress Grefier Președintele
Application no. 33600/96
by H.L.
against Finland
The European Court of Human Rights (Fourth Section) sitting on 20 January 2000 as a Chamber composed of
Mr
President,
Mr
Mr
Mr
Mrs
Mr
Mrs
judges
,
and
Mr
Section Registrar
;
Having regard to Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms;
Having regard to the application introduced on 24
September 1996 by H.L. against Finland and registered on 30
October 1996 under file no.
33600/96;
Having regard to the report provided for in Rule 49 of the Rules of Court;
Having regard to the observations submitted by the respondent Government on 7
January
1999 and the observations in reply submitted by the applicant on 23
February
1999;
Having deliberated;
Decides as follows:
The applicant is a Finnish citizen, born in 1938 and resident in Helsinki. He is represented before the Court by Mr Esa Käyhkö, a lawyer practising in Lahti.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant was arrested on 16
September
1988 suspected of several offences concerning the insolvent liquidation of three different companies (X, Y and Z) he had been involved with as,
inter alia
, managing director. He was released on 28
September
1988 after a police investigation.
On 13
December
1988 the applicant was charged with tax offences concerning companies Y and Z before the Lahti City Court (
raastuvanoikeus,
rådstuvurätt
; known as the Lahti District Court (
käräjäoikeus, tingsrätt
) as from 1
December
1993). The prosecutor stated that the police investigations concerning suspected offences in relation to the insolvent liquidation had not yet been finished. A witness gave evidence at the hearing. The prosecutor and the applicant’s lawyer requested an adjournment, which was granted until 14
March
1989.
At the hearing of 14
March
1989 the prosecutor stated that four further charges against the applicant concerning the insolvent liquidations were still under consideration. He requested an adjournment until 18
July
1989.The request was not opposed, and the case was adjourned until the requested date.
The police investigations concerning company Z were finished on 18 May 1989. The results obtained were delivered to the prosecutor for a prosecution to be brought.
At the hearing of 18 July
1989 the prosecutor brought new charges against two co-defendants. The prosecutor stated that the police investigations concerning the liquidation of companies Y and Z had been finished, but the charges were still under consideration. Furthermore, most of the complainants had not been summoned. Thus, the prosecutor requested an adjournment of two months or more. A complainant and the two co-defendants concurred in his request. The applicant’s lawyer found no reason for a further adjournment and asked the case to be decided for the applicant’s part. As requested, the case was adjourned until 19
September 1989.
On 19
September
1989 the applicant was charged with offences in relation to the liquidation of companies X and Y. The applicant’s lawyer read and filed a written pleading and stated that he would answer the charges concerning company Y in writing. Three witnesses and a complainant gave evidence at the hearing. The prosecutor requested an adjournment in order to hear witnesses and to have a complainant summoned. Furthermore, he explained that the charges in relation to company Z were still under consideration. Several others, including the applicant, concurred in the request for an adjournment, which was granted until 28
November
1989.
At the hearing on 28
November
1989 the applicant’s lawyer filed a pleading. The applicant named a witness to give evidence and another witness was reheard. The prosecutor requested an adjournment in order to call more witnesses and as the consideration of further charges had not been concluded. The case was adjourned until 20
March
1990.
At the hearing of 20
March
1990 the substance of the charges was not dealt with at all. The prosecutor requested about two months’ adjournment. He explained that the consideration of charges concerning company Z had not been completed, but that it was in its final stage. He had the intention to prepare the subpoenas in the near future. Furthermore, he meant to hear evidence from some witnesses at the next hearing. All the four defendants concurred in the request, and the adjournment was granted until 29
May
1990.
On 29
May
1990 the prosecutor raised charges against a fifth defendant. The charges against the applicant were not dealt with. At the request of the prosecutor the case was adjourned until 18
September
1990.
At the hearing of 18
September
1990 charges against three of the applicant’s co-defendants were dealt with. The prosecutor stated that charges concerning two police investigation reports were still under consideration. He requested an adjournment, which was granted until18
December
1990.
By the hearing of 18
December
1990 the prosecutor had not concluded the consideration of charges in relation to company Z. The substance of any of the charges was not dealt with. At the request of the prosecutor the case was adjourned until19
March
1991.
On 19
March
1991 the prosecutor dropped some of the charges, one of which was against the applicant. He explained that the charges in relation to company Z and some further charges in relation to company X were still under consideration, and he requested an adjournment. The applicant’s lawyer objected to the adjournment. He stated that the prosecutor had already had three and a half years to complete the charges. The applicant’s lawyer also asked the prosecutor a question concerning the charges already made, but the prosecutor refused to answer at this point. Finally, the applicant’s lawyer stated that if the adjournment was granted, the case should this time be adjourned for a sufficiently long period of time. The case was adjourned until 27
August
1991.
Apparently no hearing was held on 27 August
1991.
The next hearing took place on 1
October
1991.A witness gave evidence. The prosecutor did not present any new charges, and at his request the case was adjourned until 26 November 1991.
On 26
November
1991 further charges concerning company X were brought against the applicant. The prosecution had called five witnesses who gave evidence at the hearing. The prosecutor and two co-defendants requested an adjournment. There was no objection. The case was adjourned until 4
February
1992.
At the hearing on 4
February
1992 the applicant’s lawyer filed some pieces of evidence. He also explained that he intended to ask for a criminal investigation to be conducted on the ground of contradictions between the witnesses’ statements given at the previous hearing. Therefore, he requested the case be adjourned. The prosecutor did not submit any further material. He stated that the charges concerning company Z were still under consideration and, thus, requested an adjournment. The case was adjourned until 26
May
1992.
At the hearing of 26
May
1992 the substance of the charges against the applicant was not dealt with. The prosecutor stated that the consideration of charges against the applicant had not been completed and requested an adjournment. The applicant’s lawyer concurred in the request. The case was adjourned until 1
September 1992.
On 27
August
1992 the applicant’s lawyer requested a further police investigation of charges concerning company X.
At the hearing of 1
September
1992 the substance of the case was not dealt with. At the prosecutor’s request, in which the applicant’s lawyer and a co-defendant concurred, the case was adjourned until 17 November 1992.
The further police investigation requested by the applicant was terminated on 6
November
1992.
The investigation report was submitted to the City Court at the hearing of 17
November
1992.The applicant requested an adjournment in order to provide written observations concerning the investigation and the prosecutor concurred in the request. The case was adjourned until 9
February
1993.
At the hearing of 9
February
1993 the prosecutor explained that he had completed the consideration of charges concerning the applicant in relation to company Z, but that the indictment was not ready yet. Therefore, he requested an adjournment. The applicant’s lawyer filed a written pleading. He concurred in the prosecutor’s request for an adjournment. Furthermore, he stated that if the prosecutor intended to bring new charges against the applicant in relation to company Z, he should definitely do so at the next hearing. The case was adjourned until 11 May
1993.
On 11
May
1993 the substance of the charges was not dealt with. The prosecutor assumed he would complete the new charges by the next hearing and he requested a further adjournment. The applicant’s lawyer concurred in the request and repeated what he had expressed at the last hearing insofar as new charges were concerned. The case was adjourned until 5 October
1993.
On 5
October
1993 the hearing was adjourned on the request of the public prosecutor as the new charges were still under consideration. The next hearing was ordered to be on 30 November
1993.
At the hearing of 30
November
1993 the prosecutor brought before the District Court the main charges concerning company Z. The applicant was accused of committing aggravated fraud as a debtor. As the serving of the summons on the applicant concerning the new charges had not been effected, the prosecutor requested an adjournment, which was granted until 1
February
1994.
The applicant was charged with offences concerning company Z on 1
February
1994, which was the twenty-first hearing in the case. The verbal indictment was almost identical to the factual findings set out in the police report. The presiding judge requested the prosecutor to complete the written indictments and to state more precisely,
inter alia
, who was being charged and of which offences. Seven witnesses were heard. The prosecutor requested an adjournment. The applicant’s counsel stated:
(translation from Finnish)
“Should the proceedings only concern company Z, the case would be ready for decision today as regards [the applicant]. The situation is that the charges here include charges concerning companies X and Y in addition to the charges brought today. It is probably clear to everyone that these companies have connections to each other through [the applicant], and I have gone through receipts until the year 1985. I hope to be able to finish this work during this spring, and in that connection I have the intention to hear ... office clerk T, and possibly other persons who have been in connection to companies X and Y. I do not object to the prosecutor’s request for an adjournment. I hope that the adjournment will be sufficiently long so that a further hearing will not be necessary.”
The case was adjourned until 10
May
1994.
On 10
May
1994 the applicant’s lawyer stated that he was still doing some checking on the accounts of companies Y and Z and, on that account, requested a further adjournment. The case was adjourned until 4
October
1994.
At the hearing on 4 October 1994 a witness called by the applicant gave evidence. The case was adjourned for deliberations until 13 December
1994
The charges concerning companies X, Y and Z were heard jointly all through the proceedings. It appears that the companies, Y and Z in particular, had been connected to each other. The case concerned mainly alleged economic offences related to those companies, but also to some other companies. There were six accused, who were charged with more than 20 offences all together. The applicant was charged with 17 offences. The number of the complainants was 115, as in principle all the creditors of the companies in liquidation were in the position of a complainant. Only a few of them were present at court or presented any claims.
At the twenty-fourth hearing on 13 December 1994 the District Court convicted the applicant of three aggravated frauds as a debtor, two tax offences and two accounting offences and sentenced him to two years and one month’s imprisonment, including a previous sentence of one year’s imprisonment. The applicant was acquitted of ten charges.
The applicant appealed to the Kouvola Court of Appeal (
hovioikeus, hovrätt
) which upheld the conviction in respect of the two accounting offences and acquitted the applicant of the rest of the charges on 9 November 1995. The applicant was given a suspended sentence of one year and twenty days’ imprisonment, including the previous sentence of one year’s imprisonment. The Court of Appeal’s case file contained 3,168 pages, mostly documents related to the pre-trial investigations.
On 26
March
1996 the Supreme Court (
korkein oikeus, högsta domstolen
) refused the applicant leave to appeal.
The applicant complains that the length of the criminal proceedings against him and, especially, the length of time taken by the prosecutor to consider the charges concerning company Z, exceeded the “reasonable time” referred to in Article
6
§
1 of the Convention.
The application was introduced before the European Commission of Human Rights on 24
September
1996 and registered on 30
October
1996.
On 21
October
1998 the Commission decided to communicate the application to the respondent Government.
The Government’s written observations were submitted on 7
January
1999.The applicant replied on 23
February
1999.
On 1 November 1998, by operation of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, the case fell to be examined by the Court in accordance with the provisions of that Protocol.
The applicant complains that the length of the proceedings in his case, especially as regards the time taken by the prosecutor to consider the charges concerning company Z, exceeded a “reasonable time”. He invokes Article 6
§
1 of the Convention, which provides, insofar as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by ... [a] tribunal ...”
Period to be taken into consideration
The Court notes that the period to be taken into consideration began on 10
May
1990, when the Convention entered into force with respect to Finland, and ended on 26
March
1996, when the Supreme Court refused the applicant leave to appeal. Accordingly, the proceedings to be taken into consideration lasted five years, ten months and sixteen days. However, in order to assess the reasonableness of the length of time in question, the Court will have regard to the stage reached in the proceedings on 10
May
1990 (see, among other authorities, the Hokkanen v. Finland judgment of 23 September
1994, Series A no. 299, p.
19, §
53, and the Humen v. Poland judgment of 15
October
1999, to be published in the official reports of the Court, §
59).
Reasonableness of the length of proceedings
The Government submit that the case was extremely difficult for reasons relating to the complexity of the facts to be established, to the legal problems to be solved and to the very proceedings in question. They emphasise that the case involved very extensive and complicated economic offences and that it had been exceptionally complicated and time-consuming to investigate the mutual relation of the three companies in question. They, furthermore, refer to the number of parties involved in the case and the number of indictments presented as well as to the substantial case file.
The Government also submit that the delayed prosecution in respect of offences concerning company Z was just one factor contributing to the length of the proceedings, and not the sole or decisive factor. They refer, in particular, to the applicant’s request for further police investigations on 27
August
1992 and his requests for adjournment of the case on 17
November
1992, 9
February and 11
May
1993 and 1
February and 10
May
1994.They maintain that these requests demonstrate that the applicant had not been ready for case to be decided as regards charges concerning companies X and Y.
The applicant disputes the Government’s views. He maintains that the facts of the alleged criminal acts were not particularly complicated. Nor did they raise questions that were hard to clarify. As regards the alleged offences in relation to the insolvency of the companies, the main question was whether the applicant had acted deliberately when drawing up the inventories of the property of these companies. The applicant does not dispute that the investigation of the financial state and the accounts of the companies required a lot of work. However, he emphasises that the investigations concerning the companies were completed at the pre-trial stage and, consequently, as regards company Z they were finished by 18
May
1989 at the latest. Thereafter they were at the disposal of the prosecutor, who did not carry out any further investigations. Furthermore, the applicant submits that only a fraction of the pre-trial material given to the court was of importance in the deciding of the case.
The applicant maintains that no acceptable justification has been put forward to explain the prosecution’s delay in bringing the charges concerning company Z. He emphasises that the case was adjourned 19 times at the request of the prosecutor. The applicant also stresses that his requests for an adjournment in 1992 and 1993 had no effect on the length of the proceedings, as the prosecutor had not yet finalised the charges concerning company Z. Furthermore, the further police investigation was needed because the prosecution witnesses gave contradictory statements. Moreover, it became necessary to re-examine the questions relating to company Y in the light of the new material presented by the prosecutor in connection with the charges concerning company Z in 1994 and, thus, further adjournment was needed at that point. For these reasons the delay was not attributable to his conduct.
The Court considers, in the light of the criteria established by the case-law on the question of “reasonable time” and having regard to all the information in its possession, that an examination of the merits of the complaint is required.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits of the case.
Vincent Berger
Georg Ress
Registrar
President