AFFAIRE L.F. c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'Art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE L.F. c. ITALIE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA L.F. c. ITALIA (solicitarea nr. 40926/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 ianuarie 2000 DEF 25/04/2000 În cauza L.F. c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte, Conforti Loucaide Kūris Fuhrmann Jungwiert Traja judecători și Dolle graffière de secțiune După deliberarea sa în camera consiliului la 11 ianuarie 2000, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură la originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul L. F. ( La data de 4 aprilie 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Michele Biamonte, avocat la Torano Castello (Cosenza). Guvernul italian ( La 22 decembrie 1978, tatăl reclamantului l-a numit pe dl T. și societatea cu răspundere limitată U. în fața Tribunalului din Cosenza pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite de reclamant în urma unui accident de circulație. Din cele paisprezece audieri prevăzute între 17 mai 1979 și 16 mai 1986, cinci au fost trimise din oficiu, două la cererea părților sau din cauza absenței lor și una la cererea unuia dintre inculpati, trei au vizat o expertiză și două au vizat admiterea sau audierea martorilor. 1986, părțile și-au prezentat concluziile și audierea pledoariilor în fața camerei competente a fost stabilită la 16 februarie 1987. Cu toate acestea, această ședință a fost trimisă din oficiu de patru ori, dintre care ultima la 25 octombrie 1989. ; printr-o ordonanță în afara audierii din 8 ianuarie 1990, Tribunalul a redeschis instrucțiunile, deoarece raportul de expertiză nu mai era găsit în dosar. Cele șapte audieri prevăzute între 2 martie 1990 și 27 ianuarie 1994, patru au fost amânate din oficiu, două pentru a permite grefei să recupereze raportul de expertiză și una la cererea părților. În ianuarie 1995, judecătorul a ordonat grefei să convoace expertul pentru ședința din 30 noiembrie 1995, dar, întrucât grefa nu îndeplinise această sarcină, această ședință a fost trimisă înapoi la 20 iunie. 1996. La această dată, judecătorul a ordonat expertului să își refacă raportul și a amânat cazul la 18 septembrie 1997. Cu toate acestea, această ședință a fost trimisă de două ori din oficiu, din cauza mutației judecătorului, până la 19 noiembrie 1998. La acea dată, părțile fiind absente, judecătorul a amânat cauza la 22 aprilie 1999. Reclamantul declară încălcarea principiului termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum este formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 22 decembrie 1978 și era încă în curs de desfășurare la 22 aprilie 1999. La această dată, aceasta durase deja douăzeci și patru de luni pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia care trebuia să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care instanța constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 11.În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite decât să se șteargă în mod imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 35 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 13. Curtea, după ce a luat în considerare observațiile prezentate de guvern, consideră că este necesar să se acorde reclamantului 35 000 000 ITL. Comisioane și cheltuieli de judecată 14. Reclamantul solicită, de asemenea, 6 500 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 15. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. În cazul de față, luând în considerare observațiile prezentate de guvern și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și le-a acordat reclamantului. Interese moratorii 16. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 35 000 000 (trente-cinci milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % la an începând cu Expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 ianuarie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte