SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GULIO PADERNI c. ITALIA (Cercetarea nr. 35994/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 ianuarie 2000 DEF 29/0 DEFINIȚIA ÎN Cauza Giulio Paderni c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte, Conforti Loucaide, Kūris Fuhrmann Jungwiert Traja judecători și Dollegreffière de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 11 ianuarie 2000, a luat hotărârea, adoptată la această dată, la data inițială a cauzei, se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, M. Giulio Paperni ( 1997 sub numărul de dosar 35994/97. Guvernul italian (adică, .. ..) este reprezentat de agentul său, domnul U. Leanza. Camera a declarat cererea admisibilă la 4 mai 1999. ÎN FAȚĂ la 1 februarie 1992, doamna B. a fost atribuită de către domnul Z. în fața judecătorului de instanță d . Oderzo (Trévise) pentru a obține transferul proprietății unei clădiri. Cazul a început la 13 martie 1992. Din cele trei audieri prevăzute între 10 iulie 1992 și 2 aprilie 1993, două au fost dedicate depunerii de memorii și unul a fost dat în judecată. La 22 octombrie 1993, procesul a fost întrerupt ca urmare a decesului dnei B. Pe 16 În iunie 1994, domnul Z. a reînceput procedura punându-l în discuție pe reclamant, în calitate de moștenitor al doamnei B., și judecătorul a fixat la sonda următoare la 1 iulie 1994. În urma absenței reclamantului, această audiere a fost totuși amânată la 30 septembrie 1994, data la care reclamantul s-a întemeiat în fața judecătorului. Șapte audieri mai târziu, dintre care două au fost supuse admiterii și audierii martorilor, trei la cererea de numire a unui expert, una la o încercare de soluționare pe cale amiabilă a cauzei și una a fost exmatriculată cu mai mult de cinci luni, deoarece în acea zi avocații au grevă, la 24 mai 1996 părțile și-au prezentat concluziile și dezbaterile au fost stabilite la 19 iulie 1996. Printr-o ordonanță fără audiere din 24 septembrie 1996, judecătorul a redeschis ancheta și a numit un expert. După trei audieri, la 16 mai 1997 părțile și-au prezentat concluziile și dezbaterile au avut loc la 4 iulie 1997. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 24 decembrie 1997, judecătorul a acceptat cererea dlui Z. La 8 februarie 1997 La 29 aprilie 1999, judecătorul l-a declarat pe reclamant defectuos și l-a fixat la cinzeci de ani de prezentare a concluziilor la 15 ianuarie 2000. În ceea ce privește violarea dispozițiilor art. 6 alin. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Termenul care trebuie luat în considerare a început la 1 februarie 1992 și este încă în curs de desfășurare. 10. Prin urmare, a durat mai mult de șapte ani și unsprezece luni, pentru două instanțe. 11. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bouttazzi c. Italia care trebuie să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) la În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o circumstană agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1) din Tratatul CE, după examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite ștergerea a ceea ce este necesar pentru a face, În mod imperfect, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 13. Reclamantul nu solicită nicio sumă pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea, după ce a luat în considerare observațiile prezentate de guvern, consideră că este necesar să se acorde reclamantului nicio sumă. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 15. Reclamantul solicită 7 177 628 lire italiene (ITL) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 310 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță, luând în considerare observațiile prezentate de guvern și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale și consideră rezonabilă suma de 310 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată în fața Curții și acordul reclamantului. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Scrisă, că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 310 000 (trei sute zece mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că această sumă va majora cu o dobândă simplă cu 2,5 % l an de la expirarea termenului menționat și până la plata restantă cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 ianuarie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Modululer Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE GIULIO PADERNI c. ITALIE
(Requête n°
35994/97)
ARRÊT
25 janvier 2000
29/06/2000
En l’affaire Giulio Paderni c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
J.-P.
Costa
,
président,
M.
B.
Conforti
,
M.
L.
Loucaides,
M.
P.
Kūris
,
M.
W.
Fuhrmann
,
M.
K.
Jungwiert
,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 janvier 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. Giulio Paderni (« le requérant »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme (« la Commission ») le 23 décembre 1996 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 12
mai
1997 sous le numéro de dossier 35994/97. Le gouvernement italien (« le Gouvernement ») est représenté par son agent, M. U. Leanza.
2.
La chambre a déclaré la requête recevable le 4 mai 1999.
3.
Le 1er février 1992, Mme B. fut assignée par M. Z. devant le juge d'instance d’Oderzo (Trévise) afin d'obtenir le transfert de la propriété d'un immeuble.
4.
La mise en état de l'affaire commença le 13 mars 1992. Des trois audiences prévues entre le 10 juillet 1992 et le 2 avril 1993, deux furent consacrées au dépôt de mémoires et une fut renvoyée d’office. Le 22
octobre 1993, le procès fut interrompu suite au décès de Mme B. Le 16
juin 1994, M. Z. reprit la procédure en mettant en cause le requérant, en tant qu’héritier de Mme B., et le juge fixa l’audience suivante au 1er
juillet
l’absence du requérant, cette audience fut toutefois reportée au 30 septembre 1994, date à laquelle le requérant se constitua devant le juge. Sept audiences plus tard, dont deux furent consacrées à l’admission et à l’audition de témoins, trois à la demande de nomination d’un expert, une à une tentative de règlement amiable de l’affaire et une fut renvoyée de plus de cinq mois car ce jour-là les avocats faisaient grève, le 24
mai
1996 les parties présentèrent leurs conclusions et les débats furent fixés au 19
juillet
1996.Par une ordonnance hors audience du 24
septembre
1996, le juge rouvrit l'instruction et nomma un expert.
5.
Après trois audiences, le 16
mai 1997 les parties présentèrent leurs conclusions et les débats eurent lieu le 4
juillet
1997.Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 24
décembre
1997, le juge fit droit à la demande de M. Z.
6.
Le 8
février
1999, M. Z. interjeta appel devant le tribunal de Trévise. Le 29
avril 1999, le juge déclara le requérant défaillant et fixa l’audience de présentation des conclusions au 15 janvier 2000.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
7.
Le requérant allègue la violation du principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
8.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
9.
La période à considérer a débuté le 1er février 1992 et est à ce jour encore pendante.
10.
Elle a donc duré plus de sept ans et onze mois, pour deux instances.
11.
La Cour rappelle avoir constaté dans quatre arrêts du 28 juillet 1999 (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi c. Italie à paraître dans le recueil officiel de la Cour, §
22) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
12.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu
’
il y a eu violation de la Convention ou de ses protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d
’
effacer qu
’
imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s
’
il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
13.
Le requérant ne réclame aucune somme au titre du préjudice matériel et moral qu'il aurait subi.
14.
La Cour, après avoir pris en considération les observations présentées par le Gouvernement, considère qu’il n’y a lieu d'octroyer au requérant aucune somme.
B.
Frais et dépens
15.
Le requérant demande 7 177 628 lires italiennes (ITL) pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 310 000 ITL pour ceux encourus devant la Cour.
16.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi précité, §
30). En l’espèce, prenant en considération les observations présentées par le Gouvernement et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale et estime raisonnable la somme de 310 000 ITL au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
17.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit,
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 310 000 (trois cent dix mille) lires italiennes pour frais et dépens
;
b)
que ce montant sera à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 janvier 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président