AFFAIRE MORESE c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'Art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE MORESE c. ITALIE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA MORESE c. ITALIA (Cercetarea nr. 40932/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 ianuarie 2000 DEFINITIVF 25/04/2000 În lacul Ösese c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte, Conforti Loucaide Kūris Fuhrmann Jungwiert Traja judecători și Dolle graffière de secțiune După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 11 ianuarie 2000, hotărârea a fost luată la această dată, adoptată la data inițială a procedurii, la data inițială a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Vittorio quese ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 9 iulie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Lisabona) la data de 27 aprilie. 1998 sub numărul de dosar 40932/98. Guvernul italian (adică, la data de 1 mai 1999) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza. Camera a declarat cererea admisibilă la data de 4 mai 1999. La 10 septembrie 1985, reclamantul a atribuit municipiul Pignola (Potenza) în fața Tribunalului din Potenza pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a rezoluției unui contract de pârâtă. În urma numirii judecătorului, la 15 octombrie 1985 acesta a stabilit prima ședință la 8 noiembrie 1985. Cu toate acestea, în urma unei cereri din 2 noiembrie 1985 de obținere a unei expertize printr-o ordonanță din 15 noiembrie 1985, judecătorul a stabilit o nouă dată de ședință la 27 noiembrie 1985. În ziua următoare, judecătorul a acceptat cererea reclamantului și a numit un expert. Decembrie 1985 judecătorul a numit un nou expert, care a depus jurământul în aceeași zi. Cele opt audieri prevăzute între 23 aprilie 1986 și 8 aprilie 1988, două au fost trimise din oficiu, una la cererea pârâtei în absența reclamantului, una pentru că expertul nu a prezentat raportul său, două pentru constituirea pârâtei și una pentru o excepție din incompetență. La 10 iunie 1988, procesul a fost întrerupt ca urmare a decesului consiliului reclamantului. Recurentul a reluat procedura la 2 decembrie 1988 și următoarea ședință a fost stabilită la 8 februarie 1989. Din cele treisprezece ședințe prevăzute între 19 aprilie 1989 și 24 februarie 1993, șase au fost amânate la cererea reclamantului, una la cererea pârâtei fără opoziție din partea reclamantului și trei din oficiu. La 26 martie 1993, judecătorul a fixat la amînare prezentarea concluziilor la 4 iunie 1993. 1993. Ședința pledoariilor în fața camerei competente a avut loc la 24 martie 1994. printr-o hotărâre definitivă din 14 aprilie 1994, al cărei text a fost depus la grefă la 11 iunie 1994, Tribunalul a primit cererea reclamantului. Cu toate acestea, raportul de expertiză care nu figurează în dosar, Tribunalul a prezentat părțile în fața instanței la ședința din 23 noiembrie 1994 pentru a determina valoarea prejudiciului. Din cauza mutației judecătorului, procedura a rămas în așteptare până la 12 martie 1997. La această audiere, reclamantul și-a depus copia raportului de expertiză. După o audiere și o trimitere din oficiu, la 25 iunie 1997 judecătorul se rezerva să decidă cu privire la cererea de numire a unui expert. Printr-o ordonanță din 28 noiembrie 1997, al cărei text a fost depus la grefa din 3 decembrie 1997, judecătorul a respins această cerere și a amânat cazul la 14 ianuarie 1998. Ședința de prezentare a concluziilor a avut loc la 8 aprilie 1998. La acea dată, judecătorul a fixat la reședința de audiere a pledoariilor în fața camerei competente la 21 ianuarie 1999. Printr-o ordonanță în afara instanței emisă și depusă la grefă în aceeași zi, instanța redeschide instanța și trimite părțile în fața judecătorului în instanță la data de 22 decembrie 1999 pentru a permite părților să încerce să ajungă la o soluționare pe cale amiabilă a diferendului. în termen rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 10 septembrie 1985 și era încă în curs de desfășurare la 22 decembrie 1999. 10. La această dată, aceasta durase deja aproape paisprezece ani și trei luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, lacul Bottazzi c. Italia să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care instanța constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție (12) În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite decât să se șteargă în mod imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 400 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit. 14. Curtea, după ce a luat în considerare observațiile prezentate de guvern, consideră că este necesar să se acorde reclamantului 44 000 000 ITL. Costuri și cheltuieli de judecată 15. Reclamantul solicită, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții, fără cuantificarea cererii sale. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. În cazul de față, luând în considerare observațiile prezentate de guvern și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 2 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și acordul reclamantului. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 44 000 000 (cvaante-patru milioane) lire italiene pentru daune morale și 2 000 000 (două milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % la an începând cu Expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 ianuarie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte