CtEDO 08.02.2000 Auto

AFFAIRE GHEZZI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
08.02.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GHEZZI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA GHEZZI c. ITALIA (Cercetarea nr. 41826/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 Februarie 2000 DEFINITIVF 29/0 Agriculture GHEZZI c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Rozakis președinte Fischbach Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Tsatsa-Nikolovska judecători și din domnul Fribergh grefier de secțiune După deliberarea sa în camera consiliului la 27 ianuarie 2000, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și printre care și un resortisant italian, domnul Giuseppe Ghezzi ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 5 iunie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Curtea a declarat cererea admisibilă la 25 mai 1999. DE FAPT, la 20 aprilie 1971, reclamantul a introdus în fața Curții de Conturi o acțiune în vederea obținerii anulării deciziei Ministerului Apărării prin care a refuzat să îi acorde o pensie privilegiată. În octombrie 1991, reclamantul a solicitat examinarea mai rapidă a acțiunii sale. La 21 martie 1992, Curtea l-a informat pe reclamant că cererea sa de examinare mai rapidă fusese acceptată. La 17 februarie 1993, colegiul medico-legal nu se pronunțase încă. În decembrie 1995, recursul a fost transmis de Curtea de Conturi Camerei Regionale din Emilia-Romagna a Curții de Conturi. La 7 februarie 1996, reclamantul a indicat că dorește să continue procedura în fața Camerei Regionale. Ca răspuns la o cerere de informare a reclamantului, la 6 februarie 1997, camera regională l-a informat pe reclamant că dosarul era pregătit și că se așteaptă ca data ședinței să fie stabilită. La 15 aprilie 1997, Curtea de Conturi a informat Curtea de Conturi că cererea sa de examinare imediată nu putea fi acceptată din cauza vârstei sale (clasa 1941), întrucât existau încă sute de căi de atac privind persoane mai în vârstă decât el și că, prin urmare, recursul său va fi examinat cât mai curând posibil. La 8 august 1998, a fost stabilită o audiere la 11 februarie 1999; în ziua următoare, aceaceasta a fost amânată până la 14 iulie 1999 ca urmare a absenței judecătorului printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 13 octombrie 1999, Curtea a respins cererea reclamantului pe motiv că nu se dovedise că a existat o legătură cu serviciul său militar. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind dreptul său de proprietate asupra acestei tezei. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 aprilie 1971 și s-a încheiat la 13 octombrie 1999; prin urmare, a durat mai mult de 28 de ani și cinci luni pentru o instanță. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare începe numai cu intrarea în vigoare, la 1 august 1973, a recunoașterii dreptului individual de recurs de către Italia și, prin urmare, este de peste 26 de ani și două luni. 10. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia care urmează să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 12.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea ștearsă decât mai mult decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Tribunalul consideră că este necesar să se acorde reclamantului 100 000 000 de lire italiene (ITL). Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 000 de lire italiene (ITL) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și le acordă reclamantului. Interese moratorii 17. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 100 000 000 (cent milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru excedent. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 8 februarie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Modululr Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-02-08
0,96
AFFAIRE DELICATA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DELICATA c. ITALIE (Requête n° 41821/98) ARRÊT STRASBOURG 8 février 2000 DÉFINITIF 29/06/2000 En l’affaire Delicata c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre com
CtEDO 2000-02-08
0,96
AFFAIRE CAMPOMIZZI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAMPOMIZZI c. ITALIE (Requête n° 41829/98) ARRÊT STRASBOURG 8 février 2000 DÉFINITIF 29/06/2000 En l’affaire Campomizzi c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre
CtEDO 2000-02-08
0,96
AFFAIRE QUINCI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE QUINCI c. ITALIE [1] (Requête n° 41819/98) ARRÊT STRASBOURG 8 février 2000 DÉFINITIF 29/06/2000 En l’affaire Quinci c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre c
CtEDO 2000-02-08
0,96
AFFAIRE TROTTA c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TROTTA c. ITALIE [1] (Requête n° 41837/98) ARRÊT STRASBOURG 8 février 2000 DÉFINITIF 29/06/2000 En l’affaire Trotta c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre c
CtEDO 2000-02-08
0,96
AFFAIRE PIO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PIO c. ITALIE (Requête n° 41831/98) ARRÊT STRASBOURG 8 février 2000 DÉFINITIF 29/06/2000 En l’affaire Pio c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de :
Sursă