[TRADUCERE] (...) DE FAPT recurentul [dl Hendrik Ebbinge] este un resortisant olandez născut în 1951 și care, la data la care a fost introdusă cererea, se afla în detenție la Leeuwarden. El este reprezentat în fața Curții de către domnul L. de Leon, avocat înscris în barou dalcht. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 3 și 4 august 1995, doi saci conținând părți ale unui corp uman au fost descoperiți într-un râu lângă Bremen, Germania. În jur de 22 august 1995, s-a considerat foarte probabil ca aceste rămășițe și, în orice caz, mâinile să fie ale domnului Harrie Roo. Potrivit concluziilor unei examinări a rămășițelor, victima murise cu o săptămână până la două săptămâni înainte de descoperirea macabră. La 23 august 1995, P. a depus o plângere la poliție împotriva reclamantului pentru extorcare de fonduri și sechestrare a prietenului său, Harrie Roo. Ea susținea că a predat o sumă considerabilă de bani în schimbul eliberării domnului Roo. La 24 august 1995, a fost deschisă o instrucțiune judiciară pregătitoare (gerechtelijk vooonderzoek) împotriva reclamantului. La 2 septembrie 1995, a fost arestată la domiciliul tatălui său, la Amsterdam, unde a fost descoperită o valiză conținând o sumă de 71 500 de dolari. Florini olandezi (NLG). A fost arestat și supus mai multor interogatorii, în timpul cărora a păstrat tăcerea. În urma consultărilor dintre poliție, procuror și judecător (rechter-Commissaris) ), s-a decis că suspectul va fi transferat într-un centru de detenție la Zaandijk, unde ar putea fi interogat printr-o tehnică specială de interogare, Zaanse verhoormethode în timpul interogatoriilor reclamantului care au avut loc la Zaandijk pe 1 , 2 și 3 noiembrie 1995, a fost utilizată Zaanse verhoormethode. În noiembrie 1995, în jurul orei 16:45, reclamantul a vorbit cu avocatul său, în aceeași zi, în jurul orei 22:45, el a mărturisit. El a fost atunci acuzat și numit să se prezinte în fața tribunalului din Prin hotărârea din 2 septembrie 1996, pronunțată în urma unei proceduri contradictorii, tribunalul a acordat reclamantului acuzațiile legate de uciderea domnului Roo, l-a găsit vinovat de extorcare și l-a condamnat la cinci ani de închisoare. Atât Parchetul, cât și reclamantul au atacat hotărârea în fața instanței judecătorești (Gerechtshof) a lui Leeuwarden. Curtea de apel a audierilor din 18 și 19 martie, 16 aprilie și 12 iunie 1997. În timpul procesului de înjunghiere din 18 martie 1997, ea a vizionat casete video conținând un rezumat al interogatoriilor reclamantului desfășurate de poliție. și 2 noiembrie 1995. A fost organizat în consultare cu părțile. În timpul cinstirii din 19 martie 1997, instanța de apel a primit declarația martorului domnul B., gardian la centrul de detenție în care reclamantul fusese încarcerat și care, înainte de interogatoriul său la Zaandijk, M. Ebbinge a declarat că a fost găsit în conflict cu un om care îi datora bani pentru transportul de droguri, că el a tăiat involuntar omul în cauză și că a avut probleme pentru a scăpa de cadavru. nu a cerut reclamantului să livreze numele victimei. El a declarat că reclamantul a stat în Zaandijk timp de trei zile și că s-a întors din Zaandijk mai calm. În aceeași zi, instanța de apel a primit declarația dlui K., de asemenea gardian la centrul de detenție în care reclamantul fusese încarcerat și căruia i-a spus dl Ebbinge că se afla reținut într-un caz important și că ar putea fi condamnat la o pedeapsă grea. Reclamantul îi declarase, de asemenea, că: dl K. nu-și amintea dacă reclamantul i-ar fi spus acest lucru înainte sau după șederea sa la Zaandijk. Prin hotărârea din 26 iunie 1997, pronunțată în urma unei proceduri contradictorii, aceasta a infirmat hotărârea din 2 septembrie 1996, a declarat reclamantul vinovat de omucidere și extorcare și l-a condamnat la 10 ani de închisoare. În ceea ce privește argumentul reclamantului potrivit căruia urmărirea penală trebuia să fie declarată inadmisibilă pe motiv că a fost supus În conformitate cu art. 3 din convenție, principiul nemo tenetur (în temeiul căruia un inculpat nu trebuie să fie obligat să furnizeze probe în sarcina sa și să contribuie la propria incriminare) și interdicția de a exercita presiuni asupra suspecților, în sensul articolului 29 din Codul de procedură penală (Wetboek van Strafvordering) ), Curtea de apel a luat în considerare, referindu-se la o concluzie în acest sens, care figurează în avizul Comisiei consultative pentru anchete penale (Cercetarea Adviescommissie), faptul că utilizarea lui Zaanse verhoormethode a fost în sine contrară articolului 3 din Convenție și articolului 29 din Codul de procedură penală. Instanța de apel a examinat la fața locului modul în care reclamantul a fost interogat de faptele considerate stabilite. Ea a menționat, printre altele, că persoana respectivă fusese interogată pe perioade lungi, uneori de mai multe persoane, că acestea nu au țipat niciodată, că au fost adresate suspectului cu o voce blândă și că aceasta a fost doar la un moment sau altul, în timp ce ele au crescut tonul. Pe de altă parte, instanța de apel a arătat că polițiștii plasaseră în câmpul de vedere al reclamantului fotografii care prezentau locații, persoane și obiecte care aveau legătură cu faptele despre care era suspectat (o fermă, victima, M) P., fiicele lor, părți (picioarele) rămășițelor victimei, un trunchi înfășurat (din ceea ce s-a dovedit a fi ulterior o prostituată victimă a unei crime), soția și fiica reclamantului, puncte de vedere din interior (în special din camere) și din afara reședinței lui Iehova), și au menționat amenințările telefonice primite de soția reclamantului și au repetat în mod constant că poliția nu ar fi în măsură să-și protejeze familia decât dacă ar depune o depoziție pentru a determina împotriva cui trebuia să fie protejată familia sa. În ceea ce privește starea fizică a reclamantului în timpul interogatoriilor din 1 și 2 noiembrie 1995, curtea de apel a arătat că ui nu avea nimic sau practic nimic de mâncat nici înainte, nici în timpul șederii sale la Zaandijk, dar că a fost văzut în mod regulat oferind o masă și a fost autorizat să bea cafea și să fumeze țigări. În plus, reclamantul a cerut și a obținut aspirine. În nici un moment el nu a declarat că a fost incapabil fizic să continue interogările. De aceea, instanța de apel a ajuns la concluzia că nu a fost stabilit că aceasta a fost în măsură fizic să fie interogat. Pe teren de admisibilitate a urmăririi penale, instanța de apel a luat în considerare faptul că a fost acționat un interogatoriu foarte greu, deranjând atât fizic, cât și psihologic, dar că nu se putea ajunge la un tratament contrar articolului 3 din Convenție. Prin urmare, Comisia a respins argumentul potrivit căruia urmărirea penală trebuia să fie declarată inadmisibilă din acest motiv. Instanța de apel concluzionează, de asemenea, că nu a încălcat principiul Nemo tenetur , deoarece nu s-a stabilit că, din cauza comportamentului polițiștilor în timpul interogatoriilor efectuate la Zaandijk, principiile care reglementează echitatea procedurilor penale au fost atât de grav încălcate încât urmărirea penală ar trebui să fie considerată inadmisibilă. Apărarea a susținut, de asemenea, că cel puțin cu o ocazie polițiștii însărcinați cu interogarea reclamantului la Zaandijk refuzaseră în mod direct posibilitatea de a vorbi cu avocatul său pe motiv că doreau să încheie interviul. Ea a criticat răspunsul procurorului că reclamantul a fost de acord cu acest aspect, subliniind că, în acel moment, polițiștii ï interogați erau ocupați să-l detașeze pe reclamant de avocatul său, dându-i posibilitatea să audă că nu trebuie să fie atât de preocupat de ceea ce spuneau ceilalți. Instanța de apel a respins faptul că reclamantul a fost refuzat să-și dea acordul cu avocatul său pe motiv că nu a fost stabilit. Ea a considerat, de asemenea, că apărarea nu a demonstrat că nu au fost demonstrate că: prin decizia de a utiliza Zaanse verhoormethode În acest sens, părțile interesate au susținut că, în conformitate cu art. 2 alineatul (1) litera (b) din regulamentul de bază, Comisia a examinat dacă măsurile de ajutor de stat ar putea fi considerate compatibile cu piața internă în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE. În ceea ce privește argumentul întemeiat pe art. 29 din Codul de procedură penală, Tribunalul de apel a considerat că, din cauza sugestiei cel puțin foarte puternice și înșelătoare potrivit căreia soția reclamantului primise amenințări telefonice, combinate cu caracterul lung, repetitiv și deranjând vorbele dramatizate de către polițiștii cu privire la situația cu care s-ar putea confrunta soție și, mai ales, fiica reclamantului, limitele acceptabile ale prezentării în sine neacceptabile, la un acuzat cu privire la posibilele consecințe ale tăcerii sale au fost depășite. În consecință, Comisia consideră că, având în vedere natura și durata interogărilor desfășurate la 1 și 2 noiembrie 1995, presiunea exercitată asupra reclamantului a atins un nivel atât de ridicat încât a fost încălcată interdicția de a exercita presiunile. Instanța de apel nu a prezentat ca dovadă rezultatele interogărilor suferite de solicitant la 1 și 2 noiembrie 1995. Aceasta a întemeiat condamnarea la alte probe, în special pe rapoartele poliției referitoare la descoperirea și examinarea rămășițelor victimei și pe continuarea procesului, pe declarațiile făcute de martorii B. și K. poliției și instanței judecătorești, cu privire la declarațiile făcute poliției de alți martori care au fost în contact cu reclamantul fie în perioada în care se presupune că victima a fost ucisă, fie la un moment ulterior, cu privire la o declarație făcută de reclamant poliției la 14 septembrie 1995, cu privire la declarațiile făcute de M. P. la poliție și pe declarațiile făcute poliției de către alte trei persoane referitoare la ascunderea sumelor de 125 000 NLG și respectiv 7 430 mărci germane. Reclamantul a formulat un recurs în fața Curții de Casație (Hoge Raad) Prin hotărârea din 20 octombrie 1998, Curtea de Casație a respins recursul, după corectarea unei erori de pană care figurează în hotărârea Tribunalului de apel și care fusese invocată de reclamant. Decizia Curții de Casație cuprinde în special următorul pasaj 4.1. Primul motiv de Casație este acela de a spune că instanța de apel a respins în mod nedrept sau din motive insuficiente argumentul [de apărare] potrivit căruia urmărirea penală ar fi trebuit să fie declarate inadmisibile. (...) 4.2.1. Potrivit raportului din 12 iunie 1997, apărarea a prezentat diferite motive pentru care urmărirea penală trebuia să fie considerată inadmisibilă. Aceste motive se referă la modul în care acuzatul a fost interogat de poliție la Zaandijk (...) 4.2.2. Potrivit raportului din 18 martie 1997, caseta video a interogatoriilor poliției a fost parțial proiectată și vizionată în sala de judecată. Instanța de apel selecționase părțile relevante la propunerea procurorului general și cu aprobarea apărării. Curtea de Casație constată că acest rezumat, lung de aproximativ șase ore, se referea (aproape) exclusiv la (părțile) interogatoriilor inculpatului desfășurate la 1 și 2 noiembrie 1995. (...) 4.3. Potrivit raportului procesului în apel, instanța de apel a rezumat și a respins acțiunea de apărare așa cum este expusă la primul paragraf al paginii 2-15 din hotărârea instanței de apel.... 4.5. Pe baza concluziilor sale privind desfășurarea interogărilor, Curtea a statuat că, într-un număr de puncte care se află la pagina 14 din hotărârea sa sub titlu, în ceea ce privește încălcarea articolului 29 din Codul de procedură penală. Această concluzie nu dezvăluie o concepție greșită a legii și nu este de înțeles. Pe această bază, se pare că instanța de apel a considerat că declarațiile obținute ca urmare a interogatoriilor efectuate la 1 și 2 noiembrie 1995 nu au putut fi utilizate ca dovadă, din moment ce au fost obținute ilegal; în consecință, instanța de apel nu a folosit această mărturisire ca dovadă. (...) 4.6. În plus, instanța de apel a considerat, nu fără a-și justifica opinia, că utilizarea tehnicii de incriminare pe termen scurt și neregulile menționate anterior nu ar trebui să conducă la încheierea unor urmăriri penale. În această privință, aceasta a judecat în primul rând (...) că, în cazul în care, ținând seama de circumstanțele în care au avut loc, interogările celor 1 și 2 noiembrie 1995 au fost fizic și psihologic foarte grele și deranjante, acest lucru nu a dus în sine la încălcarea articolului 3 din Convenție. Spre deosebire de teza susținută în primul motiv de rupere, această concluzie nu dezvăluie o concepție greșită a legii și nu este de neînțeles. Pe de altă parte, concluziile instanței judecătorești nu au fost atât de grav încălcate încât ar trebui să se considere inadmisibile urmărirea penală, deoarece nu s-a stabilit că aceste principii au fost încălcate în consecință, iar interesul persoanei acuzate de a beneficia de un proces echitabil ar fi fost încălcat în mod intenționat sau ca urmare a unei neglijențe flagrante. 4.7 Înțelegeți în acest fel, concluziile instanței de apel nu dezvăluie o concepție greșită a legii și nu sunt de neînțeles în lumina procesului. În măsura în care primul motiv de casare este îndreptat împotriva constatărilor de fapt și nu de neînțeles și se bazează pe fapte și circumstanțe care nu sunt considerate a fi stabilite de instana de apel, Curtea de Casație consideră că nu este mai mult decât casation. Contextul și dreptul intern relevant Partea relevantă în speță a articolului 29 din Codul de procedură penală este astfel formulată în toate cazurile în care o persoană este auzită ca fiind suspectă, judecătorul sau funcționarul care efectuează audierea trebuie să se abțină de la orice lucru care ar putea avea ca efect producerea unei declarații despre care s-ar putea spune că nu a fost făcută în mod liber. Suspectul nu are obligația de a răspunde. Înainte de a ajunge la tribunal, suspectul este informat cu privire la faptul că nu are obligația de a răspunde. (...) La 15 mai 1996, ca urmare a difuzării naționale a unui program de televiziune în cursul căruia Zaanse verhoormethode A fost discutată, un deputat a pus întrebări cu privire la această tehnică de interogare a Ministrului Justiției, care a decis să adreseze avizul Comisiei consultative pentru investigații penale (Cercetarea Adviescommissie , denumită în continuare "RAC mai") cu privire la legalitatea și funcționalitatea acestei metode. La 21 august 1996, ministrul Justiției a informat Parlamentul că, de îndată ce a luat cunoștință, pe de o parte, de rezultatul final al a două procese în cadrul cărora legalitatea acestei tehnici de prelucrare a informațiilor a fost ridicată și, pe de altă parte, de avizul RAC, acesta ar face o decizie definitivă cu privire la legalitatea metodei. Între timp, el a dat instrucțiuni la Parchetul din Danemarca pentru a suspenda utilizarea. În noiembrie 1996, în conformitate cu avizul conținut în raportul RAC la 1 noiembrie 1996, el a decis să interzică utilizarea lui Zaanse verhoormethode Raportul RAC descrie Zaanse verhoormethode ca o tehnică de interogare bazată pe metoda de comunicare numită CASE 36 ( Comunicare Analysing System Europe 36, dezvoltată de un expert în comunicare, această metodă a fost concepută pentru a răspunde nevoilor poliției. Sistemul CASE 36 este definit în raport ca o metodă de comunicare care pune un accent deosebit pe modul în care o persoană percepe în interior lumea exterioară. Aplicarea sa permite obținerea unei imagini foarte precise a comportamentului unei persoane și a proceselor interne pe care se bazează, ceea ce permite o comunicare efectivă (obținerea de declarații corecte ale suspectului) și eficientă (într-o scurtă perioadă de timp). La origine, este vorba despre o formă de psihoterapie. PNL a fost definită ca fiind "PNL" studiul structurii experienței subiective. PNL oferă un model de comportament și comunicare umană care răspunde la întrebări cum ar fi: Cum se comportă o persoană în legătură cu mediul său, cum integrează informațiile și cum le analizează Un interogatoriu efectuat în conformitate cu metoda de comunicare CASE 36 are ca scop crearea între suspect și persoanele care interoghează o legătură prin care comunicarea optimă trebuie să devină posibilă și, prin urmare, să ajungă la adevăr prin comunicare. Această programare include acordarea unui rol specific (figura tatălui, specialist, analist, persoană de încredere) fiecărui membru al echipei responsabile cu interogarea. Pe de altă parte, se organizează o întâlnire preliminară cu suspectul, pentru a determina care este structura sa de gândire (detaliată sau globală) și care sunt punctele sale de concentrare linii cronologice vizuale Făcându-l pe suspect să urmărească linii cronologice (vizuale) în timpul interogatoriului, încercăm să stabilim secvența evenimentelor. Dacă are o preferință auditivă, șansa de a comunica și de a rememora este mai mare dacă îl facem să asculte înregistrări, cum ar fi conversațiile telefonice. În timp ce o persoană are o preferință senzorială, șansa de a comunica este mai mare dacă este lovită de un obiect descoperit la locul crimei, în timp ce, în cazul unei preferințe vizuale, se va alege să i se arate fotografii de la locul crimei. Când un suspect se concentrează asupra unui anumit punct al unui perete, se pot plasa fotografii în acest loc. În mod inconștient, privirea sa se va îndrepta spre ele, după care, și acesta este scopul dorit, el își va aminti faptele, cu condiția ca el să fi fost responsabil de acestea. Se expună atât fotografii legate de gladiatori, cât și fotografii legate de persoana suspectului, cum ar fi fotografiile soției sau ale copiilor săi. Aceste două tipuri de fotografii sunt fie expuse separat, fie combinate unele cu altele. Șeful echipei care conduce interogarea și expertul extern în comunicare urmăresc și deschizând interogarea dintr-o altă cameră. Există patru camere ascunse, care acoperă întreaga cameră în care are loc interogarea, plus o interogare pe fața suspectului. Acesta este informat cu privire la faptul că interogatoriile sunt înregistrate, dar nu știe unde sunt camerele. În timpul interogării, cei care pun întrebările primesc instrucțiuni din partea șefului echipei sau a expertului extern în comunicare. Comunicarea non-verbală a acestuia se observă și se verifică caracterul adecvat al comportamentului său, și anume conformitatea limbajului său trupesc cu expresiile sale verbale. Alte caracteristici ale acestei tehnici de interogare sunt legate de comportamentul fizic al suspectului pentru a-l liniști pe acesta și de apropierea progresivă, tehnică care constă în aducerea la un loc a suspectului una câte una și la momentele alese, fiecare dintre persoanele implicate în interogare, până când toate sunt în cele din urmă așezate în jurul suspectului. Interogatoriile se desfășoară în termen de două zile și durează în medie zece ore pe zi, această durată putând varia în funcție de modul în care se desfășoară interviul. GRIFS Reclamantul susține, pe teritoriul articolului 6 alineatul (2) și al articolului 3 litera (c) din convenție, că nu a beneficiat de un proces penal echitabil. El consideră, pe de o parte, că principiul nemo tenetru și prezumția de nevinovăție au fost ignorate din moment ce, ca urmare a recursului la Zaanse verhoormethode El susține că cei prin care a fost interogat l-au intimidat și l-au mințit într-un mod care nu mai putea fi descris ca fiind normal interogatoriile poliției în cauză. În plus, el susține că se afla fizic într-o stare proastă în timpul acestor interogatorii și, prin urmare, ar fi fost supus unor tratamente contrare articolului 3 din Convenție. Reclamantul susține, pe teren la art. 6 alineatul (2) și la art. 3 litera (c) din convenție, că nu a beneficiat de un proces penal echitabil. Pe de o parte, consideră că principiul Nemo tenetur și prezumția de nevinovăție au fost necunoscute din moment ce, din cauza recursului la Zaanse verhoormethode În acest fel, partea relevantă a articolului 6 din Convenție este formulată. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa este stabilită legal. Orice acuzat are dreptul în special la (...) să se apere pe sine însuși sau să aibă la dispoziție un susținător ales de el (...) Curtea amintește că, deși art. 6 din convenție nu menționează în mod expres acest lucru, dreptul de a tăcea și de a nu contribui la propria incriminare sunt standarde internaționale general recunoscute care se află în centrul noțiunii de proces echitabil consacrată de articolul menționat. Motivele lor sunt, printre altele, protecția persoanei acuzate împotriva unei coerciții abuzive din partea autorităților, evitând astfel erorile judiciare și permițând atingerea scopurilor articolului 6. În special, dreptul de a nu contribui la propria incriminare presupune că, într-o cauză penală, acuzația încearcă să-și fundamenteze argumentația fără a recurge la dovezi obținute prin constrângere sau presiune, cu dispreț față de voința acuzatului. În acest sens, acest drept este strâns legat de principiul prezumției de nevinovăție consacrată articolului 6 alineatul (2) din Convenție (hotărârea Saunders c. Regatul Unit din 17 decembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-VI, p. 2064, § 68). Întrucât cerințele alin. (2) și (3) din art. 6 din Convenție reprezintă aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil garantat prin alin. (1), Curtea va examina ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Curtea arată că instanțele interne au respins argumentul reclamantului potrivit căruia urmărirea penală ar fi trebuit să fie considerată inadmisibilă pentru cauza Cu toate acestea, instanțele menționate au recunoscut că modul în care această tehnică de interogare a fost utilizată în cauza reclamantului era contrar articolului 29 din Codul de procedură penală, care interzice exercitarea pe parcursul ui în timpul mai multor anchete o presiune inacceptabilă asupra persoanelor suspectate de a fi acuzate de crimă și că această utilizare era contrară cerinței de echitate a procesului. Curtea arată, de asemenea, că condamnarea reclamantului nu s-a bazat pe declarațiile făcute de către instanță în cursul interogatoriilor sale din l și 2 noiembrie 1995, ci pe alte dovezi. Având în vedere faptul că reclamantul a fost condamnat la termen pentru o procedură contradictorie în cursul căreia i s-a acordat ocazia de a-și prezenta cauza, de a prezenta elementele pe care le consideră relevante pentru soluționarea cauzei și de a contesta probele aflate în întreținere, Curtea consideră că nu există nicio posibilitate de a afirma că s-a încălcat cerințele articolului 6 din convenție. Pe de altă parte, Comisia consideră că, în măsura în care partea reclamantă care constă în a spune că: "este considerată ca refuzând accesul la avocatul său a fost acuzată de fapta cauzei, nu arată că dreptul de a fi reprezentat de un avocat în cadrul procedurii penale îndreptate împotriva sa a fost ignorat. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Reclamantul susține, de asemenea, că modul în care a fost interogat la Zaandijk, în special utilizarea lui Zaanse verhoormethode, se referă la un tratament contrar articolului 3 din convenție. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Curtea amintește că art. 3 consacră una dintre valorile fundamentale ale societăților democratice. Chiar și în cele mai dificile circumstanțe, cum ar fi lupta împotriva terorismului și a crimei organizate, Convenția interzice în termeni absoluți tortura și pedepsele sau tratamentele inumane sau degradante. Un tratament greșit trebuie să atingă un minim de gravitate pentru a cădea sub incidența art. 3. ; depinde de toate datele cauzei și, în special, de durata prelucrării, de efectele fizice și/sau mentale ale acesteia, precum și, uneori, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei. Actele care sunt de natură să creeze sentimente de teamă, de reținere și de inferioritate, care să umilească victima, să înlăture și eventual să rupă rezistența sa fizică și morală, trebuie să fie suficient de serioase pentru a conferi acestui tratament un caracter inuman și degradant în sensul art. 3 din Convenție (hotărârile Assenov și altele c. Bulgaria din 28 octombrie 1998, Rec. 1998-VIII, p. 3228.§ 93-94, și Selmuni c. Franța [GC], nr. 25803/94, § 99, CEDH 1999-V. Curtea constată că, în speță, reclamantul a fost supus Ebbinge, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră că nu s-a stabilit că utilizarea acestei tehnici de interogare a dus la o durere și la o suferință mentală pentru solicitant, astfel încât să se poată vorbi despre un tratament inuman în sensul articolului 3 din convenție. Prin urmare, Comisia nu poate considera că metoda ca atare sau modul în care a fost aplicată în speță atinge minimul de gravitate necesar pentru a cădea sub incidența art. 3 din Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie, de asemenea, respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă.
(…)
Le requérant [M. Hendrik Ebbinge] est un ressortissant néerlandais né en 1951 et qui, à l’époque de l’introduction de la requête, se trouvait détenu à Leeuwarden.
Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Les 3 et 4 août 1995, deux sacs contenant des parties d’un corps humain furent découverts dans une rivière à côté de Brême, en Allemagne. Aux environs du 22 août 1995, il fut jugé hautement probable que ces restes, et en tout état de cause les mains, étaient ceux de M. Harrie Roo. D’après les conclusions d’un examen des restes, la victime était décédée une à deux semaines avant la découverte macabre.
Le 23 août 1995, M
me
Le 24 août 1995, une instruction judiciaire préparatoire (
gerechtelijk vooronderzoek
) fut ouverte contre le requérant. Le 2 septembre 1995, l’intéressé fut arrêté au domicile de son père, à Amsterdam, où fut par ailleurs découverte une valise contenant une somme de 71
500
florins néerlandais (NLG). Il fut placé en garde à vue et subit plusieurs interrogatoires, au cours desquels il garda le silence. A la suite de consultations entre la police, le procureur et le juge d’instruction (
rechter-commissaris
), il fut décidé que le suspect serait transféré dans un centre de détention à Zaandijk, où il pourrait être interrogé au moyen d’une technique d’interrogatoire particulière, la «
Zaanse verhoormethode
».
Lors des interrogatoires du requérant qui eurent lieu à Zaandijk les 1
er
, 2 et 3 novembre 1995, la «
Zaanse verhoormethode
» fut utilisée. Le 2
novembre 1995, vers 16 h 45, le requérant s’entretint avec son avocat. Le même jour vers 22 h 45, il fit des aveux. Il fut alors inculpé et assigné à comparaître devant le tribunal d’arrondissement (
Arrondissementsrechtbank
) de Groningue.
Par un jugement du 2 septembre 1996, rendu à la suite d’une procédure contradictoire, le tribunal d’arrondissement relaxa le requérant des charges relatives au meurtre de M. Roo, le reconnut coupable d’extorsion et le condamna à cinq ans d’emprisonnement. Tant le parquet que le requérant attaquèrent la décision devant la cour d’appel (
Gerechtshof
) de Leeuwarden.
La cour d’appel tint des audiences les 18 et 19 mars, le 16 avril et le 12
juin 1997.
Au cours de l’audience du 18 mars 1997, elle visionna des cassettes vidéo contenant un résumé des interrogatoires du requérant menés par la police. D’une durée totale d’environ six heures, ce résumé concernait presque exclusivement des parties des interrogatoires du requérant s’étant déroulés les 1
er
et 2 novembre 1995. Il avait été confectionné en concertation avec les parties.
Au cours de l’audience du 19 mars 1997, la cour d’appel recueillit la déposition du témoin M. B., gardien au centre de détention dans lequel le requérant avait été incarcéré, et auquel, avant son interrogatoire à Zaandijk, M. Ebbinge avait déclaré s’être trouvé en conflit avec un homme qui lui devait de l’argent pour des transports de drogue, qu’il avait involontairement abattu l’homme en question et qu’il avait eu des problèmes pour se débarrasser du corps. M. B. n’avait pas demandé au requérant de livrer le nom de la victime. Il déclara que le requérant avait séjourné à Zaandijk pendant trois jours et qu’il en était revenu transformé, plus calme.
Le même jour, la cour d’appel recueillit la déposition de M. K., également gardien au centre de détention où le requérant avait été incarcéré, et auquel M. Ebbinge avait dit qu’il se trouvait détenu pour une grosse affaire et qu’il risquait d’être condamné à une lourde peine. Le requérant lui avait également déclaré
: «
c’était lui ou moi
», «
c’était un costaud de deux mètres qui pesait cent kilos
» et «
j’étais couvert de sang
». M. K. ne se rappelait pas si le requérant lui avait dit cela avant ou après son séjour à Zaandijk.
La cour d’appel tint encore des audiences le 16 avril et le 12 juin 1997.
Par un arrêt du 26 juin 1997, rendu à la suite d’une procédure contradictoire, elle infirma le jugement du 2 septembre 1996, déclara le requérant coupable d’homicide et d’extorsion et le condamna à dix ans d’emprisonnement.
Quant à l’argument du requérant selon lequel les poursuites devaient être déclarées irrecevables au motif qu’il avait été soumis à la «
Zaanse verhoormethode
», qui d’après lui violait à la fois l’article 3 de la Convention, le principe
nemo tenetur
(en vertu duquel un accusé ne doit pas être contraint de fournir des preuves à charge et d’ainsi contribuer à sa propre incrimination) et l’interdiction d’exercer des pressions sur les suspects, au sens de l’article
29 du code de procédure pénale (
Wetboek van Strafvordering
), la cour d’appel considéra, en se référant à une conclusion en ce sens figurant dans l’avis de la Commission consultative des enquêtes pénales (
Recherche Adviescommissie
), que l’utilisation de la «
Zaanse verhoormethode
» n’était pas en soi contraire à l’article 3 de la Convention ni à l’article 29 du code de procédure pénale.
La cour d’appel examina sous l’angle de la façon dont le requérant avait été interrogé les faits jugés établis. Elle releva notamment que l’intéressé avait été interrogé pendant de longues périodes, parfois par plusieurs personnes, que celles-ci n’avaient jamais crié, qu’elles s’étaient adressées au suspect d’une voix douce et que ce n’était qu’à l’un ou l’autre moment qu’elles avaient haussé le ton. La cour d’appel releva par ailleurs que les policiers avaient placé dans le champ de vision du requérant des photographies montrant des lieux, des personnes et des objets présentant un lien avec les faits dont l’intéressé était soupçonné (une ferme, la victime, M
me
P., leurs filles, des parties (les jambes) des restes de la victime, un tronc enveloppé (de ce qui se révéla être ultérieurement une prostituée victime d’un meurtre), l’épouse et la fille du requérant, des vues de l’intérieur (notamment les chambres) et de l’extérieur du domicile de l’intéressé), et qu’ils avaient évoqué des menaces téléphoniques reçues par l’épouse du requérant et avaient constamment répété à l’intéressé que la police ne serait en mesure de protéger sa famille que s’il livrait une déposition permettant de déterminer contre qui sa famille devait être protégée. Quant à l’état physique du requérant pendant les interrogatoires des 1
er
et 2
novembre
1995, la cour d’appel releva que l’intéressé n’avait apparemment rien ou pratiquement rien mangé ni avant ni pendant son séjour à Zaandijk, mais qu’il s’était régulièrement vu offrir un repas et
avait été autorisé à boire du café et à fumer des cigarettes. Le requérant avait par ailleurs demandé et obtenu des aspirines. A aucun moment il n’avait déclaré être physiquement incapable de poursuivre les interrogatoires. Aussi la cour d’appel conclut-elle qu’il n’était pas établi que l’intéressé fût physiquement incapable d’être interrogé.
Se plaçant sur le terrain de la recevabilité des poursuites, la cour d’appel considéra qu’il s’était agi d’un interrogatoire très lourd, dérangeant tant sur le plan physique que sur le plan psychologique, mais que l’on ne pouvait conclure à un traitement contraire à l’article 3 de la Convention. En conséquence, elle écarta l’argument selon lequel les poursuites devaient être déclarées irrecevables pour ce motif.
La cour d’appel conclut par ailleurs qu’il n’y avait pas eu violation du principe
nemo tenetur
, dès lors qu’il n’avait pas été établi que, du fait du comportement des policiers pendant les interrogatoires menés à Zaandijk, les principes régissant l’équité des procès pénaux avaient été à ce point gravement violés que les poursuites devraient être déclarées irrecevables.
La défense avait également soutenu qu’à une occasion au moins les policiers chargés d’interroger le requérant à Zaandijk avaient refusé à l’intéressé la possibilité de parler à son avocat au motif qu’ils souhaitaient terminer l’interrogatoire. Elle critiqua la réponse du procureur selon laquelle le requérant avait marqué son accord sur ce point, soulignant que, à ce moment, les policiers menant l’interrogatoire étaient occupés à détacher le requérant de son avocat en lui donnant à entendre qu’il ne devait pas tant se préoccuper de ce que les autres disaient. La cour d’appel rejeta le grief tiré du refus d’autoriser le requérant à s’entretenir avec son avocat au motif qu’il n’avait pas été établi. Elle jugea également que la défense n’avait pas démontré qu’en décidant d’utiliser la «
Zaanse verhoormethode
» et en l’appliquant comme elles l’avaient fait les autorités d’enquête avaient agi intentionnellement ou en faisant preuve d’une négligence grossière au mépris de l’intérêt et du droit du requérant à bénéficier d’un procès équitable.
Quant à l’argument tiré de l’article 29 du code de procédure pénale, la cour d’appel considéra que du fait de la suggestion à tout le moins particulièrement forte et trompeuse selon laquelle l’épouse du requérant avait reçu des menaces téléphoniques, combinée avec le caractère long, répétitif et dérangeant des propos – dramatisés par des photographies – tenus par les policiers au sujet de la situation à laquelle l’épouse et surtout la fille du requérant pourraient être confrontées, les limites acceptables de la présentation – en soi non inacceptable – à un accusé des conséquences possibles de son silence avaient été dépassées. Elle estima qu’en conséquence et eu égard par ailleurs à la nature et à la durée des interrogatoires menés les 1
er
et 2 novembre 1995, la pression exercée sur le requérant avait atteint un niveau tel que l’«
interdiction d’exercer des pressions
» avait été violée.
La cour d’appel n’utilisa pas comme preuve les résultats des interrogatoires subis par le requérant les 1
er
et 2 novembre 1995. Elle fonda la condamnation de l’intéressé sur d’autres preuves, et notamment sur les rapports de police relatifs à la découverte et à l’examen des restes de la victime et sur la suite de l’instruction, sur les dépositions faites par les témoins B. et K. à la police et à la cour d’appel, sur les dépositions faites à la police par d’autres témoins qui avaient été en contact avec le requérant soit pendant la période au cours de laquelle la victime était présumée avoir été tuée, soit à un moment ultérieur, sur une déposition faite par le requérant à la police le 14 septembre 1995, sur les dépositions faites par M
me
000 NLG et 7
430 marks allemands respectivement. Le requérant forma un pourvoi devant la Cour de cassation (
Hoge Raad
).
Par un arrêt du 20 octobre 1998, la Cour de cassation rejeta le pourvoi, après avoir corrigé une erreur de plume figurant dans l’arrêt de la cour d’appel et qui avait été relevée par le requérant.
La décision de la Cour de cassation comporte notamment le passage suivant
:
«
4.1.
Le premier moyen de cassation consiste à dire que la cour d’appel a rejeté injustement ou pour des motifs insuffisants l’argument [de la défense] selon lequel les poursuites auraient dû être déclarées irrecevables. (...)
4.2.1.
D’après le compte rendu de l’audience d’appel du 12 juin 1997, la défense a exposé différents motifs pour lesquels les poursuites devaient, d’après elle, être déclarées irrecevables. Ces motifs concernent la manière dont le prévenu fut interrogé par la police à Zaandijk (...)
4.2.2.
D’après le compte rendu de l’audience d’appel du 18 mars 1997, les cassettes vidéo des interrogatoires de police ont été pour partie projetées et visionnées dans la salle d’audience. La cour d’appel en avait sélectionné les parties pertinentes sur proposition du procureur général et avec l’approbation de la défense. La Cour de cassation constate que ce résumé, long d’environ six heures, se rapportait (presque) exclusivement à des (parties) des interrogatoires du prévenu menés les 1
er
et 2
novembre 1995.
(...)
4.3.
D’après le compte rendu du procès en appel, la cour d’appel a résumé et rejeté l’argumentation de la défense telle qu’elle se trouve exposée aux pages 2-15, premier paragraphe, de l’arrêt de la cour d’appel.
(...)
4.5.
Les considérations de la cour d’appel visées au point 4.3 doivent être comprises comme suit. Sur la base de ses conclusions relatives au déroulement des interrogatoires, la cour d’appel a jugé que sur un certain nombre de points qui se trouvent exposés à la page 14 de son arrêt sous le titre «
Sur la violation alléguée de l’article 29 du code de procédure pénale
» une pression inacceptable avait été exercée sur le suspect, en conséquence de quoi l’article 29 § 1 du code de procédure pénale aurait été violé. Cette conclusion ne révèle pas une conception erronée de la loi et n’est pas incompréhensible. Sur cette base, apparemment, la cour d’appel a jugé que les déclarations obtenues à la suite des interrogatoires menés les 1
er
et 2 novembre 1995 ne pouvaient être utilisées comme preuve dès lors qu’elles avaient été obtenues illégalement
; en conséquence, la cour d’appel n’a pas utilisé ces aveux comme preuve.
(...)
4.6.
La cour d’appel a considéré en outre, non sans motiver son avis, que l’utilisation de la technique d’interrogatoire incriminée et les irrégularités précitées relevées par elle ne devaient pas faire conclure à l’irrecevabilité des poursuites.
A cet égard, elle a jugé en premier lieu (...) que si, compte tenu des circonstances dans lesquelles ils avaient eu lieu, les interrogatoires des 1
er
et 2 novembre 1995 avaient été physiquement et psychologiquement très lourds et dérangeants, cela n’emportait pas en soi violation de l’article 3 de la Convention. Contrairement à la thèse défendue dans le premier moyen de cassation, cette conclusion ne révèle pas une conception erronée de la loi et n’est pas incompréhensible.
Les conclusions de la cour d’appel signifient par ailleurs que – compte tenu de ce que ladite juridiction a jugé établi sur la base de l’argumentation de la défense – les principes régissant l’équité des procès n’ont pas été à ce point gravement violés qu’il y aurait lieu de juger les poursuites irrecevables, dès lors qu’il n’a pas été établi qu’il y ait eu à ces principes des manquements en conséquence desquels l’intérêt de l’accusé à bénéficier d’un procès équitable aurait été méconnu intentionnellement ou par suite d’une négligence grossière.
4.7.
Comprises de cette manière, les conclusions de la cour d’appel ne révèlent pas une conception erronée de la loi et ne sont pas incompréhensibles à la lumière du procès. Pour autant que le premier moyen de cassation est dirigé contre des constatations factuelles et non incompréhensibles et qu’il se fonde sur des faits et circonstances non jugés établis par la cour d’appel, la Cour de cassation considère qu’il n’emporte pas cassation.
»
B.
Le contexte et le droit interne pertinents
La partie pertinente en l’espèce de l’article 29 du code de procédure pénale est ainsi libellée
:
«
1.
Dans tous les cas où une personne est entendue comme suspect, le juge ou le fonctionnaire qui procède à l’audition doit s’abstenir de tout ce qui pourrait avoir pour effet de provoquer une déclaration dont on pourrait dire qu’elle n’a pas été faite librement. Le suspect n’a pas l’obligation de répondre.
2.
Avant l’audience, le suspect est informé qu’il n’a pas l’obligation de répondre.
(…)
»
Le 15 mai 1996, à la suite de la diffusion nationale d’un programme de télévision au cours duquel la «
Zaanse verhoormethode
» fut discutée, un député posa des questions au sujet de cette technique d’interrogatoire au ministre de la Justice, qui décida de solliciter l’avis de la Commission consultative des enquêtes pénales (
Recherche Adviescommissie
; ci-après la «
RAC
») au sujet de la légalité et de la fonctionnalité de cette méthode.
Le 21 août 1996, le ministre de la Justice informa le Parlement que dès qu’il aurait pris connaissance, d’une part, du résultat final de deux procès dans le cadre desquels la légalité de cette technique d’interrogatoire avait été soulevée et, d’autre part, de l’avis de la RAC, il rendrait une décision définitive au sujet de l’acceptabilité de la méthode. Dans l’intervalle, il avait donné instruction au parquet d’en suspendre l’utilisation. En novembre 1996, conformément à l’avis contenu dans le rapport de la RAC en date du 1
er
novembre 1996, il décida d’interdire le recours à la «
Zaanse verhoormethode
».
Le rapport de la RAC décrit la «
Zaanse verhoormethode
» comme une technique d’interrogatoire fondée sur la méthode de communication dite CASE 36 (
Communication Analysing System Europe
36). Développée par un expert en communication, cette méthode fut aménagée pour répondre aux besoins de la police.
Le système CASE 36 est défini dans le rapport comme une méthode de communication mettant particulièrement l’accent sur la manière dont une personne perçoit intérieurement le monde extérieur. Son application permet d’obtenir une image très précise du comportement d’une personne et des processus internes sur lesquels il se fonde, ce qui permet une communication effective (obtention de déclarations correctes du suspect) et efficace (dans un bref délai).
La technique CASE 36 se fonde sur la programmation neurolinguistique («
PNL
»). A l’origine, il s’agissait d’une forme de psychothérapie. La PNL a été définie comme «
l’étude de la structure de l’expérience subjective
». La PNL fournit un modèle de comportement et de communication humains qui répond à des questions telles que «
Comment une personne se comporte-t-elle en relation avec son environnement, comment intègre-t-elle les informations et comment les analyse-t-elle
?
». Un interrogatoire mené selon la méthode de communication CASE 36 vise à créer entre le suspect et les personnes qui l’interrogent un lien au travers duquel une communication optimale doit devenir possible, et donc à atteindre la vérité par la communication.
L’interrogatoire proprement dit nécessite une préparation, au cours de laquelle on programme certaines étapes dans le déroulement de l’interrogatoire. Cette programmation inclut notamment l’attribution d’un rôle spécifique (figure du père, spécialiste, analyste, personne de confiance) à chacun des membres de l’équipe chargée de procéder à l’interrogatoire. On organise par ailleurs une réunion préliminaire avec le suspect, afin de déterminer quelle est sa structure de pensée (détaillée ou globale) et quelles sont ses «
points de focalisation
», c’est-à-dire les points qu’il regarde lorsque l’on ne l’invite pas explicitement à regarder quelque chose. La localisation des «
points de focalisation
» est déterminante pour la définition de «
lignes chronologiques visuelles
».
En faisant tracer au suspect des lignes chronologiques (visuelles) pendant son interrogatoire, on cherche à établir la séquence des événements. A cet effet, on peut, par exemple, faire revivre intellectuellement une expérience à l’intéressé. S’il a une préférence auditive, la chance de communication et de remémoration est plus grande si on lui fait écouter des enregistrements, telles des conversations téléphoniques. S’il a une préférence sensorielle, la chance de communication est plus importante si on lui fait toucher un objet découvert sur le lieu du crime, tandis que dans le cas d’une préférence visuelle on choisira de lui montrer des photographies du lieu du crime.
Lorsqu’un suspect «
se focalise
» sur un point particulier d’un mur, on peut placer des photographies à cet endroit. Inconsciemment son regard se dirigera vers elles, après quoi, et c’est là le but recherché, il se souviendra des faits pour autant qu’il en ait été responsable. On expose à la fois des photographies liées à l’infraction et des photographies liées à la personne du suspect, telles des photographies de son épouse ou de ses enfants. Ces deux sortes de photographies sont soit exposées séparément, soit combinées les unes aux autres.
Le chef de l’équipe chargée de mener l’interrogatoire et l’expert extérieur en communication observent et écoutent l’interrogatoire à partir d’une autre pièce. Il y a quatre caméras cachées, qui couvrent l’intégralité de la pièce où a lieu l’interrogatoire, plus une braquée sur le visage du suspect. Celui-ci est informé du fait que les interrogatoires sont enregistrés, mais il ne sait pas où se trouvent les caméras. Pendant l’interrogatoire, ceux qui posent les questions reçoivent, par le biais d’écouteurs, des instructions émanant du chef de l’équipe ou de l’expert extérieur en communication. L’interrogatoire est constamment adapté au comportement du suspect. La communication non verbale de celui-ci est observée, et l’on vérifie l’adéquation de son comportement, c’est-à-dire la conformité de son langage corporel à ses expressions verbales. D’autres caractéristiques de cette technique d’interrogatoire sont l’imitation du comportement physique du suspect afin de rassurer celui-ci et le rapprochement progressif, technique qui consiste à rapprocher du suspect une par une et à des moments choisis les chaises de chacune des personnes participant à l’interrogatoire, jusqu’à ce que toutes soient finalement assises de manière intime autour du suspect.
Les interrogatoires sont menés en l’espace de deux jours et durent en moyenne dix heures par jour, cette durée pouvant varier en fonction de la manière dont l’interrogatoire se déroule.
1.
Le requérant allègue, sur le terrain de l’article 6 §§ 2 et 3 c) de la Convention, qu’il n’a pas bénéficié d’un procès pénal équitable. Il estime d’une part que le principe
nemo tenetur
et la présomption d’innocence ont été méconnus dès lors que, du fait du recours à la «
Zaanse verhoormethode
», il s’est trouvé contraint de s’incriminer lui-même, et d’autre part qu’il s’est vu injustement refuser l’accès à son avocat.
2.
Le requérant se plaint en outre d’avoir été soumis à la «
Zaanse verhoormethode
». Il affirme que les personnes par qui il a été interrogé l’ont intimidé et lui ont menti d’une manière telle que l’on ne pourrait plus qualifier de normaux les interrogatoires de police en question. Il soutient par ailleurs qu’il se trouvait physiquement en mauvais état lors de ces interrogatoires. On lui aurait donc fait subir des traitements contraires à l’article 3 de la Convention.
1.
Le requérant allègue, sur le terrain de l’article 6 §§ 2 et 3 c) de la Convention, qu’il n’a pas bénéficié d’un procès pénal équitable. Il estime d’une part que le principe
nemo tenetur
et la présomption d’innocence ont été méconnus dès lors que, du fait du recours à la «
Zaanse verhoormethode
», il s’est trouvé contraint de s’incriminer lui-même, et d’autre part qu’il s’est vu injustement refuser l’accès à son avocat.
La partie pertinente en l’espèce de l’article 6 de la Convention est ainsi libellée
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (…) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. (...)
2.
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
(…)
c)
se défendre lui-même ou avoir l’assistance d’un défenseur de son choix (…)
»
La Cour rappelle que, même si l’article 6 de la Convention ne le mentionne pas expressément, le droit de se taire et – l’une de ses composantes – le droit de ne pas contribuer à sa propre incrimination sont des normes internationales généralement reconnues qui sont au cœur de la notion de procès équitable consacrée par ledit article. Leur raison d’être tient notamment à la protection de l’accusé contre une coercition abusive de la part des autorités, ce qui évite les erreurs judiciaires et permet d’atteindre les buts de l’article 6. En particulier, le droit de ne pas contribuer à sa propre incrimination présuppose que, dans une affaire pénale, l’accusation cherche à fonder son argumentation sans recourir à des éléments de preuve obtenus par la contrainte ou les pressions, au mépris de la volonté de l’accusé. En ce sens, ce droit est étroitement lié au principe de la présomption d’innocence consacré à l’article 6 § 2 de la Convention (arrêt Saunders c. Royaume-Uni du 17 décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI, p. 2064, §
68).
Comme les exigences des paragraphes 2 et 3 de l’article 6 de la Convention représentent des aspects particuliers du droit à un procès équitable garanti par le paragraphe 1, la Cour examinera le grief sous l’angle de ces trois dispositions combinées (arrêt Asch c. Autriche du 26
avril 1991, série A n° 203, p. 10, § 25).
La Cour relève que les juridictions internes ont rejeté l’argument du requérant selon lequel les poursuites auraient dû être déclarées irrecevables pour cause d’illégalité de l’usage de la «
Zaanse verhoormethode
». Lesdites juridictions ont toutefois admis que la manière dont cette technique d’interrogatoire avait été utilisée dans la cause du requérant était contraire à l’article 29 du code de procédure pénale, qui interdit l’exercice pendant l’enquête d’une pression inacceptable sur les personnes soupçonnées d’infractions pénales, et que ledit usage était contraire à l’exigence d’équité du procès. La Cour relève par ailleurs que la condamnation du requérant ne se fondait pas sur des déclarations faites par l’intéressé au cours de ses interrogatoires des l
er
et 2 novembre 1995, mais sur d’autres preuves.
Eu égard au fait que le requérant a été condamné à l’issue d’une procédure contradictoire au cours de laquelle il s’est vu donner amplement l’occasion de présenter sa cause, de soumettre les éléments qu’il jugeait pertinents pour l’issue du procès et de contester les preuves à charge, la Cour considère que rien ne permet de dire qu’il y ait eu manquement aux exigences de l’article 6 de la Convention.
Elle estime par ailleurs que pour autant que le grief du requérant consistant à dire qu’il s’est vu refuser l’accès à son avocat a été étayé les faits de la cause ne révèlent pas que le droit de l’intéressé à se faire représenter par un avocat dans la procédure pénale dirigée contre lui ait été méconnu.
Il en résulte que cette partie de la requête doit être rejetée comme manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
2.
Le requérant allègue en outre que la manière dont il a été interrogé a Zaandijk, et particulièrement l’utilisation de la «
Zaanse verhoormethode
», s’analyse en un traitement contraire à l’article 3 de la Convention.
Cette disposition est ainsi libellée
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
La Cour rappelle que l’article 3 consacre l’une des valeurs fondamentales des sociétés démocratiques. Même dans les circonstances les plus difficiles, telle la lutte contre le terrorisme et le crime organisé, la Convention prohibe en termes absolus la torture et les peines ou traitements inhumains ou dégradants. Un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité pour tomber sous le coup de l’article 3. L’appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l’ensemble des données de la cause et, notamment, de la durée du traitement, de ses effets physiques et/ou mentaux, ainsi que, parfois, du sexe, de l’âge et de l’état de santé de la victime. Les actes qui sont de nature à créer des sentiments de peur, d’angoisse et d’infériorité propres à humilier la victime, à l’avilir et à briser éventuellement sa résistance physique et morale, doivent être assez sérieux pour conférer à ce traitement un caractère inhumain et dégradant au sens de l’article 3 de la Convention (arrêts Assenov et autres c. Bulgarie du 28
octobre 1998,
Recueil
1998-VIII, p. 3288, §§ 93-94, et
Selmouni c.
France
[GC], n° 25803/94, § 99, CEDH 1999-V).
La Cour note qu’en l’espèce le requérant a été soumis à la «
Zaanse verhoormethode
» les 1
er
, 2 et 3 novembre 1995. Après avoir relevé les caractéristiques de cette technique d’interrogatoire et la manière dont elle a été utilisée à l’égard de M. Ebbinge, la Cour considère qu’il s’agit là d’une méthode sophistiquée du point de vue psychologique et que, par conséquent, elle prête le flanc à la critique dans le contexte d’une instruction pénale dans la mesure où, en cherchant à créer, au travers d’une stimulation mentale, une atmosphère d’intimité entre le suspect et les personnes chargées de l’interroger, elle vise apparemment à instaurer un niveau optimal de communication en vertu duquel la personne interrogée est incitée, sur la base de ce qu’elle perçoit comme une relation de confiance, à s’ouvrir aux personnes qui l’interrogent afin de se soulager de souvenirs qui représentent pour elle une charge psychologique.
La Cour estime qu’il n’a pas été établi que l’utilisation de ladite technique d’interrogatoire ait entraîné pour le requérant une douleur et une souffrance mentales telles que l’on puisse parler d’un traitement inhumain au sens de l’article 3 de la Convention. Aussi ne peut-elle estimer que la méthode en tant que telle, ou la manière dont elle a été appliquée en l’espèce, atteigne le minimum de gravité requis pour tomber sous le coup de l’article 3 de la Convention.
Il en résulte que cette partie de la requête doit également être rejetée comme manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.