CtEDO 22.03.2000 Auto

MAAOUIA contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
22.03.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MAAOUIA contre la FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

MAREA CAMERA DE DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 39652/98 prezentate de Nouri MAAUIA împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Marea Cameră), care are loc la 22 martie 2000 într-o cameră compusă din L. Wildhaber, președintele E. Palm, C.L. Rozakis, Sir Nicolas Bratza, M. Pellonpäää, L. Caflisch, L. Loucaides, I. Cabral Barreto, J.-P. Costa, W. Fuhrmann, K. Jungwiert; N. Vajić, J. Hedigan, W. Thomassen, T. Panțiru, K. Traja, A. Kovler, judecători și ai domnului de Salvia, grefier având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Lîmpe la 30 decembrie 1997 și înregistrată la 4 februarie 1998 , având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, Având în vedere decizia parțială adoptată de Curte (a treia secțiune) la 12 ianuarie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, având în vedere decizia din 1 ianuarie 1999 februarie 2000 prin care a treia secțiune, căreia i-a fost atribuită cauza la origine, este demisă din cauza cauzei în favoarea Marii Camere (art. 30 din Convenție), după ce a intenționat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul este un resortisant tunisian născut în 1958 în Tunisia și rezident în Nisa. În fața Curții, acesta este reprezentat de M. Alain Chemama, avocat în Baroul din Nisa. Guvernul pârât este reprezentat de dl Pierre Boussaroque, consilier la Subdirecția Drepturilor Omului a Ministerului Afacerilor Externe. Faptele, așa cum au fost prezentate de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Circumstanțe speciale ale cauzei Reclamantul a intrat în Franța în 1980, la vârsta de 22 de ani. Septembrie 1992, a încheiat căsătoria cu o resortisantă franceză, invalidă la 80%, cu care trăia din 1983. Prin hotărârea din 1 decembrie 1988, Curtea de Assesie a Alpilor-Maritime l-a condamnat pe reclamant la șase ani de detenție penală pentru furt cu armă și violență cu armă pentru fapte comise în 1985. Reclamantul a fost eliberat la 14 aprilie 1990. La 8 august 1991, ministrul de interne a luat un ordin de expulzare împotriva reclamantului. Acest decret, despre care nu știa că există, i-a fost notificat la 6 octombrie 1992, în timp ce se prezenta la centrul administrativ din Nisa pentru a-și reglementa situația. Refuzând să se îmbarce pentru Tunisia, reclamantul a fost acuzat de încălcarea dreptului de a executa un ordin de expulzare. Prin hotărârea din 19 noiembrie 1992, Tribunalul Corecțional de la Nisa l-a condamnat la o pedeapsă de un an de închisoare fermă și la zece ani de închisoare. Această hotărâre a fost confirmată de Curtea de Apel din Aix-en-Provence prin hotărârea din 7 iunie 1993. Recursul în casare a fost respins de Curtea de Casație la 1 iunie 1994 pe motiv că reclamantul a omis să prezinte în fața judecătorilor din fond o excepție de ilegalitate privind ordinul de expulzare luat împotriva sa. La 22 iulie 1994, reclamantul sesizează Comisia de revizuire a cauzelor penale a Curții de Casație pentru a obține revizuirea procesului penal care l-a determinat să efectueze un an de închisoare și o măsură de interzicere a teritoriului de 10 ani. Prin hotărârea din 28 aprilie 1997 notificată la 22 septembrie 1997, Curtea de Casație a respins acțiunea. Procedura în fața instanțelor administrative care intenționează să anuleze anularea lacuiului de rejudecare luat împotriva reclamantului în decembrie 1992, reclamantul a introdus o acțiune în anulare a Printr-o hotărâre din 14 februarie 1994, Tribunalul Administrativ din Nisa a anulat decretul de expulzare din 8 august 1991 pe motiv în special că reclamantul nu primise niciodată o convocare în fața comisiei de expulzare. Această hotărâre a devenit definitivă la 14 martie 1994, după notificarea ministrului de interne la 14 martie 1994. Procedură în ridicarea interdicției teritoriului francez Hotărârea Tribunalului Administrativ din 14 februarie 1994, prin care reclamantul a închis la data de 12 august 1994, îl sesizează pe procurorul general, la data de 12 august 1994, în apropierea tribunalului judecătoresc judecătoresc judecătoresc judecătoresc, în cauza Aix-en-Provence, cu privire la o rejudecare a interdicției de teritoriu pe o perioadă de 10 ani, pronunțată de Tribunalul Penal de la Nisa la 19 noiembrie 1992. Prin scrisoarea din 6 iulie 1995, recurentul a reamintit procurorului general termenii cererii sale de ridicare. Având în vedere timpul scurs de la depunerea cererii sale, reclamantul a solicitat procurorului să se pronunțe asupra cererii sale. La 12 iulie 1995, procurorul general a solicitat procurorului Republicii de lângă Tribunalul de Mare Instanță din Nisa comunicarea avizului său cu privire la meritul cererii și transmiterea oricăror informații utile care să permită instanței judecătorești să aprecieze rezultatul cererii în cauză. La 19 septembrie 1995, secția centrală de poliție din Nisa a comunicat procurorului Republicii rezultatele anchetei efectuate cu privire la reclamant. La 3 noiembrie 1997, procurorul general a informat reclamantul că cauza va fi chemată la tribunalul din 26 ianuarie 1998. 1998, Curtea de Apel din Aix-en-Provence a acceptat cererea reclamantului pentru motivele pe care Tribunalul Administrativ din Nisa le-a anulat la: da ui și a dispus ridicarea măsurii de interdicție a teritoriului. Solicitări depuse de reclamant în vederea regularizării situației sale Pe de altă parte, reclamantul a solicitat corectarea situației sale din punct de vedere administrativ, obținând, într-o primă etapă, extrase din permisele de ședere provizorii, și nu de muncă, pentru perioade de trei luni care pot fi reînnoite; totuși, la 4 septembrie 1995, acesta obține un nou permis de ședere valabil timp de trei luni, cu permisiunea de a căuta un loc de muncă. La 14 septembrie 1995, reclamantul a solicitat prefectului Alpilor-Maritime să beneficieze de un permis de ședere care să-i permită să rămână în Franța și să lucreze în Franța, având în vedere căsătoria sa cu un cetățean francez. aprilie 1996, reclamantul a primit o notificare cu privire la o decizie de refuz al șederii din 2 aprilie 1996. Reclamantul a prezentat o acțiune în fața instanței administrative din Nisa care, prin hotărârea din 27 septembrie 1996, l-a respins. Împotriva acestei hotărâri, la 24 decembrie 1996, recurentul a solicitat recurs la curtea administrativă din Lyon. Prin ordonanța din 29 august 1997, președintele Tribunalului Administrativ din Lyon a transmis dosarul cererii la instanța administrativă din Marsilia, instanța competentă, în care se afla în curs de desfășurare. La 21 iulie 1998, reclamantul a obținut un permis de ședere temporar valabil pentru o perioadă de un an (de la 13 iulie 1998 la 12 iulie 1999). Orice străin care s-ar fi aflat sau care ar fi încercat să se retragă de la executarea unei măsuri de refuz de intrare în Franța, de rejudecare sau de rejudecare la frontieră sau care, expulzat sau care a făcut obiectul unei măsuri de interdicție a teritoriului, a intrat din nou fără autorizație pe teritoriul național, va fi pedepsit cu o pedeapsă de șase luni până la trei ani de închisoare. Aceeași pedeapsă se va aplica oricărui străin care nu a prezentat autorității administrative competente documentele de călătorie care permit executarea uneia dintre măsurile menționate la primul paragraf sau care, în absența acestora, nu a comunicat informațiile care permit această execuție. În plus, instanța va putea pronunța împotriva sentinței de condamnare la interdicție a teritoriului pentru o perioadă de maximum 10 ani. Orice persoană care face obiectul unei interdicții, decădere sau incapacitate sau orice măsură care rezultă în mod direct dintr-o condamnare penală sau pronunțată în hotărârea de condamnare cu titlu de pedeapsă suplimentară poate solicita instanței care a pronunțat condamnarea sau, în cazul în care există pluralitate de condamnări, ultimei instanțe care a pronunțat hotărârea, să o ridice în totalitate sau parțial, inclusiv în ceea ce privește durata acestei interdicții, decădere sau incapacitate. (...) art. 703 din Codul de procedură penală Orice cerere prezentată de un condamnat în vederea ridicării unei interdicții (...) precizează data condamnării, precum și locul în care a avut loc reclamantul de la condamnarea sau eliberarea sa. Aceaceasta este adresată, după caz, procurorului districtual al Republicii sau procurorului general care se află în jurul tuturor informațiilor relevante, ia, dacă este cazul, avizul judecătorului cu privire la aplicarea pedepselor și sesizează instanța competentă. Instanța sesizată hotărăște în camera Consiliului cu privire la concluziile procuraturii publice, reclamantul sau consiliul acestuia, ascultate sau convocate corespunzător (...) Mențiunea hotărârii prin care un condamnat este declarat total sau parțial de o interdicție, decădere sau incapacitate (...) se face în marja hotărârii sau a hotărârii de condamnare și a cazierului judiciar GRIEF Reclamantul se plânge, în esență, de durata procedurii de ridicare a interdicției teritoriului francez, pe care a introdus-o la 12 august 1994 și care a făcut obiectul unei hotărâri a Tribunalului de apel din 26 ianuarie 1998. Reclamantul consideră că cauza sa nu a fost examinată într-un termen rezonabil de instanțele franceze. (1) Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale civile, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. (...) Cu privire la excepția preliminară a guvernului Cu titlu principal, guvernul ridică o excepție de la aplicarea art. 6 din Convenție la procedura diligentă a reclamantului în vederea obținerii ridicării interdicției sale temporare de pe teritoriu. În primul rând, guvernul consideră că procedura de ridicare a interdicției teritoriului nu este o contestație privind drepturile și obligațiile cu caracter civil. Guvernul nu pune în discuție existența unui litigiu, însă consideră că nu era în joc niciun drept cu caracter civil în acest litigiu. Într-adevăr, măsura de interzicere a teritoriului luat împotriva reclamantului a fost pronunțată în cadrul unui refuz de a deferi unei măsuri de expulzare a teritoriului francez și, prin urmare, își pune în principal în joc dreptul la ședere pe teritoriu. În acest sens, aceasta se bazează pe considerente de ordine publică, altele decât materia civilă. Guvernul reamintește că Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a estimat în mod constant că procedurile referitoare la intrarea, șederea și la distanță a străinilor nu intră în domeniul de aplicare al acestui articol, ci se referă la contestațiile privind drepturile și obligațiile cu caracter civil. Acest lucru se datorează faptului că actele contestate în cadrul acestor proceduri sunt acte reglementate de dreptul public și că sunt supuse exercitării prerogativelor de autoritate publică. Guvernul consideră, de asemenea, că cererea de ridicare a unei interdicții de pe teritoriul francez nu se referă la dreptul întemeiat al unei acuzații în materie penală. Guvernul reamintește că, potrivit jurisprudenței constante a Comisiei, o măsură de expulzare sau de interzicere a teritoriului nu se referă la dreptul întemeiat al unei acuzații penale și nici nu constituie o pedeapsă în sensul art. 6 din Convenție. Guvernul observă, de asemenea, că, la data depunerii cererii sale de ridicare a interdicției de teritoriu, reclamantul nu mai avea calitatea de "acuzat," deoarece a făcut obiectul unei condamnări care a devenit definitivă, ca urmare a confirmării sale în casare printr-o hotărâre din 1 iulie 2001. În iunie 1994, a cărui binefacere era mai probabil să fie discutată prin intermediul unei căi de atac judiciare; prin urmare, cererea de ridicare se referea nu la sancțiunea însăși, ci la executarea acesteia. Într-adevăr, resortisanții străini fac referire la susținerea cererii lor de creștere a importanței legăturilor lor familiale în Franța sau a calității integrării lor, adică a unor persoane străine de circumstanțele de fapt (crime, infracțiuni, decădere la o măsură de la distanță etc.) care au justificat pronunțarea măsurii de interdicție a teritoriului. În concluzie, guvernul solicită Curții să aplice jurisprudența Comisiei conform căreia art. 6 alin. (1) nu se poate aplica unei cereri adresate instanțelor de aplicare a legii, în măsura în care această cerere nu se referă la temeinicia unei acuzații în materie penală. În ceea ce o privește, reclamantul consideră că art. 6 alineatul (1) din Convenția privind conservarea se aplică în speță. Curtea consideră, având în vedere circumstanțele cauzei, că excepia preliminară a guvernului ridică întrebări strâns legate de cele adresate de partea reclamantă pe teren de art. 6 alineatul (1) din Convenie. Prin urmare, ea anexează excepția preliminară a guvernului la fondul cauzei. Guvernul consideră că durata procedurii de ridicare a interdicției teritoriului nu poate decât să explice prin complexitatea cauzei sau prin comportamentul părților și că aceasta nu a fost atât de scurtă pe cât ar fi fost de dezirabil. Acesta este motivul pentru care, guvernul intenționează în această privință și pur subsidiară, să predea înțelepciunea Curții. În ceea ce o privește, reclamantul consideră că durata procedurii nu a respectat termenul rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție. Curtea consideră că, având în vedere criteriile prevăzute de jurisprudența organelor convenției în materie de termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, acest at trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară RESTUL RESPECTULUI RECEVALABIL toate mijloacele de fond rezervate. Michele de Salvia Luzius Wildhaber Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-07
0,94
EL KHAOULI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40266/98 présentée par Ahmed EL KHAOULI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 novembre 2000 en une chambre composé
CtEDO 2000-11-07
0,94
REZGUI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49859/99 présentée par Amar REZGUI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 novembre 2000 en une chambre composée de M. L. L
CtEDO 2000-11-08
0,94
K.-H. W. contre l'ALLEMAGNE
GRANDE CHAMBRE DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 37201/97 présentée par K.-H. W. contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme, siégeant le 8 novembre 2000 en une Grande Chambre composée de M. L. Wildhaber, présid
CtEDO 2000-09-12
0,94
MAHIEU contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43288/98 présentée par Daniel MAHIEU contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 septembre 2000 en une chambre composée
CtEDO 2001-06-19
0,94
OUESLATI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42213/98 présentée par Mourad OUESLATI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 19 juin 2001 en une chambre composée de MM. L.
Sursă