SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE BOCCARI c. ITALIA [1] (Declarare nr. 38045/97) HOTĂRÂREA STRASBOURG 28 martie 2000 În cazul Boccardi c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Președintele Rozakis Fischbach Conforti Bonello dna Strážnická Lorenzen dna Tsatsa-Nikolovska Judecători și grefierul secțiunii Fribergh După ce a deliberat în particular la 16 martie 2000, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 38045/97) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (nr. 38045/97) (nr. Convenția ») de către un național italian, dl Luigi Boccardi (« reclamantul »), la 24 iulie 1997. Guvernul italian (« guvernul ») este reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de coagentul lor, dl Esposito. În urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție la 1 noiembrie 1998 și în conformitate cu dispozițiile articolului 5 § 2 din aceasta, cererea a fost transferată Curții. În conformitate cu art. 52 § 1 din Regulamentul Curții, președintele Curții, dl L. Wildhaber, a atribuit cazul la a doua secțiune. Conforti, judecătorul ales în ceea ce privește Italia (art. 27 § 2 din Convenția și art. 26 § 1 litera (a) din Regulamentul Curții), și dl Rozakis, președintele Secțiunii (art. 26 § 1 litera (a)). Ceilalți membri desemnați de celălalt pentru a completa Camera au fost dl Fischbach, dl Bonello, dl V. Strážnická, dl P. Lorenzen și dl Tsatsa-Nikolovska (art. 26 § b)). Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurilor penale împotriva acestuia. La 8 decembrie 1998, Curtea a hotărât să comunice guvernului cererea și le-a invitat să își prezinte observațiile cu privire la admisibilitatea și meritul acestuia. Guvernul a prezentat observațiile lor la 15 martie 1999, la care reclamantul a răspuns la 20 aprilie 1999. La 31 august 1999, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 17 noiembrie 1999, după schimbul de corespondență, grefierul secțiunii a sugerat părților să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din Convenție. La 22 noiembrie 1999, 21 decembrie 1999 și 7 februarie 2000, reprezentantul reclamantului și, respectiv, agentul Guvernului au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. CU FACTELE La 14 februarie 1991, un vecin a depus o plângere împotriva reclamantului la secția de poliție din Chiavari (Genoa). La 21 noiembrie 1991, biroul procurorului public Chiavari a convocat reclamantul să apară la 29 septembrie 1992 înainte de Magistratul Chiavari pentru acuzații de amenințări de moarte împotriva reclamantului și a otrăvirii câinelui și a insultelor. Procedura înainte de Magistratul Chiavari a început la 22 Septembrie 1992 și s-a încheiat la 11 martie 1997. Într-o hotărâre pronunțată în aceeași zi, Magistratul Chiavari a achitat reclamantul. CU DREPTUL La 21 decembrie 1999, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern (traducere din franceză): Declar că Guvernul de Italia propune să plătească 13.000.000 de ITL dlui Luigi Boccardi în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 38045/97. Această sumă acoperă prejudiciile morale, precum și costurile juridice, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii emise de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului, având în vedere durata procedurii, dar fără o evaluare a motivelor care pot justifica o astfel de lungime a dreptului intern. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție. » 10. La 22 noiembrie 1999, Curtea a primit de la reprezentantul reclamantului următoarea declarație semnată de reclamant (traducere din franceză): constat că Guvernul Italiei sunt dispuși să plătească 13.000.000 de ITL pentru prejudiciu moral, precum și costuri juridice pentru mine, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 38045/97, care sunt în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. » 11. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 12. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptată în engleză și notificată în scris la 28 martie 2000, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Erik Fribergh Christos Rozakis [1] Această hotărâre este supusă revizuirii editoriale.
SECOND SECTION
CASE OF BOCCARDI v. ITALY
[1]
(Application no. 38045/97)
JUDGMENT
28 March 2000
In the case of Boccardi v. Italy
,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.
Rozakis
,
President
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
B.
Conforti
,
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 16 March 2000,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
38045/97) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights («
the Commission
») under former Article 25 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
» («
the Convention ») by an Italian national, Mr
Luigi Boccardi («
the applicant »), on 24 July 1997. The Italian Government («
the Government ») are represented by their Agent, Mr
U. Leanza, and their Coagent, Mr
V.
Esposito.
2.
Following the entry into force of Protocol No. 11 to the Convention on 1 November 1998 and in accordance with the provisions of Article 5 § 2 thereof, the application was transferred to the Court.
3.
In accordance with Rule 52 § 1 of the Rules of Court, the President of the Court, Mr L. Wildhaber, assigned the case to the Second Section. The
Chamber constituted within the Section included
ex officio
Mr
B.
Conforti, the judge elected in respect of Italy (Article
27 § 2 of the Convention and Rule 26 § 1 (a) of the Rules of Court), and Mr
C.
Rozakis, the President of the Section (Rule 26 § 1 (a)). The other members designated by the latter to complete the Chamber were Mr
M.
Fischbach, Mr
G.
Bonello, Mrs V. Strážnická, Mr
P. Lorenzen and Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska (Rule 26 §
1
(b)).
4.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of criminal proceedings against him. On 8 December 1998 the Court decided to give notice of the application to the Government and invited them to submit their observations on its admissibility and merits. The Government submitted their observations on 15 March 1999, to which the applicant replied on 20 April 1999.
5.
On 31 August 1999 the Court declared the application admissible.
6.
On 17 November 1999, after an exchange of correspondence, the Section Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 22 November 1999, 21 December 1999 and 7 February 2000, the applicant’s representative and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
7.
On 14 February 1991, a neighbour filed a complaint against the applicant with the police station in Chiavari (Genoa).
On 21 November 1991, the Chiavari public prosecutor’s office summoned the applicant to appear on 29 September 1992 before the Chiavari Magistrate on charges of threats of death against the plaintiff and of poisoning his dog, and of insults.
8.
The proceedings before the Chiavari Magistrate started on 22
September 1992 and ended on 11 March 1997. In a judgment delivered the same day, the Chiavari Magistrate acquitted the applicant.
9.
On 21 December 1999, the Court received the following declaration from the Government (translation from French):
«
I declare that the Government of
Italy offer to pay 13,000,000 ITL to Mr Luigi Boccardi with a view to securing a friendly settlement of the application registered under No. 38045/97. This sum shall cover non-pecuniary damage as well as legal costs, and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration is made taking into account the length of the proceedings but without an evaluation of the reasons which can justify such a length in domestic law.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43
10.
On 22 November 1999 the Court received from the applicant’s representative the following declaration signed by the applicant (translation from French):
«
I note that the Government of Italy are prepared to pay 13,000,000 ITL for non-pecuniary damage as well as legal costs to me with a view to securing a friendly settlement of application No. 38045/97 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I
declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment. »
11.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
12.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 28 March 2000, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President
[1]
This judgment is subject to editorial revision.