CtEDO 27.04.2000 Auto

AFFAIRE ROTONDI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
27.04.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ROTONDI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ROTONDI c. ITALIA (Cercetarea nr. 38113/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 aprilie 2000 DEFINITIVF 27/0 După ce a intenționat în camera consiliului la 6 aprilie 2000, a luat hotărârea, adoptată la această dată, la data inițială a cauzei, se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, M. La 15 octombrie 1996, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Tribunalul a fost înregistrat la 8 octombrie 1997 sub numărul de dosar 38113/97. Reclamantul este reprezentat de M. Dl Cevoli, avocat la Avellino. Guvernul italian ( Printr-o cerere depusă la grefa Tribunalului de Instanță din Avellino, în funcție de funcția de judecător al muncii, la 9 septembrie 1989 reclamantul a adresat clinica A. în fața acestei instanțe pentru a obține plata salariilor la care considera că are dreptul din cauza muncii exercitate în numele clinicii menționate anterior. La 15 septembrie 1989, judecătorul de instanță însărcinat cu examinarea cauzei a stabilit ședința de înfățișare a părților la 7 februarie 1990. Cu toate acestea, pârâta care a prezentat o cerere reconvențională, această audiere a fost amânată până la 23 mai 1990. În ziua următoare, reprezentantul legal al clinicii nu a fost prezent, avocații părților au solicitat o amânare. Ulterior, în perioada cuprinsă între 4 iulie 1990 și 24 septembrie 1992, au avut loc șaptesprezece audieri de instrucție, dintre care douăsprezece au fost amânate la cererea părților: trei de la 4 iulie la 24 octombrie 1990 (trei luni și douăzeci de zile); două de la 28 noiembrie 1990 la 13 martie 1991 (trei luni și cincisprezece zile); șapte de la 18 aprilie 1991 la 5 martie 1992 (un pic mai puțin de 11 luni). După trei audieri de cercetare, la 31 martie 1993 au fost audiați trei martori, în timp ce ședința din 2 iunie 1993 a fost amânată la cererea părților de comun acord. Audierea martorilor a continuat în cursul audierilor din 24 iunie și 8 iulie 1993. Cele trei audieri care au avut loc între 22 septembrie și 9 decembrie 1993 (cu puțin peste două luni) au fost amânate la cererea părților. 1993, instanța de judecată din Avellino a respins atât cererea reclamantului, cât și cererea reconvențională a pârâtei. Prin actul din 18 mai 1994, reclamantul a solicitat în fața Tribunalului din Avellino. Prima ședință stabilită la 25 aprilie 1995 a fost trimisă din oficiu la 13 iunie 1995 [1] A doua zi, audierea nu a avut loc, pentru că în acea zi avocații au făcut grevă, și a fost amânată la 25 iunie 1996, apoi suspendată din oficiu de trei ori, până la 14 ianuarie 1997. În ziua următoare, părțile și-au prezentat concluziile și audierea pledoariilor a avut loc la 25 februarie 1997. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 6 martie 1997 1997 Tribunalul a respins apelul reclamantului. Într-o cerere anterioară adresată Comisiei Europene pentru Drepturile Omului (nr. 24783/94), reclamantul se plângea deja de durata acestei proceduri și invocase art. 6 alin. (1) din Convenție. În raportul său din 4 iulie 1995, Comisia a considerat că în cazul de față a avut loc o încălcare a acestei dispoziții, deoarece reclamantul nu a beneficiat de o examinare a cauzei sale într-un termen rezonabil. La 9 februarie 1996, Comitetul de Miniștri a adoptat o rezoluție în care își exprima opinia Comisiei și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție. La 15 mai 1997, guvernul italian a fost condamnat să plătească reclamantului 4 000 000 de lire italiene ca despăgubiri pentru prejudicii morale. 10. Reclamantul a sesizat Comisia cu această cerere în principal pentru a face să se constate o nouă încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. 13. Curtea reamintește că Comitetul miniștrilor a încheiat deja încălcarea articolului 6 alineatul (1) pentru perioada cuprinsă între 9 septembrie 1989 și 13 iunie 1995. Perioada pe care Curtea este chemată să o ia în considerare a început la 14 iunie 1995 și sa încheiat la 6 martie 1997 (a se vedea mutatis mutandis, Curtea Europeană de Justiție. D. H. Hotărârea Pailot c. Franța din 22 aprilie 1998; Rec., 1998-II, p. 787 ; Leterme c. Franța din 29 aprilie 1998 ; Rec., 1998-III, p. 988 ; Rando c. Italia din 15 februarie 2000 § 17). 14 A durat mai mult de un an și opt luni pentru o instanță. Curtea observă, în primul rând, că acest interval de timp, care nu pare excesiv în sine, se referă exclusiv la o parte a procedurii în fața instanei de apel, în special în ceea ce privește încheierea procedurii și punerea în deliberare. Cu toate acestea, Comisia trebuie să menționeze că acest termen se adaugă la o perioadă globală destul de importantă, care a făcut deja obiectul unei constatări de încălcare a articolului 6 alineatul (1) de către Comisia Europeană a Drepturilor Omului. 15. Curtea reamintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia, care să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința privind termenul rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, în speță, a existat o nouă încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 17. În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 89 290 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 75 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 19. Curtea respinge cererea formulată ca prejudiciu material și consideră că este necesar să se acorde reclamantului 5 000 000 ITL ca prejudiciu moral. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea a afirmat, cu șase voturi împotrivă, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Cu șase voturi împotrivă, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 5 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru daune morale că această sumă va crește cu un interes simplu cu 2,5 % l an de la expirarea termenului menționat și până la plata restantă , în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 aprilie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Erik Fribergh Marc Fischbach modulier Președinte [1] Sfârșitul perioadei luate în considerare de Comisie în raportul său în conformitate cu art. 31 anterior din convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE COSIMO ROTONDI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COSIMO ROTONDI c. ITALIE (Requête n° 43087/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Cosimo Rotondi c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée d
CtEDO 2000-04-05
0,96
AFFAIRE C. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C. c. ITALIE (Requête n° 41824/98) ARRÊT STRASBOURG 5 avril 2000 En l’affaire C. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis, président
CtEDO 2000-04-05
0,95
AFFAIRE A.V. ET A.B. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE A.V. ET A.B. c ITALIE (Requête n° 40958/98) ARRÊT STRASBOURG 5 avril 2000 DÉFINITIF 05/07/2000 En l’affaire A.V. et A.B. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambr
CtEDO 2000-06-22
0,95
AFFAIRE C.S. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C. S. c. ITALIE (Requête n° 43082/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire C. S. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2000-11-07
0,95
AFFAIRE FORTE c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FORTE c. ITALIE (Requête n° 45897/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2000 DÉFINITIF 07/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă