În ianuarie 1994, reclamanta [M. Lorelie Staines] este o cetățeană britanică născută în anul 1954 în Inner London Crown Court, este contabilă, locuiește în Walton-on-Thames, Anglia. În fața Curții, ea este reprezentată de M. și D. Gibson-Lee, avocat la Baroul din Londra. A. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot rezista după cum urmează. În ianuarie 1994, reclamanta [M. Lorelie Staines] și M. M., coaccusat, au fost judecați de un juriu la Inner London Crown Court, pe mai multe motive, printre care se numără faptul că au fost acuzați de a fi sfătuit sau permis altora să negocieze cu ajutorul companiei lor de mobiliare, în timp ce proprietarul companiei a fost un participant în încălcarea articolului 7 din Legea privind cumpărarea de mobiliare, iar participarea sa la această societate era considerată ca o acțiune de influență asupra clienților și a fost considerată ca o acțiune de natură de control asupra firmei (art. 9 din Legea privind cumpărarea de mobiliare, în sensul articolului 16 din Legea privind cumpărarea de mobiliare, din 10 iulie 1985), și de a fost considerată a fi o persoană de cunoștință de cauză în cursul unei ședințe de muncă (în cursul unei ședințe de consultare cu o persoană de interes public, în sensul articolului 9 din Legea privind cumpărarea de mobiliare, în sensul Legii, în sensul Legii privind cumpărarea de drepturi, în sensul 10 iulie 1985).
Pe 15 noiembrie 1990, ministrul Comerțului și Industriei (DTI) a desemnat, în temeiul secțiunii 177 din Legea privind serviciile financiare din 1986, inspectori pentru a investiga tranzacțiile cu acțiunile Aaronson.Inspektorii DTI l-au interogat informal pe tatăl reclamantului pe 18 decembrie 1990.Deși nu au fost convocați, reclamanta a decis să-și însoțească tatăl.În această ocazie, reclamanta le-a furnizat inspectorilor o copie a unei declarații scrise pe care o întocmaseră pentru reclamanții săi.
Potrivit acestui document, în seara în cauză ea a luat cina cu colegii de contabilitate la restaurant unde au avut o discuție generală despre oportunitățile de cumpărare și investiții. Raporturile de profit și profit și prețurile bursier au fost menționate, precum și faptul că clădirea era un sector favorabil. Reclamantul a dorit să dea sfaturi tatălui său. În trecut, ea a comunicat informații bazate pe zvonuri, niciunul dintre acestea nu a prezentat un interes. Ea a studiat ziarele, a luat în considerare companiile relevante și a cerut informații prin telefon. Ea a confirmat dacă compania a fost o societate potrivită pentru investiții. Reclamantul a vorbit cu tatăl său, care a acceptat o declarație de investiții pentru el și a fost informat de inspectorii din interiorul restaurantului, care au fost prezenți într-o întrebare și au fost ignorați de ea, și a crezut că nu au fost în măsură să facă o declarație scrisă în timpul unei interviuri ulterioare.
La interogatoriu, M. M., care a cumpărat 5.000 de acțiuni din Aaronsons prin intermediul unei terțe părți, la 25 iulie 1990, a afirmat că a băut atât de mult în timpul serii de cercetări, încât nu-și amintea exact ce s-a spus la domiciliul decantorului. O serie de scrisori care se presupune că a fost scrisă de compania în urmă cu două zile, au cerut să fie menționate în cursul discuției. În plus, în timpul unei serii de cercetări, el a cerut să fie menționate informații interesante despre acțiunile companiei. În timpul discuției, el a arătat că nu a menționat numele și numele companiilor, dar a cerut să fie menționate informațiile pe care le-a solicitat.
Ulterior, la 7 februarie 1991, reclamanta a participat la un interviu oficial cu inspectorii, în timpul căruia a depus mărturie sub jurământ. În această ocazie, ea a atestat că declarația scrisă pe care le-a dat-o în timpul interviului informal din 18 decembrie 1990 expusese fidel și integral amintirile sale de evenimente. În plus, ea confirmă că aceasta a fost o declarație făcută spontan pentru consilierii săi legali. La sfârșitul anchetei efectuate în temeiul articolului 177 din Legea din 1986, informații penale deschise. La 21 februarie 1992, reclamanta a acceptat, după ce a fost intervievată, să aibă un interviu înregistrat pe bandă magnetică cu un anchetator de la DTI. Ea a prezentat principalul element al declarațiilor sale scrise și orale inspectorilor.
În declarația sa la procesul reclamantului, M. P. a declarat că a luat cina la restaurant cu reclamanta și M. M. pe 18 iulie 1990. După masă, ei s-au întors la domiciliul reclamantului unde locuia M. M. M. P. a menționat atunci că lucra la o ofertă publică de cumpărare pe care unul dintre clienții firmei sale intenționa să o lanseze pe capitalul cotat al societății vizate. Reclamanta și M. M. au insistat să afle numele societății, dar el nu a vrut să le dea numele. În schimb, a fost un joc de ghicitori în care el a avut nevoie să afle suficiente informații despre societate, în special faptul că, după câteva săptămâni, compania de control a declarat că a folosit articole de bucătărie, iar un client al firmei sale a declarat că a folosit articole de bucătărie pentru a face cotate și a vândut acțiuni în sectorul industrial, iar în cursul procesului, M. P. P. a afirmat că nu a avut posibilitatea de a identifica numele societății, dar a confirmat că nu a avut nicio informație despre această societate, iar în timpul procesului, M. P. P. A. A. a afirmat că nu a avut posibilitatea de a face o investigație, dar nu a dat răspuns la o întrebare, dar a afirmat că nu a dat o informație despre această societate, iar în cursul procesului a dat o declarație de anchetelor, dar nu a dat informații despre această societate.
În mărturia sa la proces, soțul reclamantului a indicat că pe 19 iulie 1990 aceasta a făcut cercetări pentru posibilitățile de plasare pentru tatăl ei. El a discutat cu domnul M. și l-a informat despre lista de nume pe care soția sa le-a lăsat pe masa de salon. Poate că el a menționat soției sale și domnului M. că el a fost înclinat spre Aaronsons, dar nu a făcut legătura dintre această companie și M. P. Tatăl reclamantului, în declarația sa la proces, a indicat că el a cumpărat 12.000 de dolari de la această companie în iulie 1990, că el le-a vândut printr-o evaluare și că el a împărțit câștigurile pe care fiica sa le-a cerut. El a declarat că tatăl său a discutat cu această companie despre posibile plasamente și că nu a avut cunoștință de aceste acțiuni, inclusiv de cursul activității și de alte persoane care au fost considerate de către acesta.
La proces, reclamanta a invocat declarațiile făcute inspectorilor, dar nu a depus mărturie. În schimb, domnul M. a depus o declarație care era în mare parte conformă cu versiunea pe care a dat-o inspectorilor. El a menționat, de asemenea, că a doua zi după seara de la domiciliul reclamantei, aceasta l-a sunat să-i spună că efectuează cercetări. Când ea a menționat pe Aarons, el a spus: aceasta este societatea în cauză , nu din cauza unei indicații date de M. P. ci prin referire la o aluzie făcută mai devreme în acel an. El nu a arătat această legătură la intervievată. În momentul în care a depus mărturie, el și-a dat seama că legătura a fost erorată. În declarația de judecată, juriul a fost de acord. În mare parte, Missa M. Arison a fost de așteptat să fie identificată.
În rezumat, judecătorul a reamintit juriului că nu puteau trage concluzii nefavorabile din cauza faptului că reclamanta nu a depus mărturie la proces și că nu au putut să o vadă mărturiazătoare sub jurământ în fața inspectorilor.În ceea ce privește declarațiile interesatei, judecătorul a observat, de asemenea, că aceasta a fost o persoană cu integritate până la evenimentele în cauză și că era mai ușor să se creadă o persoană cu moralitate impecabilă decât cineva care fusese deja condamnat în mod repetat pentru fraudă.În cele din urmă, el a avertizat juriul că, în ceea ce privește ponderea pe care o aveau de dat declarației de acuzare a lui M. P., ei ar trebui să ia în considerare faptul că autorul a fost, probabil, motivat de o răzbunare după ce a fost exprimat în Hotărârea Curții din 24 iunie 1994, iar apoi, în 17 iunie 1996, a fost recursul lui Lord Bingham (în cazul în care a fost recursul lui Lord Saunders), care a fost respinsă în judecata în 17 iunie 1994, a fost recursul Tribunalului de Apelului de la 17 ianuarie 1994 și a fost recursul lui Lord Saunders (în cazul în care Curtea din 17 iunie 1996) a fost recursul lui Lord Bingham (în cazul în care a fost recursul lui Lord Saunders) și a fost recursul lui Lord Saunders (în cazul în 17 ianuarie) în 17 ianuarie 1996), iar apoi, în decizia din 17 ianuarie, a fost recursul lui Lord Saunders (în cazul în care a fost recursul lui Lord Bingham) a fost recursul de la 17 ianual.
Apărarea susține că admiterea, în speță, ca mijloc de probă a răspunsurilor obținute de [reclamantă] de către inspectorii care au folosit puteri coercitive pentru a o interoga a afectat corectitudinea procedurală, astfel încât această instanță ar trebui să spună că aceste răspunsuri ar fi trebuit excluse. Acest argument nu a fost ridicat în fața judecătorului de fond, deoarece hotărârea din cauza Saunders nu a fost încă pronunțată. Astăzi, însă, în lumina acestei hotărâri a Curții Europene a Drepturilor Omului, apărarea susține că ar trebui să avem dreptul să excludem aceste elemente. Astfel, în cererea sa la instituțiile de libertate de exprimare din Strasbourg, domnul Saunders a susținut că nu a beneficiat de un răspuns echitabil pentru acuzațiile de infracțiune pe care le-a primit în procesul privat, deoarece a fost acuzat de abuz de drepturile sale de autoritate și că nu a avut dreptul la o procedură de executare a acuzărilor, iar acest lucru a fost considerat indispensabil de către Curtea Europeană a Drepturilor Omului, prin art. 6 din Convenția privind drepturile Penale.
Răspunsurile obținute de către inspectorii care au servit la susținerea tezei acuzării, apărarea susține că a existat o încălcare a Convenției și în acest caz. Acuzarea recunoaște în expunerea sumară a tezei sale că, dacă o cerere ar fi introdusă în fața instituțiilor Convenției, folosirea răspunsurilor obținute de la [acuzantă] ar fi probabil analizată ca o încălcare a articolului 6 din Convenție. Pe plan juridic, ea admite, de asemenea, că, dacă instituțiile Convenției ar examina problema ca urmare a hotărârii Saunders, acestea ar constata fără îndoială că (a) este obligată să răspundă, și (b) folosirea acuzației ca răspunsuri la dovezi obținute în mod contrar articolului 6 din Convenție ar conduce la concluzia că, în cadrul procedurii penale, acestea nu vor fi obligate să răspundă, iar (c) utilizarea acuzației ca răspunsuri la dovezi ar conduce la concluzia că, în mod contrar articolului 6 din Convenție, nu este în conformitate cu art. 1 din Convenție.
Dificultatea pentru apelanti, asa cum ne pare, este de a demonstra ca instanța ar trebui sa exercite puterile conferite de art. 78 § 1 [al Legii din 1984 privind poliția și dovezile în materie penală] pentru a refuza, din cauza efectului lor negativ asupra desfășurării procedurii, elemente care sunt stipulate în mod expres la art. 177 § 6 [al Legii din 1986 privind serviciile financiare] că pot fi utilizate ca probe incriminatorii. (...) [Consolul reclamantei] sugerează că în speță art. 177 § 6 din Legea din 1986 și art. 78 § 1 din Legea din 1984 sunt incompatibile și că această incompatibilitate ar trebui rezolvată în perspectiva dispozițiilor Convenției Europene.
Se pare că [reclamanta] are sau poate avea cu siguranță motive de a se plânge la Strasbourg și, dacă pedeapsa este executată și [intervenantul] expune cheltuieli pentru a cere reparații, [el] poate cere despăgubiri de la guvernul Majestății Sale. Cu toate acestea, instanțele nu pot remedia acest lucru. (...) Regatul Unit are obligația convențională de a pune în aplicare Convenția Europeană a Drepturilor Omului, așa cum a fost interpretată de Curtea de Drepturi Omenești, dar, din nou, nu este vorba de a exonera această obligație. La 10 noiembrie 1997, Camera Lorzilor a refuzat cererea de a-i acorda autorizație de a efectua procedura penală. După această procedură, a fost eliberat de la răspundere de o sumă de £750 000 pentru că a fost învins de un inspector intern de serviciu (în special pentru că a fost învins în mod neîntemeiat de o mare parte din legea din 1986), iar în cazul în care aceasta a avut dreptul de a se confrunta cu o procedură penală. După această procedură, a fost eliberat de la răspundere de o sumă de £2 000 pentru că a fi acuzat o despăgubire de serviciu profesională.
Dacă ministrul are cunoștința că există circumstanțe care indică faptul că o încălcare a secțiunilor 1, 2, 4 sau 5 din Legea din 1985 privind valorile mobiliare ale societăților (delicte de insider) ar fi putut fi comisă, el poate desemna unul sau mai mulți inspectori pentru a efectua orice investigație necesară pentru a stabili dacă o astfel de încălcare a fost sau nu comisă și pentru a-i raporta rezultatele anchetei lor. Alineatul 3 se încheie astfel: Atunci când inspectorii consideră că o persoană este sau poate fi în măsură să furnizeze informații cu privire la o astfel de încălcare, ei pot invita persoana respectivă: a) să interogheze sub jurământ orice document în posesia sa sau pentru care are obligația de a interoga în legătură cu societatea a cărei valoare mobiliară este obiectul încălcării suspectate; Persoana respectivă poate prezenta o declarație în conformitate cu acest articol; orice persoană poate face o astfel de cerere în conformitate cu acest articol; orice persoană poate face o declarație în conformitate cu acest articol; orice persoană poate face o declarație în conformitate cu acest articol; orice persoană poate face o cerere în conformitate cu acest articol; orice altă persoană poate face o cerere în conformitate cu acest articol; orice persoană poate face o cerere în conformitate cu acest articol și poate prezenta o declarație în conformitate cu alineatul 4 sau cu alineatul 7 pentru a face o astfel de cerere în legătură cu o astfel de inspecție. Orice altă persoană poate face o cerere în conformitate cu alinearea în conformitate cu acest articol. Cu această dispoziție, orice altă persoană poate face o cerere în conformitate cu aline în conformitate cu alineata în conformitate cu alineata cu alineatul 6 sau cu acest articol.
O persoană nu va fi obligată, în temeiul prezentului articol, să divulge informații sau să producă un document pe care ar fi îndreptățită să refuze să divulge sau să producă pe baza secretului profesional al apărării într-o procedură în fața Înaltei Curți (...) art. 178 prevede: 1. Dacă o persoană a) refuză să se conformeze unei cereri formulate în temeiul paragrafului 3 din art. 177 de mai sus sau b) refuză să răspundă la orice întrebare adresată de inspectorii desemnați în temeiul prezentului articol cu privire la orice fapt relevant pentru a stabili dacă infracțiunea a fost sau nu condamnată, inspectorii pot semnala acuzația în scris instanței care poate refuza cazul. 2. Dacă, după audierea unei declarații a unui martor sau a unui investigator polițienesc și după ce a primit o declarație de nevinovăție sau a unei acuzații de nevinovăție, o persoană refuză să răspundă la o întrebare în temeiul acestei legi, astfel cum este prevăzută în art. 78 (1) din 1984 (a se vedea art. 78), fără a fi acuzată de o justificare, inspectorii pot să indice acuzația în scris instanței care poate refuza cauza. 2.
În orice procedură, instanța poate refuza o dovadă pe care acuzarea dorește să se bazeze dacă îi pare că, având în vedere ansamblul circumstanțelor, inclusiv cele în care a fost obținută, admiterea acesteia ar afecta corectitudinea procesului, astfel încât instanța să nu o accepte. GRIEF Având în vedere hotărârea Curții în cazul Saunders menționat mai sus, reclamanta susține că a fost încălcată dreptul său la un proces echitabil, deoarece acuzarea a folosit răspunsurile și declarațiile pe care le-a impus-o legea să le facă inspectori ai DTI. Ea invocă dreptul său la lege în temeiul articolului 6 §§ 1 și 2 din Convenție.
În cele din urmă, în conformitate cu raționamentul adoptat de Curte în Hotărârea Saunders, Guvernul subliniază că, în apărare, trebuie să se ia în considerare în special împrejurările cauzei în cadrul anchetei lor, pentru a determina dacă angajarea acuzării a adus elemente autorizate de o anchetă sub forță în cauză, în conformitate cu dreptul de a se acuza de încălcare a legii.
În aceste condiții, Guvernul susține că reclamanta nu poate susține că dovezile prezentate la proces au fost obținute prin constrângere sau presiuni, în ciuda voinței sale. Reclamanta răspunde că, mai devreme sau mai târziu, inspectorii ar fi trebuit să o oblige să răspundă la întrebări. Din acest motiv, ea a depus mărturie în fața inspectorilor în condiții pe care Guvernul le descrie în mod eronat ca fiind "spontane". În plus, Guvernul a amintit că, după ce a fost interogată, ea a depus mărturie în fața acuzatului.
Reclamanta reiterează că consideră că nu a avut libertatea de alegere la prima întâlnire cu inspectorii. Faptul că a decis să răspundă la întrebările inspectorilor înainte ca aceștia să o poată obliga să facă acest lucru în exercitarea puterilor conferite de lege nu a putut face procesul său echitabil. Fără aceste răspunsuri, acuzația nu ar fi putut stabili temeinicia tezei sale. Intrebuințata susține, de asemenea, că, deși în fața instanțelor profesiei sale ea a invocat decesul ei pentru că s-a pus spontan în contact cu inspectorii, plângerea ei trebuie să fie considerată într-un context de constrângere.
motivul lor de a fi era legat în special de protecția acuzatului împotriva unei coerciții abuzive din partea autorităților, evitând astfel erorile judiciare și ajutând la realizarea obiectivelor articolului 6. în special, dreptul de a nu contribui la propria incriminare presupune că, într-o cauză penală, acuzarea își dorește să obțină o justificare fără a recurge la elementele de probă obținute prin principiul dreptului sau de voința de a obține o acuzație în mod ilegal, în lumina faptului că acuzarea este o cauză de dispreț în sensul articolului 206 din Convenție (§ 64, p. 64, § 64, p. 64, § 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64); în special, dreptul de a nu contribui la propria incriminare presupune că, într-o cauză penală, acuzarea își dorește să obțină o justificare fără a recurge la elementele de probă obținute prin principiul dreptului sau de a obține o justificare în sensul articolului 206 din Convenție, în plus față de faptul că acuzarea este legată de o cauză de dispreținut (§ 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 64, p. 6
Curtea observă că, în cazul Saunders, a constatat că reclamantul a fost obligat, sub sancțiune, să depună mărturie în fața inspectorilor care au recurs la puterile de executare conferite de Legea societăților din 1985 și că acuzarea a făcut largă uz de declarațiile pe care interesatul le-a formulat în timpul a nouă interogatorii lungi într-un mod care a tendit să-l incrimineze.Curtea a concluzionat că a existat o încălcare a dreptului de a nu se incrimina, în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție.În speță, nu este contestat că, în conformitate cu articolele 177 § 3 și 178 § 1 din Legea din 1986 în vigoare la acea dată, acuzarea a făcut uz în mare măsură de declarațiile pe care interesatul le-a formulat în timpul a nouă interogatorii lungi într-un mod care a tendit să-l incrimineze.În această privință, Curtea a concluzionat că a existat o încălcarea a dreptului de a nu se incrimina el însuși, în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție.În această cauză, nu este însă contestat faptul că, în conformitate cu articoalele 177 § 3 și 178 § 1 din Legea în vigoare la data de atunci, obligația pe care reclamantul s-a prezentat să se prezenta la ședință la data de 7 februarie 1991 și că nu a primit o declarație scrisă de către inspectorul în legătură cu faptele pe care nu a fost motivată.În acest caz, nu a fost prezentată o declarație motivată de către inspectorul care nu a primit informații în față în față.În acest caz, în această situație.În acest moment, însă, nu a fost însocită în fața instanței, nu a fost în fața instanței.
Cu toate acestea, caracterul de exonerare al declarațiilor făcute inspectorilor nu duce în sine la concluzia că nu a existat o încălcare a dreptului reclamantei de a nu se incrimina pe sine însăși.În această privință, Curtea a amintit că un avocat sub jurământ, care pare să fi avut un caracter contraindicator în privința declarațiilor oficiale pe care le-a făcut în fața juriului: în cazul în care a făcut declarații în fața inspectorilor sau a folosit informații simple sau în mod evident în timpul procesului, sau în urma unei alte cereri de susținere, poate submina, de exemplu, o declarație scrisă sau o declarație în care se consideră că a făcut observații în mod contraindicator în fața inspectorilor sau în cursul procedurii penale (§ 2061, p. 75) sau poate fi folosit pentru a submina alte întrebări simple sau în cursul procesului, de exemplu, în urma unei declarații în care se consideră că a obținut o declarație scrisă în fața inspectorului sau în cazul în care se consideră că nu a făcut observații în fața inspectorului sau în cursul procedurii penale (§ 2061).
În rezumatul său, judecătorul a atras atenția juriului asupra tuturor mărturisirilor date de reclamantă în aceste ocazii. Acuzarea nu a căutat să pună la îndoială credibilitatea reclamantei prin a-și pune în discuție și a-și confrunta declarațiile sub jurământ în fața inspectorilor cu conținutul altor declarații ale sale. Se pare că aceasta a încercat să explice acuzațiile îndreptate împotriva reclamantei subliniind incoerențele în conduita procesului, în special între tatăl, M. P. și tatăl lui, și a subliniat faptul că acuzarea a fost îndreptată spre a pune în discuție versiunea de fapt a actelor făcute de acesta.
În ceea ce privește cele de mai sus, Curtea nu este convinsă că acuzarea s-a bazat pe declarațiile pe care reclamanta le-a făcut sub jurământ inspectorilor într-un mod care a avut ca scop să o incrimineze. Dimpotrivă, se pare că aceste declarații au fost tratate ca un element al unei apărări generale pe care trebuia să se arunce îndoiala și că reclamanta a prezentat inițial în mod spontan, în scris și oral, inspectorilor la 18 decembrie 1990.
(...)
La requérante [M
me
Lorelie Staines] est une ressortissante britannique née en 1954. Expert-comptable de son état, elle réside à Walton-on-Thames, en Angleterre.
Devant la Cour, elle est représentée par M
e
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
En janvier 1994, l'intéressée et M. M., coaccusé, furent jugés par un jury à l'
Inner London Crown Court
sur plusieurs chefs d'accusation. On leur reprochait notamment d'avoir conseillé ou permis à autrui de négocier des valeurs mobilières alors que cela leur était interdit, en violation de l'article 1 § 7 de la loi de 1985 relative aux valeurs mobilières des sociétés (délit d'initié) (
Company Securities (Insider Dealing)
Act 1985
– «
la loi de 1985
»).
Selon l'accusation, un certain M. P., expert-comptable, avait su grâce à son emploi que l'un des clients de sa firme envisageait de prendre le contrôle d'une société du nom d'Aaronsons. Le 16 juillet 1990, il avait participé à une réunion à laquelle la situation financière de la société cible et de la société initiatrice avait été examinée et, en conséquence, avait eu connaissance du cours vendeur de l'action de la société visée et du calendrier de l'opération d'acquisition. Vu cette connaissance, M. P. était considéré comme une «
personne en relation avec la société
», en possession d'«
informations confidentielles de nature à influer sur le cours
», au sens des articles 9 et 10 de la loi de 1985.
Le 15 novembre 1990, le ministre du Commerce et de l'Industrie (
Department of Trade and Industry
«
le
DTI
») désigna, en vertu de l'article 177 de la loi de 1986 sur les services financiers (
Financial Services Act 1986
– «
la loi de 1986
»), des inspecteurs pour enquêter sur les transactions sur les actions d'Aaronsons. Des inspecteurs du
DTI
interrogèrent le père de la requérante de façon informelle le 18 décembre 1990. Bien que n'ayant pas été convoquée, la requérante décida d'accompagner son père.
A cette occasion, l'intéressée fournit aux inspecteurs copie d'une déclaration écrite qu'elle avait établie à l'intention de ses
solicitors
et dans laquelle elle exposait ses souvenirs des événements de la soirée du 18 juillet 1990. Selon ce document, le soir en question, elle avait dîné avec des collègues comptables au restaurant où ils avaient eu une discussion générale sur les opportunités d'achat et d'investissement. Des rapports cours-bénéfice et des cours boursiers avaient été mentionnés ainsi que le fait que le bâtiment était un secteur favorable. La requérante avait souhaité donner des conseils à son père. Par le passé, elle avait communiqué des informations fondées sur des rumeurs, dont aucune n'avait présenté un intérêt. Elle avait étudié les journaux, considéré les sociétés pertinentes et demandé des renseignements par téléphone. Aaronsons avait paru être une société propice à des placements. La requérante s'était entretenue avec son père qui avait accepté d'investir pour lui-même et pour son compte à elle, et ils étaient convenus d'un paiement ultérieur. A aucun moment elle n'avait pensé faire quoi que ce fût d'un tant soit peu illégal et elle ignorait si l'une des personnes présentes au restaurant était ou avait été en relation avec Aaronsons.
La requérante confirma la teneur de sa déclaration écrite lors de l'entrevue informelle avec les inspecteurs du
DTI
le 18 décembre 1990. A l'instar de son père, elle ne fut pas sous serment à ce moment-là et les inspecteurs le lui signalèrent et lui rappelèrent qu'elle n'était pas tenue de répondre aux questions à ce stade. Elle leur déclara que si M. P., qui était présent au restaurant, avait dit quoi que ce fût d'explicite sur Aaronsons, elle n'aurait pas donné suite
; il en aurait été de même si elle avait su qu'il était en relation avec cette société.
Interrogé par les inspecteurs, M. M., qui avait acheté 5
000 actions d'Aaronsons par le biais d'un tiers le 25 juillet 1990, affirma qu'il avait tellement bu au cours de la soirée qu'il ne se rappelait pas de ce qui s'était dit au domicile de la requérante. Un ou deux jours plus tard, l'époux de la requérante lui avait montré les recherches de celle-ci qui mentionnaient le nom de sociétés, notamment celui d'Aaronsons. Il avait alors observé le cours de l'action de la société qui avait commencé à évoluer. Il déclara que les recherches de la requérante lui avaient rafraîchi la mémoire sur la discussion qu'ils avaient eue au domicile de celle-ci. Dans une lettre aux inspecteurs, le coaccusé affirma ultérieurement qu'il pensait que M. P. avait divulgué des données financières le soir en question, mais qu'il ne se souvenait pas exactement de quelle information il s'agissait. Il mentionna en outre que M. P. avait parlé d'une série de rapports intéressants et évoqué le cours de l'action de l'entreprise qu'il avait supposé être la société cible.
Par la suite, le 7 février 1991, la requérante participa à un entretien officiel avec les inspecteurs, au cours duquel elle déposa sous serment. A cette occasion, elle certifia que la déclaration écrite qu'elle leur avait remise lors de l'entrevue informelle du 18 décembre 1990 exposait fidèlement et intégralement ses souvenirs des événements. En outre, elle confirma qu'il s'agissait d'une déclaration établie spontanément à l'intention de ses conseillers juridiques.
A l'issue de l'enquête menée en vertu de l'article 177 de la loi de 1986, une information pénale fut ouverte. Le 21 février 1992, la requérante accepta, après avoir été avertie, d'avoir un entretien enregistré sur bande magnétique avec un enquêteur du
DTI
. Elle réitéra les principaux éléments de ses déclarations écrites et orales aux inspecteurs.
Dans sa déposition au procès de la requérante, M. P. déclara avoir dîné au restaurant avec l'intéressée et M. M. le 18 juillet 1990. Après le repas, ils étaient retournés au domicile de la requérante où M. M. demeurait. M. P. avait alors mentionné qu'il travaillait sur une offre publique d'achat que l'un des clients de sa firme envisageait de lancer sur le capital coté en bourse de la société cible. La requérante et M. M. avaient insisté pour connaître le nom de la société, mais il n'avait pas voulu le leur donner. S'en était suivi un jeu de devinettes au cours duquel il avait daigné fournir quelques informations sur la société, notamment le fait que la prise de contrôle devait avoir lieu deux semaines plus tard, que la société manufacturait des articles de cuisine, qu'elle figurait dans les cotations du secteur industriel et qu'elle avait des activités dans l'industrie de la construction. Il avait également mentionné le rapport cours-bénéfice et le cours de l'action de la société et, alors que la discussion avait progressé, le cours vendeur. Un journal publiant les cotations avait été utilisé comme base pour les questions concernant diverses sociétés. A un moment, la requérante et M. M. avaient sondé M. P. au sujet d'Aaronsons, mais ce dernier avait affirmé ne pas connaître le nom de la société. Au procès, M.
Au procès, M. M. confirma pour l'essentiel le récit de M. P.
Dans son témoignage au procès, l'époux de la requérante indiqua que le 19
juillet 1990 cette dernière avait fait des recherches sur des possibilités de placement pour son père. Il en avait discuté avec M. M. et l'avait informé de la liste de noms que son épouse avait laissée sur la table du salon. Il avait peut-être mentionné à son épouse et à M. M. qu'il penchait pour Aaronsons mais il n'avait pas fait le lien entre cette société et M. P. Le père de la requérante, dans sa déposition au procès, indiqua qu'il avait acheté 12
000
actions de cette société en juillet 1990, qu'il les avait ensuite vendues en réalisant une plus-value et qu'il avait réparti les gains entre ses enfants, y compris la requérante. Il affirma qu'il avait discuté avec sa fille de placements potentiels et que celle-ci savait qu'il envisageait le secteur du bâtiment. La requérante lui avait dit qu'elle avait parlé avec d'autres personnes de rapports cours-bénéfice et, après avoir effectué des recherches, elle lui avait donné le nom d'Aaronsons. D'après le père de l'intéressée, cette dernière ne lui avait pas conseillé d'acheter des actions d'Aaronsons mais de considérer cette société parmi d'autres.
Selon la défense, si des informations avaient peut-être été glanées auprès de M. P., celles-ci n'étaient pas exhaustives et plutôt insuffisantes pour identifier Aaronsons comme étant la compagnie visée. De ce fait, la requérante et M. M. prétendirent qu'il ne s'agissait pas d'«
informations confidentielles de nature à influer sur le cours
». Au procès, la requérante invoqua les déclarations faites aux inspecteurs, mais ne déposa pas. Par contre, M. M. fit une déposition qui fut pour l'essentiel conforme à la version qu'il avait donnée aux inspecteurs. Il mentionna également que le lendemain de la soirée au domicile de la requérante, celle-ci l'avait appelé pour lui dire qu'elle effectuait des recherches. Quand elle avait évoqué Aaronsons, il avait dit
: «
c'est la société dont il s'agit
», non en raison d'une indication donnée par M. P. mais par renvoi à une allusion faite antérieurement dans l'année. Il n'avait pas expliqué ce lien à l'intéressée. Au moment de témoigner, il avait réalisé que le lien était erroné. Dans sa déposition devant le jury, M. M. laissa entendre que l'identification d'Aaronsons était en grande partie due à la chance.
Dans son résumé, le juge rappela aux jurés qu'ils ne pouvaient pas tirer de conclusions défavorables du fait que la requérante n'avait pas déposé au procès et qu'ils n'avaient pas pu la voir témoigner sous serment devant les inspecteurs. Quant aux déclarations de l'intéressée, le juge observa en outre que celle-ci avait été une personne intègre jusqu'aux événements en question et qu'il était plus facile de croire une personne de moralité irréprochable que quelqu'un qui avait déjà été condamné à plusieurs reprises pour malhonnêteté. Enfin, il avertit les jurés qu'en considérant le poids à donner à la déposition à charge faite par M. P., ils devaient prendre en compte que celui-ci avait peut-être été motivé par un désir de vengeance puisque c'était la requérante qui avait donné son nom aux inspecteurs.
Le 17 janvier 1994, la requérante et M. M. furent reconnus coupables et condamnés chacun à une amende.
Le 16 juin 1994, un juge unique accorda l'autorisation d'interjeter appel.
Le 24 avril 1997, après avoir examiné notamment les arguments de la requérante fondés sur le raisonnement développé par la Cour européenne des Droits de l'Homme dans son arrêt Saunders c. Royaume-Uni du 17
décembre 1996 (
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI), la Cour d'appel (chambre criminelle) débouta l'intéressée.
Sur ce point, le
Lord Chief Justice
, Lord Bingham, s'exprima ainsi
:
«
La défense prétend que l'admission, en l'espèce, comme moyen de preuve des réponses obtenues de la [requérante] par les inspecteurs qui ont fait usage de pouvoirs coercitifs pour l'interroger a nui à l'équité de la procédure au point que cette cour devrait dire que ces réponses auraient dû être exclues. Cet argument n'a pas été soulevé devant le juge du fond, puisque l'arrêt dans l'affaire Saunders n'avait pas encore été rendu. Aujourd'hui, toutefois, à la lumière de cette décision de la Cour européenne des Droits de l'Homme, la défense soutient que nous devrions dire que ces éléments auraient dû être écartés.
Dans sa requête aux institutions de Strasbourg, M. Saunders alléguait n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable quant aux accusations en matière pénale dirigées contre lui, au mépris de l'article 6 § 1 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. La Cour, à la majorité, a retenu ce grief. M. Saunders affirmait que les inspecteurs désignés par le ministère du Commerce et de l'Industrie avaient eu recours à des pouvoirs coercitifs pour l'interroger, que les réponses qu'il avait données avaient été invoquées par l'accusation à son procès, qu'il avait donc été privé de l'exercice de son droit de ne pas s'incriminer lui-même et que la liberté d'exercice de ce droit était indispensable à l'équité d'un procès pénal.
[La requérante] invoque ce raisonnement par analogie. Les pouvoirs en question sont pour l'essentiel les mêmes. Les réponses obtenues par les inspecteurs ayant servi à étayer la thèse de l'accusation, la défense prétend qu'il y a eu violation de la Convention en l'espèce également.
L'accusation reconnaît dans l'exposé sommaire de sa thèse que si une requête était introduite devant les institutions de la Convention, l'usage fait des réponses obtenues de la [requérante] s'analyserait probablement en une violation de l'article 6 de la Convention. Sur le plan juridique, elle admet aussi que si les institutions de la Convention examinaient la question à la suite de l'arrêt Saunders, elles constateraient sans doute que a) le fait d'être tenu de répondre, et b) l'utilisation par l'accusation comme éléments de preuve de réponses obtenues sous la contrainte conduisent en soi à conclure à l'iniquité de la procédure pénale, en violation de l'article 6 § 1 de la Convention (...)
La difficulté pour les appelants, telle qu'elle nous apparaît, est de démontrer que la cour devrait exercer les pouvoirs que lui confère l'article 78 § 1 [de la loi de 1984 sur la police et les preuves en matière pénale] pour refuser, en raison de leur effet néfaste sur le déroulement de la procédure, des éléments dont il est expressément stipulé à l'article 177 § 6 [de la loi de 1986 sur les services financiers] qu'ils peuvent être utilisés comme preuves à charge. (...) [Le conseil de la requérante] laisse entendre qu'en l'espèce l'article 177 § 6 de la loi de 1986 et l'article 78 § 1 de la loi de 1984 sont incompatibles et que cette incompatibilité devrait être résolue sous l'angle des dispositions de la Convention européenne. Toutefois, à notre sens, ces deux dispositions ne sont pas contradictoires. L'article 176 § 6 montre que le Parlement n'a pas jugé inique l'emploi de ces éléments (...) l'on peut presque dire qu'il existe une présomption légale à cet effet.
»
Le
Lord Chief Justice
ajouta
:
«
(...) la situation actuelle est très peu satisfaisante. Il semble que [la requérante ait] ou puisse certainement avoir des raisons de se plaindre à Strasbourg et, si la peine est exécutée et [que l'intéressée] expose des frais pour demander réparation, [elle] peut réclamer une indemnité au gouvernement de Sa Majesté. Toutefois, les tribunaux ne peuvent remédier à cela. (...) Le Royaume-Uni a l'obligation conventionnelle de donner effet à la Convention européenne des Droits de l'Homme, telle qu'interprétée par la Cour des Droits de l'Homme mais, une fois de plus, il ne s'agit pas d'une obligation que cette cour peut exécuter.
»
Le 10 novembre 1997, la Chambre des lords refusa à la requérante l'autorisation de la saisir.
Après la procédure pénale, l'intéressée fit l'objet d'une procédure disciplinaire. Elle invoqua à sa décharge le fait qu'elle s'était mise spontanément en rapport avec les inspecteurs. Elle fut sérieusement blâmée pour avoir jeté le discrédit sur elle-même et sur la profession d'expert-comptable
; elle se vit infliger une amende de 750 livres sterling (GBP), et dut acquitter les frais de procédure d'un montant de 2
B.
Le droit interne pertinent
Les pouvoirs litigieux en l'espèce étaient à l'époque des faits en grande partie prévus par l'article 177 de la loi de 1986 sur les services financiers. Le paragraphe 1 de cette disposition est ainsi libellé
:
«
S'il apparaît au ministre qu'il existe des circonstances indiquant qu'une infraction aux articles 1, 2, 4 ou 5 de la loi de 1985 relative aux valeurs mobilières des sociétés (délit d'initié) a pu être commise, il peut désigner un ou plusieurs inspecteurs chargés de mener toute enquête nécessaire afin d'établir si une telle infraction a été commise ou non et de lui faire rapport des résultats de leur enquête.
»
Le paragraphe 3 se lit ainsi
:
«
Lorsque les inspecteurs estiment qu'une personne est ou peut être en mesure de fournir des renseignements concernant une telle infraction, ils peuvent l'inviter
:
a)
à produire tout document en sa possession ou dont elle a la responsabilité ayant trait à la société dont les valeurs mobilières font l'objet de l'infraction soupçonnée ou concernant les valeurs mobilières de la société
;
b)
à se présenter devant eux
; et
c)
à leur fournir tout autre concours qu'elle est raisonnablement en mesure de prêter dans le cadre de l'enquête
;
cette personne a le devoir de se conformer à cette demande.
»
Le paragraphe 4 autorise un inspecteur à interroger sous serment toute personne qu'il estime être ou pouvoir être en mesure de fournir des informations concernant une telle infraction, et à faire prêter serment à ce titre.
Le paragraphe 6 énonce
:
«
Toute déclaration faite par une personne conformément à une exigence posée par le présent article peut être retenue contre elle.
»
Le paragraphe 7 dispose
:
«
Il ne doit pas être exigé d'une personne, en vertu du présent article, qu'elle divulgue une information ou produise un document qu'elle serait en droit de refuser de divulguer ou de produire en se fondant sur le secret professionnel de la défense dans une instance devant la
High Court
(...)
»
L'article 178 stipule
:
«
1.
Si une personne –
a)
refuse de se conformer à une demande formulée en vertu du paragraphe 3 de l'article
177 ci-dessus
; ou
b)
refuse de répondre à toute question qui lui est posée par les inspecteurs désignés en vertu du présent article quant à tout fait pertinent pour établir si l'infraction soupçonnée a été ou non commise,
les inspecteurs peuvent signaler le refus par écrit au tribunal qui peut instruire l'affaire.
2.
Si, après audition de tout témoin à charge ou à décharge de l'auteur présumé de l'infraction, et après avoir entendu toute déclaration faite par la défense, le
tribunal est convaincu que l'auteur présumé de l'infraction a refusé, sans excuse valable, de se conformer à une
telle demande ou de répondre à pareille question le tribunal peut –
a)
lui infliger la même peine que pour une personne coupable de
contempt of court
(mépris du tribunal) (...)
»
L'article 78 § 1 de la loi de 1984 sur la police et les preuves en matière pénale est ainsi libellé
:
«
Dans toute procédure, le tribunal peut refuser une preuve sur laquelle l'accusation désire se fonder s'il lui apparaît que, eu égard à l'ensemble des circonstances, y compris celles dans lesquelles la preuve a été obtenue, l'admettre porterait atteinte à l'équité du procès au point que le tribunal se doit de ne pas l'accepter.
»
GRIEF
Eu égard à l'arrêt de la Cour dans l'affaire Saunders précitée, la requérante allègue la violation de son droit à un procès équitable en ce que l'accusation a utilisé les réponses et déclarations que la loi la contraignait de faire aux inspecteurs du
DTI
. Elle invoque l'article 6 §§ 1 et 2 de la Convention.
1.
La requérante prétend ne pas avoir bénéficié d'un procès équitable, l'emploi par l'accusation des déclarations qu'elle avait faites aux inspecteurs du
DTI
sous la contrainte de la loi ayant porté atteinte à son droit de ne pas s'incriminer elle-même. Elle invoque l'article 6 §§ 1 et 2 de la Convention lequel, en ses passages pertinents, se lit ainsi :
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
2.
Toute personne accusée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
Le Gouvernement conteste l'affirmation de la requérante. Se référant à l'arrêt Saunders précité, il soutient qu'il n'y a pas violation du droit d'un accusé de ne pas s'incriminer lui-même lorsque des éléments de preuve à charge ont été obtenus d'une tierce personne sous la contrainte. En outre, il ne saurait y avoir atteinte à ce droit lorsque l'accusé choisit de son plein gré de témoigner. Enfin, conformément au raisonnement adopté par la Cour dans son arrêt Saunders, le Gouvernement souligne qu'il faut en particulier tenir compte des circonstances de la cause dans leur ensemble pour déterminer si l'emploi que l'accusation a fait des éléments obtenus d'un accusé sous la contrainte porte atteinte au droit en question.
Eu égard à ces considérations, le Gouvernement fait valoir que la requérante a témoigné spontanément, d'abord devant les inspecteurs, puis devant l'enquêteur chargé de l'information pénale. Le fait que l'intéressée se soit mise en rapport avec les inspecteurs et qu'elle ait été prête à leur fournir une déclaration écrite avant d'être interrogée – déclaration qu'elle reconnaît elle-même avoir faite de son plein gré – indique qu'aucune contrainte ou pression n'a été exercée à son encontre durant l'interrogatoire. Le Gouvernement souligne également que la requérante a choisi de renoncer au secret professionnel de la défense et qu'elle a de ce fait fourni aux inspecteurs davantage d'informations qu'ils n'auraient été autorisés à en recueillir d'elle dans l'exercice des pouvoirs que leur conférait la loi de
1986.Selon lui, il est en outre révélateur que l'intéressée, lorsqu'elle a témoigné dans la procédure disciplinaire devant les instances de sa profession, ait invoqué le fait qu'elle s'était adressée spontanément aux inspecteurs.
Dans ces conditions, le Gouvernement soutient que la requérante ne saurait affirmer que les preuves produites à son procès ont été obtenues par la contrainte ou les pressions, au mépris de sa volonté.
La requérante répond que tôt ou tard les inspecteurs l'auraient contrainte à répondre aux questions. C'est pour cette raison qu'elle a témoigné devant les inspecteurs dans des conditions que le Gouvernement qualifie à tort de «
spontanées
». Certes, elle a témoigné après avoir été avertie par l'enquêteur. Toutefois, il ne faut pas oublier qu'elle avait déjà été interrogée sous la contrainte. La question de savoir si elle avait le choix de parler ou de garder le silence devant l'enquêteur doit être considérée dans ce contexte.
Le Gouvernement rappelle l'emploi que l'accusation a fait au procès de la requérante des déclarations formulées par celle-ci sous la contrainte. Il affirme que l'intéressée ne saurait prétendre avoir été désavantagée puisque l'accusation n'a jamais soutenu qu'il y avait des incohérences entre les déclarations qu'elle avait faites spontanément et celles recueillies sous la contrainte. En outre, l'accusation n'avait pas besoin de se fonder sur les témoignages de l'intéressée pour assurer sa condamnation, eu égard en particulier aux dépositions à charge de M. P. et du père.
La requérante réitère qu'elle estime ne pas avoir eu la liberté de choix à sa première rencontre avec les inspecteurs. Le fait qu'elle ait décidé de répondre aux questions des inspecteurs avant que ceux-ci ne puissent la contraindre à le faire dans l'exercice des pouvoirs que leur conférait la loi ne pouvait rendre son procès équitable. Sans ces réponses, l'accusation n'aurait pas été en mesure d'établir le bien-fondé de sa thèse. L'intéressée soutient en outre que même si devant les instances de sa profession elle a invoqué à sa décharge le fait qu'elle s'était mise spontanément en rapport avec les inspecteurs, il faut considérer son grief dans un contexte de coercition.
La Cour observe que les deux parties se réfèrent à l'appui de leurs thèses respectives aux principes énoncés dans son arrêt Saunders précité.
Elle rappelle que, dans cet arrêt, elle a déclaré que même si l'article 6 de la Convention ne le mentionnait pas expressément, le droit de se taire et le droit de ne pas contribuer à sa propre incrimination étaient des normes internationales généralement reconnues qui étaient au cœur de la notion de procès équitable consacrée par ledit article. Leur raison d'être tenait notamment à la protection de l'accusé contre une coercition abusive de la part des autorités, ce qui évitait les erreurs judiciaires et permettait d'atteindre les buts de l'article 6. En particulier, le droit de ne pas contribuer à sa propre incrimination présupposait que, dans une affaire pénale, l'accusation cherchait à fonder son argumentation sans recourir à des éléments de preuve obtenus par la contrainte ou les pressions, au mépris de la volonté de l'accusé. En ce sens, ce droit était étroitement lié au principe de la présomption d'innocence consacré à l'article 6 § 2 de la Convention (arrêt Saunders précité, p. 2064, § 68).
En outre, la Cour doit rechercher, à la lumière de toutes les circonstances de la cause, si l'emploi que l'accusation a fait des déclarations obtenues d'un accusé sous la contrainte légale a porté une atteinte injustifiable à ce droit (
ibidem
, pp. 2064-2065, § 69).
La Cour observe que, dans l'affaire Saunders, elle a constaté que le requérant était tenu, sous peine de sanction, de déposer devant les inspecteurs qui ont recouru aux pouvoirs coercitifs que leur conférait la loi de 1985 sur les sociétés et que l'accusation a fait largement usage des déclarations que l'intéressé avait formulées au cours de neuf longs entretiens d'une manière qui tendait à l'incriminer. De ce fait, la Cour a conclu qu'il y avait eu une atteinte au droit de ne pas s'incriminer soi-même, en violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
En l'espèce, il n'est pas contesté que les articles 177 § 3 et 178 § 1 de la loi de 1986 alors en vigueur faisaient obligation à la requérante de se présenter devant les inspecteurs lorsqu'elle a été convoquée le 7 février 1991 et de répondre aux questions qui lui ont été posées sous serment. Toutefois, il y a lieu de noter qu'à ce stade elle avait déjà fait spontanément des déclarations écrites et orales aux inspecteurs lorsque ceux-ci avaient interrogé son père. Il ressort des procès-verbaux de l'entrevue officielle de la requérante avec les inspecteurs que celle-ci ne s'est pas écartée de sa version initiale des événements survenus le soir du 16 juillet 1990. L'intéressée s'en est tenue à son affirmation selon laquelle sa décision de choisir Aaronsons n'avait pas été motivée par une information dévoilée par une personne présente à son domicile à l'époque des faits.
La Cour doit également tenir compte du fait que la requérante, à la différence de M. Saunders, ne s'est pas opposée à ce que l'accusation se fondât sur les déclarations qu'elle avait formulées sous serment devant les inspecteurs le 7 février 1991. Au contraire, elle les a invoquées elle-même pour établir aux yeux du jury une ligne de défense inébranlable contre les accusations portées contre elle. Toutefois, le caractère disculpant des déclarations faites aux inspecteurs n'entraîne pas en soi la conclusion qu'il n'y a pas eu violation du droit de la requérante de ne pas s'incriminer elle-même. A cet égard, la Cour rappelle qu'un témoignage obtenu sous la contrainte, qui semble de prime abord dépourvu de caractère incriminatoire – telles des remarques disculpant leur auteur ou de simples informations sur des questions de fait – peut par la suite être utilisé dans une procédure pénale à l'appui de la thèse de l'accusation, par exemple pour contredire ou jeter le doute sur d'autres déclarations de l'accusé ou ses dépositions au cours du procès, ou encore saper sa crédibilité (arrêt Saunders précité, p.
2065, § 71).
Eu égard aux faits de l'espèce, il apparaît que l'accusation a tenu compte des diverses déclarations formulées par la requérante au cours de l'enquête
: la déclaration écrite qu'elle avait rédigée à l'intention de ses conseils juridiques avant son entretien officiel sous serment avec les inspecteurs
; sa déclaration orale aux inspecteurs à l'occasion de l'entrevue informelle de ces derniers avec son père ; la déclaration orale qu'elle a faite sous serment aux inspecteurs et celle qu'elle a faite, moyennant un avertissement, à l'enquêteur du
DTI
. Dans son résumé, le juge a attiré l'attention des jurés sur l'ensemble des témoignages donnés par la requérante à ces occasions. L'accusation n'a pas cherché à mettre en doute la crédibilité de la requérante en confrontant et en opposant ses propos sous serment devant les inspecteurs avec la teneur de ses autres déclarations. Il apparaît qu'elle tendait à étayer les accusations dirigées contre la requérante en soulignant les incohérences entre les dépositions faites au procès, notamment par le père, M. P. et le coaccusé, avec la propre version spontanée et inébranlable que l'intéressée avait donnée des faits l'ayant conduite à conseiller à son père d'acquérir des actions d'Aaronsons.
Eu égard à ce qui précède, la Cour n'est pas convaincue que l'accusation se soit appuyée sur les déclarations que la requérante avait faites sous serment aux inspecteurs d'une manière qui visait à l'incriminer. Au contraire, il apparaît que ces déclarations ont été traitées comme un élément d'une défense générale sur laquelle il fallait jeter le doute et que la requérante avait initialement exposée spontanément par écrit et oralement aux inspecteurs le 18 décembre 1990. L'accusation devait mettre en évidence les faiblesses de cette défense à la lumière des dépositions des autres témoins. De l'avis de la Cour, elle l'a fait sans recours injustifié à des éléments de preuve dont on peut dire qu'ils ont été obtenus contre la volonté de la requérante ou au mépris du droit de celle-ci à la présomption d'innocence.
Partant, la Cour conclut que les griefs de la requérante sont manifestement mal fondés au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et, par conséquent, irrecevables, conformément à l'article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.