CtEDO 29.05.2000 AI

AFFAIRE BAGEDDA ET DELOGU CONTRE L'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
29.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BAGEDDA ET DELOGU CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

Rezoluția DH (2000) 62

referitoare la hotărârea Curții europene a Drepturilor Omului

din 5 octombrie 1999

în cauza Bagedda și Delogu împotriva Italiei

(adoptată de Comitetul de Miniștri la 29 mai 2000,

în cadrul celei de-a 709-a reuniuni a Delegaților Miniștrilor)

Comitetul de Miniștri, în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților fundamentale astfel cum a fost amendată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare „Convenția”),

Având în vedere hotărârea Curții europene a Drepturilor Omului pronunțată la 5 octombrie 1999 în cauza Bagedda și Delogu și transmisă la aceeași dată Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție;

Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 33992/96) îndreptată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei europene a Drepturilor Omului la 3 august 1996 în temeiul vechiului articol 25 din Convenție, de dl Bruno Bagedda și dl Salvatore Delogu, resortisanți italieni, și că Curtea, sesizată cu cauza în temeiul articolului 5 paragraful 2 din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil capătul lor de cerere privind durata excesivă a unei proceduri penale;

Considerând că în hotărârea sa din 5 octombrie 1999 Curtea, după ce a luat act de o reglementare amiabilă la care au ajuns Guvernul Statului pârât și reclamanții, și după ce s-a asigurat că reglementarea era întemeiată pe respectarea drepturilor omului așa cum este definit în Convenție sau în protocoalele sale, a decis, în unanimitate, scoaterea acesteia de pe rol și a luat act de angajamentul părților de a nu cere trimiterea cauzei la Marea Cameră;

Considerând că, potrivit termenilor reglementării amiabile, s-a convenit ca Guvernul Italiei să verse fiecărui reclamant, imediat după notificarea hotărârii, suma de 10 000 000 lire italiene cu titlu de prejudiciu și suma de 3 000 000 lire italiene cu titlu de cheltuieli de judecată, adică suma totală de 26 000 000 lire italiene;

Reamintind că articolul 44 paragraful 2 din Regulamentul Curții prevede că scoaterea de pe rol dă naștere unei hotărâri care, odată definitivă, este comunicată de Președinte Comitetului de Miniștri pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu articolul 46 paragraful 2 din Convenție, executarea angajamentelor de care au putut fi subordonate desistarea sau soluționarea litigiului;

Având în vedere Regulile adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea vechiului articol 54 care, în mod imediat, se aplică prin analogie cauzelor care i-au fost transmise în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenție;

Asigurându-se că la 10 februarie 2000, Guvernul Statului pârât a vărsat reclamanților sumele prevăzute prin reglementarea amiabilă;

Reamintind că, în ceea ce privește capătul de cerere al reclamanților declarat admisibil în această cauză, Comitetul de Miniștri este în prezent sesizat cu controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de decizii ale Comitetului de Miniștri, în temeiul vechiului articol 32 din Convenție, constatând o încălcare a articolului 6 paragraful 1 din Convenție din cauza duratei excesive a procedurilor în fața jurisdicțiilor penale italiene;

Considerând în această privință că autoritățile italiene au indicat Comitetului de Miniștri că sunt pe cale de a elabora și adopta noi măsuri cu caracter general în vederea încetării gravei probleme a duratei excesive a acestor proceduri și pentru a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele sus-menționate,

Declară, după ce a luat la cunoștință informațiile furnizate de Guvernul Italiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenție în prezenta cauză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE IULIANO A. ET L. CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 71 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Iuliano A. et L. contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délé
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE ERRIGO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 65 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Errigo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des M
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE G.S. IX CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 69 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 19 octobre 1999 dans l’affaire G.S. IX contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des
CtEDO 2000-05-29
0,95
AFFAIRE FERRARA ET DE LORENZO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 66 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 26 octobre 1999 dans l’affaire Ferrara et De Lorenzo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des
CtEDO 2000-05-29
0,95
AFFAIRE LA BROCCA ET TROIS AUTRES CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 72 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 5 octobre 1999 dans l’affaire La Brocca et trois autres contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion
Sursă