Primă secțiune DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 31848/96 de către Cemal GÜVEN și Nurhayat GÜVEN împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 30 mai 2000 în calitate de ședință compusă de dna W. Thomassen, președinte L. Ferrari Bravo, Gaukur Jörundsson, C. Bîrsan, J. Casadevall, R. Maruste, judecători F. Gölcüklü, judecător ad hoc și M. O’Boyle, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 12 aprilie 1996 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 12 iunie 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, un cuplu căsătorit, sunt resortisanți turci, născuți în 1952 și, respectiv, 1950 și trăiesc la Istanbul. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dna Bedia Buran, avocat practicant la Ankara și dna Filiz Kostak și dna Naciye Kaplan, avocați practicanți la Istanbul. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Versiunea reclamantului de fapte Cemal Güven este soțul Nurhayat Güven. Ei au locuit în satul Nurettin din districtul Malazgirt din provincia Muș. La 27 martie 1994 Cemal Güven a fost ales în satul Consiliul Bătrânilor ( Köy İhtiyar Meclisi ) în alegerile locale. A.E., care a fost candidat pentru a fi primarul satului ( muhtar ), a pierdut alegerile după care a fost de acord să fie paznic de sat. Succes la alegerile locale A.E. a denunțat Cemal Güven, muhtarul și alți membri ai satului Bătrânilor” Consiliul Comandamentului Malazgirt Gendarme a afirmat că sprijină teroriștii PKK. După denuntare, aproximativ 150 de soldați au sosit în satul Nurettin cu 3 transportatori de personal și două vehicule militare. Au înconjurat casele muhtarului și membrii Consiliului Bătrânilor din Satul. Soldații au efectuat o căutare în casa și magazinul lui Cemal Güven. Ei au găsit o pușcă Kalashnikov în magazin. Soldații au distrus apoi mărfurile din magazin și au insultat și a handled Cemal Güven. Gardienii satului și soldații au confiscat 50.000.000 de lire turce aparținând reclamantului și fiicelor sale două cercei, patru brățare de aur, două lănțiuni și 3 metri lung colier de aur. La 6 aprilie 1994 Cemal Güven a fost dus la sediul malazgirt Gendarme, unde a fost arestat timp de două zile. În timpul detenției în custodie, a fost privat de alimente, apă și somn. El a fost acuzat de câștigarea alegerilor cu ajutorul PKK. El a fost apoi adus în fața Procurorului Public Malazgirt și reținut în reținere la 8 aprilie 1994 de Curtea Magistraților Malazgirt. La 6 mai 1994 Nurhayat Güven a depus o cerere la Malazgirt Oficiul procurorului public șef se plângea de comportamentul soldaților și a gardienilor de sat. De asemenea, ea a raportat plângeri la un prim locotenent din sediul malazgirt Gendarme. Primul locotenent a interogat membrii echipei speciale și gardienii de sat, care i-au spus că nu erau responsabili și că nu au luat nimic de la solicitanți. După întoarcerea ei la satul ei Nurhayat Güven a fost intimidat de gardienii satului din cauza cererilor sale la autoritățile din Malazgirt. Gardienii satului au venit la casa ei și i-au bătut cumnatul și copiii ei. De asemenea, au luat o tonă de chipspeas și două tone de grâu din casa ei. În ziua următoare, paznicii satului și echipele speciale au venit din nou la casa reclamanților și le-au ordonat pe toate din casă. Gardienii satului, A.Ç. și A.E., au aruncat praf de culoare albă pe casa reclamanților, pe care reclamantul le-a considerat mai târziu a fi foc păsări de sat au pus foc la casa reclamanților. Conținutul casei, care valora aproximativ un miliard de lira turcă în acel moment, iar animalele ei au fost arse ca urmare a incendiului. Apoi satenii au fost convocate în Piața Satului pe ordinele forțelor de securitate. Comandantul Gendarme Osman Çakar a spus sătenilor că casele celor care nu sunt de acord să fie paznici de sat vor fi arse ca reclamanții. Apoi, gardienii de sat au vizitat toate casele din sat și au cerut să se asigure ca să fie paznici de sat. Deoarece sătenii nu au fost de acord să fie paznici de sat, aproape 100-150 de case au fost arse. Reclamanții și locuitorii au părăsit satul după arderea caselor lor. Nurhayat Güven și copiii ei s-au stabilit în districtul Malazgirt. Quinze zile mai târziu, gardianul satului, H.K., a venit la casa ei în Malazgirt și i-a spus să nu depună plângeri autorităților. El i-a spus lui Nurhayat Güven că o să-i omoare fiul dacă o face. La 13 iulie 1994 Cemal Güven a fost eliberat și s-a întors în casa lui în districtul Malazgirt. La 15 iulie 1994 M.S.T. și A.K.Ç. au adus un mesaj de la gardienii satului spunând lui Cemal Güven că el va fi ucis și că casa lor va fi bombardat. La 17 iulie 1995, la ora 11 p.m., casa reclamanților a fost înconjurat de gardieni de sat și membrii echipei speciale. Cemal Güven a fost spus să fie de acord să fie paznic de sat și să părăsească orașul și ar fi ucis dacă el a refuzat. Reclamantul a cerut o săptămână să se gândească la ea și a părăsit orașul într-o săptămână pentru a se muta la Istanbul. La 10 octombrie 1995, Cemal Güven a depus o plângere penală la Procuratura Generală de la Istanbul pentru depunere la Procuratura Publică de la Malazgirt. El s-a plâns în legătură cu evenimentele încurcate și a solicitat autorităților judiciare să înceapă o anchetă asupra plângerilor sale. Versiunea guvernului a faptelor Autoritățile au inițiat o anchetă cu privire la plângerile depuse de reclamanții la 6 mai 1994. Oficiul șef al Procurorului public Muș a instituit proceduri penale împotriva paznicilor de sat, Abdullah Büyükdağ și Zilkif Polat, care au fost presupuse să fie autorul incendiării casei reclamanților. La 9 noiembrie 1994, procurorul public șef Muș a depus o acuzație la Curtea Muș Assize acuzarea celor doi gardieni de sat cu ardere deliberată a casei reclamanților și a solicitat pedeapsa în temeiul articolului 370 din Codul Penal Turc. La 8 noiembrie 1995, Curtea Muș Assize a achitat cele două gardieni de sat din cauza lipsei de probe suficiente. Curtea a deținut: „Reclamantul [Cemal Güven] a afirmat că acuzatul Abdullah Büyükdağ și Zilkif Polat își ardeau casa în Malazgirt în timp ce era în închisoare și după ce soția și copiii lui l-au abandonat. Scena raportului incidentului a fost examinată. De aceea, casa [în sat] era goală. Doar materialele din lemn ale acoperișului au fost arse și zidurile erau în stare bună. Nimeni nu a fost martor de incident încurcat. Raportul investigației a concluzionat că reclamantul ar fi putut cere cuiva să-și ardă casa. Nici o opoziție a fost depusă împotriva acestui raport. Martorii au auzit, Ahmet Özen, Ahmet Güzel, Kerim Aslan, care a declarat că nu au văzut arderea casei și că soția și copiii reclamantului nu erau în sat, ci în Malazgirt. De asemenea, au declarat că nu știau cine ardea casa. Nu există dovezi suficiente și convingătoare pentru a condamna acuzatul din cauza presupusei ardere deliberată a casei reclamantului. Având în vedere declarațiile martorilor, scena raportului incidentului, plângerile reclamantului și apărarea acuzatului, s-a decis să accepte acuzatul din cauza lipsei de dovezi că au comis presupus infracțiuni...” La 27 noiembrie 1995, președintele Curții Muș Assize a informat biroul procurorului public șef că cei doi gardieni de sat, Abdullah Büyükdağ și Zilkif Polat, care au fost acuzați de arderea casei reclamantului, au fost achitați. El a ordonat procurorului public să continue ancheta până când a fost găsit un nou suspect sau o nouă probă. După primirea ordinului emis de Curtea Muș Assize, Procurorul public șef Muș a emis o hotărâre de non-jurisprudență care transferă dosarul către Procurorul public șef Malazgirt. La 25 iunie 1996, Procurorul șef Malazgirt a instruit districtul Comandamentul Gendarme de a continua investigația și de a-i raporta la fiecare trei luni cu privire la orice dovezi suplimentare despre arderea casei. La 10 septembrie 1997, Comandantul districtului Malazgirt Gendarme a informat Biroul Procurorului public șef că nu au fost obținute dovezi și că ancheta a continuat în vederea găsirii perpetratorilor actului încurcat. Între timp, la 6 aprilie 1994, în timpul unei căutări efectuate de forțele de securitate, o pușcă Kalashnikov neînregistrată, cinci clipuri de cartuș și zece gloanțe au fost găsite în magazinul Cemal Güven. La 7 aprilie 1994 Cemal Güven a fost interogat de procurorul public șef Malazgirt în raport cu pușca. În aceeași zi el a fost adus în fața Malazgirt Tribunalul judecătorilor, care a ordonat detenția sa în reținere. La 13 aprilie 1994, procurorul public șef din Malazgirt a depus o acuzație la Curtea Penală de acuzat Cemal Güven de a deține un braț de incendiu neregistrat contrar Legii privind armele de foc (Legea nr. 6136) și de a solicita pedeapsa sa. La 16 noiembrie 1994, Curtea Penală Malazgirt a condamnat-o pe Cemal Güven din cauza posesiei sale ilegale de o armă de foc neregistrată și l-a condamnat la cinci ani de închisoare și la o amendă de 1.650.000 de lire turce. Curtea a ordonat în continuare confiscarea pușca Kalashnikov. La 3 octombrie 1995, Curtea de cassare a susținut condamnarea Cemal Güven. Responsabilitatea administrativă art. 125 din Constituția Turcă prevede următoarele: „Toate actele sau deciziile administrației sunt supuse unei revizuiri judiciare... Administrația este responsabilă să indemnizeze orice daune cauzate de propriile acte și măsuri”. Dispoziția de mai sus nu este supusă nici măcar într-o stare de urgență sau de război. Această ultimă cerință a dispoziției nu necesită neapărat dovezi de existență a oricărei erori din partea administrației, a căror responsabilitate este de natură absolută și obiectivă, bazată pe un concept de răspundere colectivă și numită teoria „risc social”. Astfel, administrația poate indemna persoanele care au suferit leziuni din cauza actelor comise de autorii necunoscuti sau terorisți atunci când statul poate fi declarat că a eșuat în datoria sa de a menține ordinea publică și siguranța, sau în datoria sa de a proteja viața și proprietatea individuale. Principiul răspunderii administrative se reflectă în art. 1 suplimentar din Legea nr. 2935 din 25 octombrie 1983 privind statul de urgență, care prevede: „... acțiunile de compensare în ceea ce privește exercitarea competențelor conferite de prezenta Lege trebuie puse la dispoziția administrației în fața instanțelor administrative.” Responsabilitatea penală Codul penal turc face ca infracțiune: (a) să privească un individ ilegal de libertatea sa (art. 179 în general, art. 181 în ceea ce privește funcționarii publici), (b) să oblige un individ prin forță sau amenințări să comite sau să nu comite un act (art. 188), (c) să emită amenințări (art. 191), (d) să facă o căutare ilegală a domiciliului unei persoane (articole 193 și 194), (e) să comite un incendiu (articole 369, 370, 371, 372), sau să fie incendiat agravat dacă viața umană este în pericol (art. 382); (f) să comite incendierea involuntară prin neglijență, neglijență sau inexperienta (art. 383) sau (g) să deterioreze în mod intenționat proprietatea altcuiva (articole 516). Pentru toate aceste infracțiuni se pot depune plângeri, în conformitate cu articolele 151 și 153 din Codul de Procedură Penală, cu procurorul public sau cu autoritățile administrative locale. Procurorul public și poliția au datoria de a investiga crimele raportate lor, decizând dacă ar trebui inițiată o acuzație, în conformitate cu art. 148 din Codul de Procedură Penală. Un reclamant poate apela împotriva deciziei procurorului public de a nu iniția proceduri penale. Dacă autorii suspectați ale actelor atacate sunt militari, acestea pot fi, de asemenea, urmărite pentru a cauza daune ample, a pune în pericol viețile umane sau a daunelor proprietăților, dacă nu au urmat ordinele în conformitate cu art. 86 și 87 din Codul Militar. Procedura în aceste circumstanțe poate fi inițiată de persoanele în cauză (nemilitare) în fața autorității competente în temeiul Codului de procedură penală sau în fața superiorului ierarhic al persoanelor suspectate (articolele 93 și 95 din Legea nr. 353 privind Constituția și Procedură a Curților Militare). În cazul în care presupusul autor al unei infracțiuni este un agent al statului, permisiunea de a procesa trebuie obținută de la consiliile administrative locale (Comitetul Executiv al Adunării Provinciale). Deciziile consiliului local pot fi apelate la Curtea Supremă de Administrație; refuzul de a procesa este supus unui recurs automat de acest tip. Dispoziții privind compensarea Orice act ilegal de către funcționarii publici, fie o crimă sau o tortă, care cauzează daune materiale sau morale, poate face obiectul unei cereri de compensare în fața instanțelor civile obișnuite. Procedura împotriva administrației poate fi adusă în fața instanțelor administrative, ale căror proceduri sunt în scris. afirmă încălcarea articolelor 3, 5, 6, 8, 13 și 14 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Reclamanții susțin, în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, că dreptul lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor a fost încălcat din cauza arderii casei lor și a confiscarea valorii lor de către gardienii satului și forțele de securitate. Reclamanții susțin, în conformitate cu art. 3 din Convenție, că au fost evacuați forțat din satul lor fără nici o justificare și că Nurhayat Güven și copiii ei au fost bătut de forțele de securitate și de paznicii satului. Ei susțin că acest tip de tratament este degradant și inuman. Reclamanții susțin în temeiul articolului 5 din Convenție că au fost privați de dreptul lor la libertate și securitate din cauza expulzării forțate a acestora din satul lor. Reclamanții susțin, în temeiul articolului 6 din Convenție, că nu au putut solicita un remediu pentru încălcările pe care le-au suferit din cauza lipsei unei anchete eficace și amănunțite împotriva perpetratorilor incidentelor încurcate, lipsa unei proceduri penale eficace împiedică reclamantul să pună în aplicare proceduri civile împotriva celor responsabile. Reclamanții susțin în temeiul articolului 8 din Convenție că dreptul lor la respectarea vieții lor de familie a fost încălcat deoarece au fost evacuați forțat din casa și satul lor și proprietatea lor a fost distrusă de gardienii satului și de forțele de securitate. Reclamanții susțin, în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu există remedii eficace împotriva încălcării forțelor de securitate din statul de urgență. Reclamanții susțin, în conformitate cu art. 14 din Convenție, coroborat cu articolele menționate mai sus, că acestea au fost victime de o practică de încălcare a articolului 14 din cauza originii lor curde. Reclamanții se plâng de expulzare forțată din satul lor și de distrugerea casei lor, precum și de confiscarea valorii lor de către gardienii satului și forțele de securitate. Invocă articolele 3, 5, 6, 8, 13 și 14 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Obiecțiile preliminare ale guvernului Guvernul susține că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne disponibile în sensul articolului 35 § 1 din Convenție, susținând, în alternativă, că reclamanții nu au respectat regula de șase luni, conform articolului 35 § 1 din Convenție și, pe acest motiv, cererea lor ar trebui declarată inadmisibilă. Guvernul susține că reclamanții nu au profitat de măsurile judiciare în dreptul intern, susținând că, pentru a fi epuizat recours interne, reclamanții trebuie să fi formulat în mod expres în fața autorităților naționale plângerile prezentate în fața Curții. Acestea susțin că ar fi fost posibil ca reclamanții să solicite recurs în fața instanțelor administrative. În acest sens, în ceea ce privește cazul Mașallah Ağırtmıș, care a fost acordată compensație de către Curtea de Administrație Van după arderea casei sale în timpul evacuarea satului său de către forțele de securitate (decizie nr. 1996/772 privind dosarul nr. 1993/426, Guvernul susține că instanțele administrative au acordat compensații în multe cazuri care implică moartea, prejudiciul sau daunele la bunuri. În afirmația guvernului, chiar dacă ar putea fi presupus că nu există nicio soluție care să fie epuizată, pe care le contestă, atunci reclamanții ar fi trebuit să-și depună cererea în termenul de șase luni. Acestea susțin că funcționarea șase luni începe de la data ultimei decizii adoptate de autoritățile în ceea ce privește acuzațiile și, prin urmare, susțin că reclamanții nu s-au conformat normei de șase luni din moment ce incidentele presupuse că au avut loc în mai 1994 și că reclamanții au depus cererea la Comisie la 12 aprilie 1996. Reclamanții susțin în răspuns că nu au fost obligați să urmărească orice remediu în dreptul intern, deoarece orice presupus remediu este iluzoriu, inadecvat și ineficient. Acestea susțin că au depus plângeri penale la Procuratura din Malazgirt în vederea epuizării remediilor interne, dar autoritățile nu au efectuat o anchetă eficientă cu privire la plângerile lor. Acestea susțin că autoritățile nu au efectuat nicio anchetă suplimentară după achitarea celor doi gardieni de sat și niciunul dintre perpetratorii actelor impugnate nu a fost identificat sau pedepsit. Reclamanții susțin, de asemenea, că există o practică administrativă care nu oferă un remediu eficace pentru abuzurile efectuate de forțele de securitate și o practică administrativă de distrugere a satelor. În opinia reclamanților, remediile de drept administrativ menționate de Guvern nu pot remedia plângerile convenției, deoarece instanțele administrative nu acordă compensații suficiente și procedurile durate nejustificate. Reclamanții susțin că au făcut tot ceea ce ar putea fi de așteptat de la ei să epuizeze căile de recurs interne, cerând Curții să respingă obiecțiile preliminare ale Guvernului. Curtea reiterează că reglementarea epuizării măsurilor interne menționate la art. 35 § 1 din Convenție obligă cei care doresc să-și aducă cazul împotriva unui stat în fața unui organ judecător internațional sau arbitral să utilizeze în primul rând remediile prevăzute de sistemul juridic național. Cu toate acestea, în temeiul art. 35 § 1 nu există obligația de a recurge la remedii care nu sunt adecvate sau ineficace. În plus, în conformitate cu „legislațiile general recunoscute de drept internațional”, pot exista circumstanțe speciale care absoargă reclamantul de la obligația de a epuiza căile de recurs interne de la dispoziția sa; unul dintre aceste motive este faptul că autoritățile naționale nu efectuează o investigație sau oferă asistență pentru a răspunde unor acuzații grave de încălcare sau de infligere a prejudiciului de către agenții de stat (a se vedea Akdivar și alții v. Hotărârea Turciei din 16 septembrie 1996, Raporturile hotărârilor și hotărârilor 1996 IV, p. 1210 11, §§ 65-69, și Hotărârea Menteș și alții c. Turcia din 28 noiembrie 1997, Raporturile 1997 VIII, p. 2706, § 57. Curtea constată că guvernul s-a referit la cazul menționat mai sus de Mașallah Ağırtmıș. În acest sens, Curtea observă că doamna Ağırtmıș a primit o compensație din cauza arderii casei sale de către forțele de securitate după evacuarea satului său. Cu toate acestea, nu este clar dacă cazul dnei Ağırtmıș se referă la un act intenționat din partea forțelor de securitate, cum ar fi cel susținut de reclamant, sau la unul de neglijență. În acest sens, Curtea nu consideră că cazul dnei Ağırtmıș demonstrează cu suficientă certitudine existența unor remedii eficace și accesibile pentru plângeri, cum ar fi reclamantele (a se vedea Hotărârea Selçuk și Asker c. Turcia din 24 aprilie 1998, Raporturile 1998 II, p. 908, § 68). Cu toate acestea, atunci când un individ formulează o cerere argumentabilă în ceea ce privește distrugerea proprietăților, torturarea sau uciderea care implică responsabilitatea statului, noțiunea de „recuperare eficientă”, în sensul articolului 13 din Convenție, presupune, în plus față de plata compensației, dacă este cazul, o anchetă aprofundată și eficientă care să poată conduce la identificarea și pedeapsa celor responsabile și, inclusiv, accesul eficient al reclamantului la procedura de investigare (a se vedea hotărârea menteș și alții menționat anterior, p. 2715, § 89; Hotărârea Aksoy c. Turcia din 18 decembrie 1996, Raporturi 1996-VI, p. 2287, § 98; și Hotărârea Kaya c. Turcia din 19 februarie 1998, Raporturi 1998-I, p. 330, § 107). În caz contrar, dacă o acțiune bazată pe răspunderea strictă a statului ar trebui considerată o acțiune juridică care trebuia epuizată în ceea ce privește plângerile prevăzute în art. 2 și 8 din Convenția sau în art. 1 din Protocolul nr. 1, obligația statului de a urmări cei vinovați de astfel de încălcări grave ar putea, prin urmare, să dispară. În consecință, Curtea nu consideră că o soluție în fața instanțelor administrative poate fi considerată adecvată și eficace în ceea ce privește plângerile reclamanților, deoarece nu este convins că se poate lua o decizie în cadrul acestei proceduri cu privire la acuzațiile că proprietatea a fost distrusă intenționat de membrii forțelor de securitate. În plus, Curtea observă că, în urma plângerilor penale ale reclamanților la Procuratura din Malazgirt, au fost introduse proceduri penale împotriva a doi gardieni de sat care au fost presupus să fie autoriștii actelor impugnate. Cu toate acestea, acești doi gardieni de sat au fost achitați din cauza lipsei de dovezi suficiente. Autoritățile nu au efectuat nici o anchetă în afară de instrucțiunile procurorului public șef din Malazgirt care solicită comandantului districtului Gendarme să-i raporteze o dată la trei luni cu privire la orice dovezi despre arderea casei. Ultima acțiune privind investigația din 10 septembrie 1997, când comandantul districtului Malazgirt a informat biroul procurorului public șef că nu s-au obținut dovezi. De atunci, autoritățile nu au luat niciun pas semnificativ în vederea identificării și pedepsirii gardienilor de sat și a forțelor de securitate care se presupune că ardeau casa reclamanților și le-au confiscat valoarea. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că există circumstanțe speciale care au eliberat reclamanții de obligația de a urmări orice remediere internă ulterioară. Prin urmare, Curtea concluzionează că obiecția preliminară a Guvernului privind neepuizarea trebuie respinsă. În ceea ce privește afirmația Guvernului că reclamanții nu au reușit să respecte articolul de șase luni, Curtea remarcă că ultima decizie privind investigarea plângerilor reclamanților a fost luată de procurorul public șef la 25 iunie 1996 și că ancheta nu a fost încă încheiată. Prin depunerea cererii la Comisie la 12 aprilie 1996, reclamanții au îndeplinit cerința articolului 35 § 1 în acest sens. Obiecția relevantă trebuie, prin urmare, respinsă. În suma, Curtea concluzionează că obiecțiile preliminare ale Guvernului privind faptul că reclamanții nu respectă cerințele articolului 35 § 1 din Convenție trebuie respinse. În ceea ce privește fondul plângerilor reclamanților, Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că cazul ridică chestiuni complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror determinare ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este în mod evidentă În sensul articolului 35 § 3 din Convenție, nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea, cu majoritate, DECLAREA APLICAREI ADMISSIBILE, fără a se judeca în fondul cazului. Președintele grefierului Michael O’Boyle Wilhelmina Thomassen
Application no. 31848/96
by Cemal GÜVEN and Nurhayat GÜVEN
against Turkey
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 30 May 2000 as a Chamber composed of
Mrs
President
,
Mr
Mr
Gaukur Jörundsson,
Mr
Mr
Mr
judges
,
Mr
judge,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 12 April 1996 and registered on 12 June 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, a married couple, are Turkish nationals, born in 1952 and 1950 respectively and living in Istanbul. They are represented before the Court by Mrs
Bedia
Buran, a lawyer practising in Ankara and Mrs Filiz
Kostak and Mrs Naciye Kaplan, lawyers practising in Istanbul.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Applicant’s version of the facts
Cemal Güven is the husband of Nurhayat Güven. They lived in the Nurettin village of the Malazgirt district in the province of Muș.
On 27 March 1994 Cemal Güven was elected to the Village
Elders’
Council (
Köy
İhtiyar Meclisi
) in the local elections. A.E., who had stood as a candidate to be the mayor of the village (
muhtar
), lost the elections whereupon he agreed to be a village guard.
Subsequent to the local elections A.E. denounced Cemal Güven, the
muhtar
and other members of the Village
Elders’
Council to the Malazgirt Gendarme Command alleging that they were assisting PKK terrorists.
Following the denunciation, approximately 150 soldiers arrived in the Nurettin village with 3 personnel carriers and two military vehicles. They surrounded the houses of the
muhtar
and the members of the Village
Elders’
Council.
The soldiers conducted a search in Cemal Güven’s house and shop. They found a Kalashnikov rifle in the shop. The soldiers then destroyed the goods in the shop and insulted and manhandled Cemal Güven. The village guards and the soldiers seized 50,000,000 Turkish
liras belonging to the applicant and his daughters’ two earrings, four gold bracelets, two necklaces and 3
‑
metre
‑
long gold necklace.
On 6 April 1994 Cemal Güven was taken to Malazgirt Gendarme Headquarters, where he was held in custody for two days. During his detention in custody he was deprived of food, water and sleep. He was accused of winning the elections with the PKK’s help. He was then brought before the Malazgirt Public Prosecutor and detained on remand on 8
April
1994 by the Malazgirt Magistrates’ Court.
On 6 May 1994 Nurhayat Güven filed a petition with the Malazgirt
Chief Public Prosecutor’s Office complaining about the misconduct of the soldiers and village guards. She also reported her complaints to a first lieutenant from the Malazgirt Gendarme Headquarters. The first lieutenant interrogated the special team members and the village guards, who told him that they were not responsible and that they had not taken anything from the applicants.
Subsequent to her return to her village Nurhayat Güven was intimidated by the
village
guards on account of her applications to the authorities in Malazgirt. The village guards came to her house and beat up her brother-in-law and her children. They also took away one ton of chickpeas and two tons of wheat from her house.
The following day the village guards and special teams came to the applicants’ house again and ordered them all out of the house. The village guards, A.Ç. and A.E., threw white
‑
coloured dust on the applicants’ house, which the applicant later understood to be fire
‑
dust. The village guards then set the applicants’ house on fire. The contents of the house, which was worth approximately one billion Turkish liras at the time, and her animals were burned as a result of the fire.
Thereafter the villagers were convened in the Village Square on the security forces’ orders. The Gendarme Commander Osman Çakar told the villagers that the houses of those who do not agree to be village guards would be burned like the applicants’. Then, the village guards visited all the houses in the village and requested the villagers to agree to be village guards. Since the villagers did not agree to be village guards, almost 100-150 houses were burned down. The applicants and the inhabitants left their village following the burning of their houses.
Nurhayat Güven and her children settled in the Malazgirt district. Fifteen days later, the village guard, H.K., came to her house in Malazgirt and told her not to submit any complaints to the authorities. He told Nurhayat Güven that he would kill her son if she did so.
On 13 July 1994 Cemal Güven was released and returned to his home in the Malazgirt district.
On 15 July 1994 M.S.T. and A.K.Ç. brought a message from the village guards telling Cemal Güven that he would be killed and that their house would be bombed.
On 17 July 1995, at about 11 p.m., the applicants’ house was surrounded by village guards and special team members. Cemal Güven was told to agree to be a village guard and that he should leave the city and would be killed if he refused. The applicant requested a week to think about it and left the city in a week to move to Istanbul.
On 10 October 1995 Cemal Güven filed a criminal complaint with the Chief Public Prosecutor’s Office in Istanbul for submission to the Public Prosecutor’s Office in Malazgirt. He complained about the impugned events and requested the judicial authorities to begin an investigation into his complaints.
2.
Government’s version of the facts
The authorities began an investigation into the complaints lodged by the applicants on 6
May 1994. The Muș Chief Public Prosecutor’s Office instituted criminal proceedings against the village guards, Abdullah Büyükdağ and Zilkif Polat, who were alleged to be the perpetrators of the burning of the applicants’ house.
On 9 November 1994 the Muș Chief Public Prosecutor filed an indictment with the Muș Assize Court charging the two village guards with deliberate burning of the applicants’ house and requesting their punishment under Article 370 of the Turkish Criminal Code.
On 8 November 1995 the Muș Assize Court acquitted the two village guards on account of lack of sufficient evidence. The court held:
“The complainant [Cemal Güven] alleged that the accused Abdullah Büyükdağ and Zilkif Polat had burned his house in Malazgirt while he was in prison and after his wife and children had abandoned it.
The scene of the incident report was examined. The complainant had his belongings and materials in his shop and house removed to Malazgirt whilst he was in prison. The house [in the village] was therefore empty. Only the wooden materials of the roof were burned and the walls were in good state. No one witnessed the impugned incident. The investigation report concluded that the complainant might have asked someone to burn his house. No objection was filed against this report.
The witnesses heard, Ahmet Özen, Ahmet Güzel, Kerim Aslan, stated that they had not seen the burning of the house and that the complainant’s wife and children were not in the village but in Malazgirt. They further stated that they did not know who had burned the house.
There is no sufficient and convincing evidence to convict the accused on account of the alleged deliberate burning of the complainant’s house. Having regard to the witnesses’ statements, the
scene of the incident report, the complainant’s complaints and the accused’s defence, it was decided to acquit the accused on account of the lack of evidence that they had committed the alleged crime...”
On 27 November 1995 the President of the Muș Assize Court informed the Chief Public Prosecutor’s Office that the two village guards, Abdullah Büyükdağ and Zilkif Polat, who had been charged with the burning of the applicant’s house, had been acquitted. He ordered the Public Prosecutor to continue the investigation until a new suspect or new evidence was found.
Subsequent to the receipt of the order issued by the Muș Assize Court, the Muș Chief Public Prosecutor issued a decision of non-jurisdiction transferring the file to the Malazgirt Chief Public Prosecutor’s Office.
On 25 June 1996 the Malazgirt Chief Public Prosecutor instructed the District
Gendarme Command to continue the investigation and to report to him every three months concerning any further evidence about the burning of the house.
On 10 September 1997 the Malazgirt District Gendarme Commander informed the Chief Public Prosecutor’s Office that no evidence had been obtained and that the investigation continued with a view to finding the perpetrators of the impugned act.
In the meantime, on 6 April 1994, during a search conducted by the security forces an unregistered Kalashnikov rifle, five cartridge clips and ten bullets were found in Cemal
Güven’s shop.
On 7 April 1994 Cemal Güven was questioned by the Malazgirt Chief Public Prosecutor in relation to the rifle. On the same day he was brought before the Malazgirt
Magistrates’ Court which ordered his detention on remand.
On 13 April 1994 the Malazgirt Chief Public Prosecutor filed an indictment with the Criminal Court charging Cemal Güven with possessing an unregistered fire arm contrary to the Fire Arms Act (Law no. 6136) and requesting his punishment.
On 16 November 1994 the Malazgirt Criminal Court convicted Cemal Güven on account of his unlawful possession of an unregistered firearm and sentenced him to five years’ imprisonment and to a fine of 1,650,000 Turkish liras. The court further ordered the seizure of the Kalashnikov rifle.
On 3 October 1995 the Court of Cassation upheld Cemal Güven’s conviction.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Administrative liability
Article
125 of the Turkish Constitution provides as follows:
“All acts or decisions of the administration are subject to judicial review...
The administration shall be liable to indemnify any damage caused by its own acts and measures.”
The above provision is not subject to any restrictions even in a state of emergency or war. The latter requirement of the provision does not necessarily require proof of the existence of any fault on the part of the administration, whose responsibility is of an absolute, objective nature, based on a concept of collective liability and referred to as the theory of “social risk”. Thus the administration may indemnify people who have suffered damage from acts committed by unknown or terrorist authors when the State may be said to have failed in its duty to maintain public order and safety, or in its duty to safeguard individual life and property.
The principle of administrative liability is reflected in the additional section
1 of Law no.
2935 of
25 October 1983 on the State of Emergency, which provides:
“... actions for compensation in relation to the exercise of the powers conferred by this Law are to be brought against the administration before the administrative courts.”
2.
Criminal responsibility
The Turkish Criminal Code makes it a criminal offence:
(a) to deprive an individual unlawfully of his or her liberty (Article
179 generally, Article
181 in respect of civil servants),
(b) to oblige an individual through force or threats to commit or not to commit an act (Article
188),
(c) to issue threats (Article
191),
(d) to make an unlawful search of an individual’s home (Articles
193 and 194),
(e) to commit arson (Articles
369, 370, 371, 372), or aggravated arson if human life is endangered (Article
382),
(f) to commit arson unintentionally by carelessness, negligence or inexperience (Article
383), or
(g) to damage another’s property intentionally (Articles
516).
For all these offences complaints may be lodged, pursuant to Articles
151 and
153 of the Code of Criminal Procedure, with the Public Prosecutor or the local administrative authorities. The public prosecutor and the police have a duty to investigate crimes reported to them, the former deciding whether a prosecution should be initiated, pursuant to Article
148 of the Code of Criminal Procedure. A complainant may appeal against the decision of the public prosecutor not to institute criminal proceedings.
If the suspected authors of the contested acts are military personnel, they may also be prosecuted for causing extensive damage, endangering human lives or damaging property, if they have not followed orders in conformity with Articles
86 and
87 of the Military Code. Proceedings in these circumstances may be initiated by the persons concerned (non-military) before the competent authority under the Code of Criminal Procedure, or before the suspected persons’ hierarchical superior (sections
93 and
95 of Law no.
353 on the Constitution and Procedure of Military Courts).
If the alleged author of a crime is an agent of the State, permission to prosecute must be obtained from local administrative councils (the Executive Committee of the Provincial Assembly). The local council decisions may be appealed to the Supreme Administrative Court; a refusal to prosecute is subject to an automatic appeal of this kind.
3.
Provisions on compensation
Any illegal act by civil servants, be it a crime or a tort, which causes material or moral damage may be the subject of a claim for compensation before the ordinary civil courts.
Proceedings against the administration may be brought before the administrative courts, whose proceedings are in writing.
The applicants
allege violations of Articles 3, 5, 6, 8, 13 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
The applicants allege under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that their right to peaceful enjoyment of their possessions was breached on account of the burning of their house and seizure of their valuables by the village guards and the security forces.
The applicants submit under Article 3 of the Convention that they were forcibly evicted from their village without any justification whatsoever and that Nurhayat Güven and her children were beaten up by the security forces and village guards. They allege that this type of treatment is degrading and inhuman.
The applicants maintain under Article 5 of the Convention that they were deprived of their right to liberty and security on account of the forced eviction of them from their village.
The applicants submit under Article 6 of the Convention that they were unable to claim a remedy for the violations they had suffered on account of the lack of the effective and thorough investigation against the perpetrators of the impugned incidents. The lack of any effective criminal proceeding prevents the applicant from bringing civil proceedings against those responsible.
The applicants assert under Article 8 of the Convention that their right to respect for their family life was violated as they were forcibly evicted from their home and village and their property was destroyed by the village guards and the security forces.
The applicants maintain under Article 13 of the Convention that there are no effective remedies against the misconduct of the security forces in the state of emergency region.
The applicants contend under Article 14 of the Convention, in conjunction with the above-mentioned Articles, that they were a victim of a practice of violation of Article 14 on account of their Kurdish origin.
The applicants complain of their forced eviction from their village and the destruction of their home as well as the seizure of their valuables by the village guards and the security forces. They invoke
Articles 3, 5, 6, 8, 13 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
A.
Government’s preliminary objections
The Government submit that the applicants failed to exhaust domestic remedies available to them
within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention. They assert, in the alternative, that the applicants failed to comply with the six-month rule as required under Article 35 § 1 of the Convention and, on that account, their application should be declared inadmissible.
The Government contend that the applicants have not availed themselves of the judicial remedies in domestic law. They maintain that in order to have exhausted domestic remedies the applicants must have expressly raised before the national authorities the complaints brought before the Court. They submit that it would have been possible for the applicants to seek redress before the administrative courts. In this respect, with reference to the case of Mașallah Ağırtmıș, who was awarded compensation by the Van Administrative Court following the burning of his house during the evacuation of his village by security forces (decision no. 1996/772 on file no. 1993/426), the Government assert that the administrative courts have awarded compensation in many cases involving death, injury or damage to property.
In the Government’s submission, even if it could be assumed that there was no remedy to be exhausted, which they dispute, then the applicants should have lodged their application within the six-month time limit. They maintain that the running of the six-month begin from the date of the last decision given by the authorities in respect of the allegations. They contend therefore that the applicants failed to comply with the six-month rule since the impugned incidents alleged to have occurred in May
1994 and the applicants lodged their application with the Commission on 12 April 1996.
The applicants contend in reply that they were not required to pursue any further remedy in domestic law since any purported remedy is illusory, inadequate and ineffective. They maintain that they lodged criminal complaints with the Malazgirt Public Prosecutor’s Office with a view to exhausting domestic remedies but the authorities failed to carry out an effective investigation into their complaints. They submit that the authorities did not carry out any further investigation subsequent to the acquittal of the two village guards and none of the perpetrators of the impugned acts were identified or punished. The applicants further allege that there is an administrative practice of failure to provide an effective remedy for abuses carried out by the security forces and an administrative practice of destruction of villages.
In the applicants’ opinion, the administrative law remedies pointed out by the Government cannot redress their Convention grievances since the administrative courts do not award sufficient compensation and proceedings last unreasonably long.
The applicants claim that they have done all that could be expected of them to exhaust domestic remedies. In this connection, they request the Court to reject the Government’s preliminary objections.
The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article
35 § 1 of the Convention obliges those seeking to bring their case against a State before an international judicial or arbitral organ to use first the remedies provided by the national legal system. However, there is no obligation under Article 35 § 1 to have recourse to remedies which are inadequate or ineffective. In addition, according to the “generally recognised rules of international law”, there may be special circumstances which absolve the applicant from the obligation to exhaust the domestic remedies at his disposal; one such reason being the failure of the national authorities to undertake an investigation or offer assistance in response to serious allegations of misconduct or infliction of harm by State agents (see the Akdivar and Others v. Turkey judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
IV, pp.
1210
‑
11, §§
65-69, and the Menteș and Others v.
Turkey judgment of 28
November 1997,
Reports
1997
‑
VIII, p.
2706, §
57).
The Court notes that the Government have referred to the above-mentioned case of Mașallah Ağırtmıș. In this connection, the Court observes that Mrs Ağırtmıș received compensation on account of the burning of her house by security forces after the evacuation of her village. However, it is not clear whether Mrs Ağırtmıș’s case concerned an intentional act on the part of the security forces, such as that alleged by the applicant, or one of negligence. In this respect, the Court does not consider that the case of Mrs Ağırtmıș demonstrates with sufficient certainty the existence of effective and accessible remedies for complaints such as the applicant’s (see the Selçuk and Asker v. Turkey judgment of 24 April 1998,
Reports
1998
‑
II, p.
908, §
68).
For the Court, however, when an individual formulates an arguable claim in respect of destruction of property, torture or killing involving the responsibility of the State, the notion of an “effective remedy”, in the sense of Article 13 of the Convention, entails, in addition to the payment of compensation where appropriate, a thorough and effective investigation capable of leading to the identification and punishment of those responsible and including effective access by the complainant to the investigative procedure (see the above-mentioned Menteș and Others judgment, p.
2715, §
89; the Aksoy v. Turkey judgment of 18
December
1996,
Reports
1996-VI, p. 2287, § 98; and the Kaya v. Turkey judgment of 19
February 1998,
Reports
1998-I, p. 330, § 107). Otherwise, if an action based on the State’s strict liability were to be considered a legal action that had to be exhausted in respect of complaints under Articles 2 and 8 of the Convention or Article 1 of Protocol No. 1 thereof, the State’s obligation to pursue those guilty of such serious breaches might thereby disappear.
Accordingly, the Court does not consider that a remedy before the administrative courts can be regarded as adequate and effective in respect of the applicants’ complaints, since it is not satisfied that a determination can be made in the course of such proceedings concerning the allegations that property was intentionally destroyed by members of the security forces.
Furthermore, the Court observes that subsequent to the applicants’ criminal complaints to the Public Prosecutor’s Office in Malazgirt, criminal proceedings were brought against two village guards who were alleged to be the perpetrators of the impugned acts. However, these two village guards were acquitted on account of the lack of sufficient evidence. The authorities did not carry out any further investigation apart from the Malazgirt Chief Public Prosecutor’s instruction requiring the District Gendarme Commander to report to him every three months concerning any evidence about the burning of the house. The last action concerning the investigation dated 10 September 1997, when the Malazgirt District Commander informed the Chief Public Prosecutor’s office that no evidence was obtained. Since then the authorities did not take any significant step with a view to identifying and punishing the village guards and the security forces who had allegedly burned the applicants’ house and seized their valuables. In these circumstances, the Court considers that there existed special circumstances which dispensed the applicants from the obligation to pursue any further domestic remedies. The Court concludes therefore that the Government’s preliminary objection on non-exhaustion must be dismissed.
As regards the Government’s contention that the applicants failed to comply with the six-month rule, the Court notes that the last decision concerning the investigation into the applicants’ complaints was taken by the Chief Public Prosecutor on 25 June 1996 and the investigation has not yet been concluded. By filing their application with the Commission on 12 April 1996, the applicants satisfied the requirement of Article 35 § 1 in that regard. The relevant objection must therefore be dismissed.
In sum, the Court concludes that the Government’s preliminary objections that the applicants failed to comply with the requirements of Article 35 § 1 of the Convention must be dismissed.
B.
Merits
As regards the substance of the applicants’ complaints, the Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly
ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court, by a majority,
, without prejudging the merits of the case.
Michael O’Boyle
Wilhelmina Thomassen
Registrar
President