PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 32965/96 de către Hüri ÖZKANLI și alții împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 15 mai 2003 în calitate de Cameră compusă din C.L. Rozakis Președintele Lorenzen Türmen dna Tulkens dna Vajić Levits Kovler, judecători și grefier adjunct al secțiunii Nıelsen având în vedere cererea depusă mai sus la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 6 august 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, După deliberare, decide după cum urmează: FACTE Reclamanții, Hüri Özkanlı, Kemal Özkanlı, Kenan Özkanlı (soția și fiii reclamantului Mahmut Özkanlı, care a murit la 17 Mai 1999), Hıdır Güleçli, Süleyman Güleçli și Eșref Coșan sunt cetățeni turci. S-au născut în 1935, 1963, 1973 1941, 1962 și 1958 respectiv și trăiesc în İstanbul. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl Özcan Kılıç și dl M. Ali Kırdök, avocați care practică în İstanbul. Circumstanțele cauzei, după cum au prezentat părțile, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Versiunea faptelor reclamanților a) Contextul cazului Până la 4 octombrie 1994, primii trei solicitanți locuiau în satul Cevizlidere, în districtul Ovacık, Tunceli. Ceilalți solicitanți locuiau în satul Gözeler, în același district până la 20 septembrie 1994. Din anii '80 forțele de securitate au intimidat tot timpul reclamanții, deoarece sătenii au fost suspectați de sprijin logistic pentru teroriști. 17 sate din Ovacık, inclusiv Satul reclamanților, a fost considerat furnizor de hrană pentru teroriștii din regiune. Mâncarea sătenilor a fost raționată ca urmare de comandantul Gendarmes din district. Satele erau sub control militar și accesul satului era supusă autorizării prealabile de la Sediul Gendarme din regiune. b) Circumstanțe particulare ale cazului Forțele de securitate au sosit la 20 septembrie 1994 la Gözeler și la 4 octombrie 1994 la Cevizlidere. Au adunat locuitorii din pătratul satului și le-au spus să părăsească satul imediat. De asemenea, au informat locuitorii că casele lor vor fi incendiate. Reclamanții, împreună cu alții, au părăsit satul lor, iau animalele și cât de multe lucruri pot transporta. Forțele de securitate au pus ulterior foc pe Cevizlidere. Gözeler nu a fost distrus. La 21 septembrie 1994, reclamanții de la Gözeler au depus o cerere la guvernatorul districtului Ovacık plângând că au fost forțați să părăsească satul lor. La 5 octombrie 1994, reclamanții de la Cevizlidere au depus cereri la biroul procurorului public din Ovacık, plângând de intimidare de către forțele de securitate și de arderea caselor lor. Ca urmare a unei anchete cu privire la presupusele acte ale forțelor de securitate, procurorul public a trimis cererile guvernatorului districtului Ovacık în conformitate cu Legea privind pronunțarea funcționarilor (Memurin Muhakematı Kanunu Reclamanții s-au mutat în satul Ziyaret din Ovacık, unde guvernul le-a oferit locuințe publice alocate pentru ajutor în caz de dezastru. După un timp, reclamanții și-au vândut animalele și bunurile pentru a-și asigura viața de viață. În cele din urmă, s-au mutat să trăiască cu rudele lor. La 25 octombrie 1995, guvernatorul districtului Ovacık a răspuns la plângerile reclamanților prin scrisoarea în care a făcut trimitere la scrisoarea 1 a comandantului Ovacık Gendarmerie Noiembrie 1994. Guvernatorul districtului a declarat că nu au fost arse case de către forțele de securitate și că nu a fost inițiată o acuzație deoarece acuzații nu au putut fi identificate. Reclamanții care au părăsit satele lor, scrisorile guvernatorului districtului au fost servite primarului ( muhtar ) din Cevizlidere la 15 februarie 1996. 2. Versiunea faptelor guvernamentale a) Contextul cazului La începutul lunii octombrie 1993 membrii PKK au început să coboare în satele din Ovacık. Ei au participat la propaganda pentru PKK și au răpit tinerii pentru a le forța să se alăture organizației. Cu toate acestea, după o vreme, acești tineri au fugit de la organizație. PKK a început să amenințe și hărțuiască sătenii care au refuzat să le furnizeze hrană și provizii. Prin urmare, majoritatea sătenilor au părăsit satele pentru că le erau frică. b) Circumstanțele speciale ale cazului În octombrie 1994, membrii PKK deghizati ca forțe de securitate au atacat Gözeler și au ars casele sătenilor și au distrus recolta. Ei au jefuit totul în case. După acest incident și pressurizat de teroriști, șaizeci și un săteni din Cevizlidere, inclusiv reclamanții, au depus o plângere la biroul procurorului public din Ovacık, susținând că casele lor au fost arse de forțele de securitate care au efectuat operațiuni militare în jurul satului lor. În calitate de plângere în legătură cu ofițerii publici, procurorul a luat o decizie de nejurisdicție și a trimis cazul Consiliului Administrativ Ovacık. Consiliul a desemnat investigatori pentru a-i pune în întrebări pe săteni cu privire la acuzațiile lor. Cu toate acestea, din moment ce Cevizlidere a fost complet evacuat în zilele următoare atacurilor teroriste, autoritățile nu au putut găsi sătenii sau să ia declarații de la ei. Prin urmare, au luat declarații de la săteni din satele vecine. La 17 octombrie 1994, Comandantul Stației Centrale de Gendarme Ovacık a luat declarații dlui Rahmi Kızılçayır, „muhtarul satului Çat din Ovacık. El a declarat: „Eu sunt muhtarul satului Çat. (...) La începutul lunii octombrie 1994, casele din satul nostru au fost arse de PKK din motive de pedeapsă. După aceea, au mers în jurul valorii spunând că casele au fost arse de forțele de securitate. În arderea caselor noastre și a face viața noastră mizerabilă, teroriștii au avut un singur obiectiv: au fost speriați de forțele de securitate care au sosit în mare număr în Ovacık. Ei au căutat ajutorul sătenilor, cerând mâncare și încercând să convingă Ei să se alăture PKK. Când nu au primit o reacție pozitivă de la săteni, ei au ars casele spunând "Vreai să părăsești acest loc oricum, deci acum puteți merge". Am vorbit despre acest eveniment în public, în locul de piață al Vacık și înaintea camerelor de televiziune. Și acum sunt hărțuit de susținătorii PKK. (...)” Dl Maksut Șanlı din Gözeler a declarat, printre altele, “La începutul lunii octombrie membrii TKP/TIKKO și PKK au început să ardă în satele din district în represalii pentru refuzul satenilor de a furniza ajutor, informații și luptători organizației și, furioasă cu încercările satenilor de a fugi din satele (...), au ars casele unor săteni. Ei au trimis susținătorii lor în centrul orașului pentru a răspândi zvonul despre forțele de securitate fiind autorul incidentelor.” Dl Mahmut Atlı din satul Ișıkvuran a declarat, printre altele, „Ce s-a întâmplat în satul nostru în satele vecine. Dacă PKK arde aceste sate, Atunci probabil ne-au ars și al nostru. Acesta a fost un grup cu uniformi și arme deținute. Teroriștii poartă și uniforme. Acesta este motivul pentru care am părăsit satul nostru.” Având în vedere aceste declarații, investigatorii au concluzionat că casele din Cevizlidere au fost arse de către teroriști și nu de către ofițeri de securitate. În consecință, la 23 iunie 1995, Consiliul Administrativ Ovacık a hotărât să nu inițieze proceduri penale împotriva forțelor de securitate. Aygördü și alții v. Turcia decizia de admisibilitate a Curții (nr. 33323/96, 19 septembrie 2000, nedeclarat). COMPLAINTE Reclamanții se plâng de încălcarea articolelor 3, 5, 6, 8, 13, 14 și 18 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. În ceea ce privește art. 3, reclamanții se plâng că au fost supuse unor tratamente inumane și degradante, deoarece au fost forțați să părăsească satele lor din cauza intimidarii de către forțele de securitate și că au fost insultate, amenințate și acuzate de forțele de securitate că sunt teroriști. În ceea ce privește art. 5, reclamanții se plâng că au fost privați de libertate și securitatea persoanei din cauza conducerii forțelor de securitate. În ceea ce privește art. 6, ei susțin că nu au primit dreptul de acces la o instanță de a solicita compensare pentru distrugerea proprietăților lor. În ceea ce privește art. 8, ei susțin că dreptul lor la respectarea vieții lor de familie și a domiciliului a fost încălcat în timp ce casele și lucrurile lor au fost arse și au fost forțate să părăsească satele lor În ceea ce privește art. 13, reclamanții susțin că nu există remedii eficace în dreptul intern în fața autorităților independente în ceea ce privește plângerile convenției lor. În ceea ce privește art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanții se plâng că au fost privați de dreptul lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor, în timp ce casele lor au fost arse împreună cu conținutul lor și au fost forțate să părăsească satele lor. În ceea ce privește art. 14, coroborat cu articolele menționate mai sus, reclamanții susțin că au fost privați de drepturile lor pentru că erau curdi. În ceea ce privește art. 18, ei susțin că drepturile lor în temeiul articolelor 5, 6 și 13 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție au fost încălcate, că acest lucru a fost tolerat, că nu a fost luată nicio măsură juridică pentru a preveni aceste încălcări și că dreptul lor de a beneficia de drepturile susținute a fost limitat contrar articolului 18. Legea A. Obiecția preliminară a guvernului Guvernul susține că reclamanții nu au reușit să epuizeze toate căile de recurs interne disponibile în sensul articolului 1 din Convenție, susținând că ar fi fost posibil ca reclamanții să solicite recurs în fața instanțelor administrative în temeiul articolului 125 din Constituție. Acestea susțin că răspunderea statului de a plăti compensații ar putea fi angajată, în primul rând, în cazul în care agenții statului sunt în neregulă. Statul poate recupera ulterior compensația plătită de către cei răspunzător pentru prejudiciul cauzat. În al doilea rând, statul nu poate scăpa de răspunderea de a plăti compensații în ceea ce privește daunele dovedit a fi cauzate de agenții săi sau a avut loc în legătură cu furnizarea de securitate. În acest sens, Guvernul se referă la hotărârea Curții Administrative Malatya din 8 mai 1998, care se referă la arderea de către teroriști ai caselor din satul Doludere din Bingöl. În această hotărâre, instanța a susținut că administrația a fost responsabilă pentru faptul că nu a asigurat securitatea regiunii. Prin urmare, aceasta a acordat compensații celor patruzeci de sateni în conformitate cu teoria „risc social”. Prin urmare, Guvernul concluzionează că reclamanții nu au făcut tot ceea ce ar putea fi de așteptat de la ei să epuizeze căile de recurs interne, astfel cum prevede art. 35 § 1 din Convenție. Reclamanții susțin că toate hotărârile Curții Administrative Malatya, așa cum au invocat guvernul, se referă la distrugerea satelor de către membrii PKK. Cu toate acestea, în acest caz, autorii distrugerii și evacuarea caselor lor erau forțele de securitate. Reclamanții susțin că Guvernul nu a furnizat niciun exemplu de hotărâre în care instanța internă a acordat compensații pentru distrugerea caselor de către membrii forțelor de securitate. Prin urmare, susțin că căile de recurs interne invocate de Guvern sunt ineficace și că au făcut tot ce ar putea fi de așteptat de la ei să epuizeze căile de recurs interne. Curtea reiterează că reglementarea epuizării măsurilor interne menționate la art. 35 § 1 din Convenție obligă cei care doresc să-și aducă cazul împotriva unui stat în fața unui organ judecător internațional sau arbitral să utilizeze în primul rând remediile prevăzute de sistemul juridic național. Cu toate acestea, în temeiul art. 35 § 1 nu există obligația de a recurge la remedii care nu sunt adecvate sau ineficace. În plus, în conformitate cu „legislațiile general recunoscute de drept internațional”, pot exista circumstanțe speciale care absoargă reclamantul de la obligația de a epuiza căile de recurs interne de la dispoziția sa; unul dintre aceste motive este faptul că autoritățile naționale nu efectuează o investigație sau oferă asistență pentru a răspunde acuzațiilor grave de încălcare sau de infligere a prejudiciului de către agenții de stat (a se vedea Akdıvar și alții c. Turcia , hotărârea din 16 septembrie 1996, Raportul hotărârilor și deciziilor 1996-IV , p. 1210.1211 , § 65-69 , Menteș și alții c. Turcia , hotărârea din 28 noiembrie 1997, Raportul 1997-VIII , p. 2706, § 57). Aplicarea reglementării de epuizare trebuie să asigure faptul că aceasta este aplicată în contextul mecanismelor de protecție a drepturilor omului pe care părțile contractante le-au convenit să le creeze. În consecință, Curtea a recunoscut că articolul § 1 trebuie aplicat cu un anumit grad de flexibilitate și fără formalitate excesivă. Regulile nu sunt absolute și nu sunt capabile să fie aplicate automat. În analiza dacă a fost observat, este esențial să se ia în considerare circumstanțele specifice ale fiecărui caz. Aceasta înseamnă, printre altele, că Curtea trebuie să țină seama realist de contextul juridic și politic general în care funcționează remediile, precum și de circumstanțele personale ale reclamantului sau ale reclamanților (a se vedea hotărârea menționată mai sus, p. 2707, § 58). Curtea reiterează că atunci când un individ formulează o cerere argumentată în ceea ce privește distrugerea proprietăților, torturarea sau uciderea care implică responsabilitatea statului, noțiunea de „recuperare eficientă”, în sensul articolului 13 din Convenție, presupune, în plus față de plata compensației, dacă este cazul, o anchetă aprofundată și eficace care să conducă la identificarea și pedeapsa celor responsabile și inclusiv accesul eficace al reclamantului la procedura de anchetă (a se vedea mai sus). În caz contrar, dacă o acțiune bazată pe răspunderea strictă a statului ar trebui considerată o acțiune juridică care trebuia epuizată în ceea ce privește plângerile prevăzute la articolele 3 și 8 din Convenția sau la art. 1 din Protocolul nr. 1, obligația statului de a urmări persoanele vinovate de astfel de încălcări grave ar putea, prin urmare, să dispară. În acest sens, Curtea observă că, după hotărârea procurorului public Ovacık de nejurisdicție, autoritățile administrative din districtul Ovacık au început o anchetă asupra acuzațiilor reclamanților. Cu toate acestea, se pare că ancheta care a urmat a fost limitată la luarea declarațiilor de la doi sateni care nu locuiau în satul reclamanților. În plus, autoritățile nu au investigat posibilitatea ca casele să fi fost arse de alte persoane decât membrii forțelor de securitate. În cele din urmă, în baza jurisprudenței Curții Supreme de Administrație, autoritățile judiciare nu au inițiat proceduri penale din cauza faptului că agenții de stat acuzați nu au fost identificați. consideră că acuzațiile reclamanților, din care - așa cum era clar din petiția lor din 5 octombrie 1994 - autoritățile au fost conștienți, au reprezentat o cerere argumentată atât în ceea ce privește actele presupuse, cât și statutul persoanelor implicate. În consecință, având în vedere lipsa unei anchete eficace efectuate de autoritățile în ceea ce privește plângerile lor, nu era necesar ca reclamanții să urmărească orice remediu în dreptul intern. În ceea ce privește substanța plângerilor reclamanților, Guvernul susține că perpetratorii incidentelor presupuse erau teroriști și, prin urmare, nu pot fi considerați responsabili pentru presupusa încălcare a articolelor 3, 5, 8 și a Protocolului nr. 1 la Convenție. Reclamanții își mențin cont de evenimente și susțin că forțele de securitate au ars casele lor. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că cazul ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererilor în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este manifestament nefondată în sensul articolului 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a prejudeca fondurile cauzei. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
Application no. 32965/96
by Hüri ÖZKANLI and Others
against Turkey
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 15
May
2003 as a Chamber composed of
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mr
R.
Türmen
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler,
judges
,
and
Mr
S.
Nıelsen
,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 6 August 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Hüri Özkanlı, Kemal Özkanlı, Kenan Özkanlı (wife and sons of applicant Mahmut Özkanlı, who died on 17
May 1999), Hıdır Güleçli, Süleyman Güleçli and Eșref Coșan are Turkish nationals. They were born in 1935, 1963, 1973 1941, 1962 and 1958 respectively and live in İstanbul. They are represented before the Court by Mr Özcan Kılıç and Mr
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.Applicants’ version of the facts
a) Background to the case
Until 4 October 1994 the first three applicants lived in the village of Cevizlidere in the district of Ovacık in Tunceli. The other applicants lived in Gözeler village in the same district until 20
September
1994.
Since the 1980s security forces have continually intimidated the applicants, as the villagers were suspected of giving logistic support to terrorists. Seventeen villages in Ovacık, including the
applicants’ village, were considered to be suppliers of food to terrorists in the region. The villagers’ food was as a result rationed by the Gendarmes commander of the district. The villages were under military control and access to the village was subject to prior permission from the Gendarme Headquarters in the region.
b) Particular circumstances of the case
The security forces arrived on 20 September 1994 in Gözeler and on 4
October 1994 in Cevizlidere. They assembled the inhabitants in the village square and told them to leave the village right away. They also informed the inhabitants that their houses would be set on fire. The applicants, along with others, left their village, taking their animals and as many belongings as they could carry. The security forces subsequently set Cevizlidere on fire. Gözeler was not destroyed.
On 21
September
1994, the applicants from Gözeler filed a petition with the Ovacık District Governor complaining that they had been forced to leave their village.
On 5 October 1994 the applicants from Cevizlidere lodged petitions with the public prosecutor’s office in Ovacık, complaining of intimidation by security forces and the burning down of their houses. As the case concerned an investigation into alleged acts of the security forces, the public prosecutor referred the petitions to the Ovacık District Governor in accordance with the Law on the Prosecution of Civil Servants (
Memurin Muhakematı Kanunu
).
The applicants first moved to the Ziyaret village in Ovacık, where the Government provided them with public housing earmarked for disaster relief. After a while, the applicants sold their animals and belongings in order to provide for their livelihood. Finally, they moved out to live with their relatives.
On 25 October 1995 the District Governor of Ovacık replied to the applicants’ complaints by letter in which he referred to the Ovacık Gendarmerie Commander’s letter of 1
November 1994. The District Governor stated that no houses had been burnt down by the security forces and that a prosecution had not been initiated since the perpetrators could not be identified. The applicants having left their villages, the District Governor’s letters were served on the mayor (
muhtar
) of Cevizlidere on 15
February
1996.
2.Government’s version of the facts
a) Background to the case
At the beginning of October 1993 members of the PKK started to come down to the villages in Ovacık. They engaged in propaganda for the PKK and kidnapped young men in order to force them to join the organisation.
However, after a while these young men fled from the organisation. The PKK began to threaten and harass the villagers who refused to provide them with food and supplies. As a result, most of the villagers left their villages because they were afraid.
b) Particular circumstances of the case
In October 1994 PKK members disguised as security forces attacked Gözeler and burned down the villagers’ houses and destroyed the harvest. They plundered everything in the houses.
Following this incident and pressurised by the terrorists, sixty-one villagers from Cevizlidere, including the applicants, lodged a complaint with the public prosecutor’s office in Ovacık, alleging that their houses had been burned down by the security forces who had carried out military operations around their village. As the complaint concerned public officers, the public prosecutor took a decision of non-jurisdiction and referred the case to the Ovacık Administrative Council.
The Council appointed investigators in order to question the villagers about their allegations. However, since Cevizlidere had been completely evacuated on the days following the terrorist attacks, the authorities were unable to find the villagers or take statements from them. They therefore took statements from the villagers of the neighbouring villages.
On 17 October 1994 the Ovacık Central Gendarmes Station Commander took statements from Mr Rahmi Kızılçayır, the “
muhtar
”
of Çat village in Ovacık. He stated:
“I am the
muhtar
of Çat village. (...) At the beginning of October 1994 the houses in our village were burned down by the PKK for punishment reasons. Afterwards, they went around saying that the houses had been burned down by the security forces. In burning down our houses and making our lives miserable, the terrorists had one aim only: They were scared of the security forces who had arrived in Ovacık in large numbers. They sought the villagers’ help, asking for food and trying to convince
them to join the PKK. When they did not get a positive reaction from the villagers, they burned down the houses saying ‘You wanted to leave this place anyway, so now you can go’. I talked about this event in public, in the market place of Ovacık and before the TV cameras. And now I am being harassed by the supporters of PKK. (...)”
Mr Maksut Șanlı from Gözeler stated,
inter alia
:
“At the beginning of October the TKP/TIKKO and PKK members began to burn down the villages in the district in retaliation for the villagers refusal to provide help, information and fighters to the organisation and, furious with the villagers’ attempts to flee the villages (...), they burned down the houses of some villagers. They sent their supporters to the city centre to spread the rumour about the security forces being the perpetrators of the incidents.”
Mr Mahmut Atlı from the Ișıkvuran village stated,
inter alia
:
“What happened in our village happened in the neighbouring villages as well. If the PKK burned down those villages,
then they probably burned down ours as well. It was [done by] a group wearing uniforms and holding guns. The terrorists wear uniforms too. This is the reason why we left our village.”
In view of these statements, the investigators concluded that the houses in Cevizlidere had been burned down by terrorists and not by security officers. Accordingly, on 23 June 1995 the Ovacık Administrative Council decided not to initiate criminal proceedings against the security forces.
B.
Relevant domestic law and practice
A description of the relevant domestic law and practice can be found in
Aygördü and others v. Turkey
admissibility decision of the Court (no.
33323/96, 19 September 2000, unreported).
The applicants complain of a violation of Articles 3, 5, 6, 8, 13, 14 and 18 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
As to Article 3, the applicants complain that they were subjected to inhuman and degrading treatment as they were forced to leave their villages due to intimidation by the security forces and that they were insulted, threatened and accused by security forces of being terrorists.
As to Article 5, the applicants complain that they were deprived of their liberty and security of person due to the conduct of the security forces.
As to Article 6, they submit that they were not granted a right of access to a court to request compensation for the destruction of their property.
As to Article 8, they maintain that their right to respect for their family life and home was breached as their houses and belongings were burned down and they were forced to leave their villages
As to Article 13, the applicants allege that there are no effective remedies in domestic law before independent authorities in respect of their Convention grievances.
As to Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, the applicants complain that they were deprived of their right to peaceful enjoyment of their possessions as their houses were burned down together with their contents and they were forced to leave their villages.
As to Article 14, in conjunction with the above-mentioned Articles, the applicants allege that they were deprived of their rights because they were Kurds.
As to Article 18, they submit that their rights under Articles 5, 6 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention were violated, that this was tolerated, that no legal measure was taken to prevent these violations and that their right to enjoy their aforesaid rights was limited contrary to Article 18.
The Government argue that the applicants have failed to exhaust all the domestic remedies available to them within the meaning of Article
35
§
1 of the Convention.
They contend that it would have been possible for the applicants to seek redress before the administrative courts under Article 125 of the Constitution. They submit that the State’s liability to pay compensation could be engaged, firstly, where the agents of the State are at fault. The State can subsequently recover the compensation paid from those responsible for the harm caused. Secondly, the State cannot escape liability to pay compensation in respect of damage shown to have been caused by its agents or to have occurred in connection with the provision of security.
In this regard, the Government refer to the Malatya Administrative Court’s judgment of 8 May 1998, which concerned the burning by terrorists of the houses in the Doludere village of Bingöl. In this judgment, the court held that the administration was responsible for failure to provide for the security of the region. It, therefore, awarded compensation to forty villagers in accordance with the “social risk” theory.
The Government conclude, therefore, that the applicants failed to do all that could be expected of them to exhaust domestic remedies as required by Article 35 § 1 of the Convention.
The applicants contend that all of the judgments of the Malatya Administrative Court, as relied on by the Government, concern the destruction of villages by PKK members. However, in the present case the perpetrators of the destruction and evacuation of their houses were the security forces. The applicants maintain that the Government failed to provide any example of a judgment in which the domestic court awarded compensation for destruction of houses by members of the security forces.
They therefore allege that the domestic remedies relied on by the Government are ineffective and that they have done all that could be expected of them to exhaust domestic remedies.
The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article
35 § 1 of the Convention obliges those seeking to bring their case against a State before an international judicial or arbitral organ to use first the remedies provided by the national legal system. However, there is no obligation under Article 35 § 1 to have recourse to remedies which are inadequate or ineffective. In addition, according to the “generally recognised rules of international law”, there may be special circumstances which absolve the applicant from the obligation to exhaust the domestic remedies at his disposal; one such reason being the failure of the national authorities to undertake an investigation or offer assistance in response to serious allegations of misconduct or infliction of harm by State agents (see
Akdıvar and Others v. Turkey
, judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-IV, p. 1210,1211, § 65-69;
Menteș and Others v. Turkey
, judgment of 28 November 1997,
Reports
1997-VIII, p.
2706, § 57). The application of the rule of exhaustion must make due allowance for the fact that it is being applied in the context of machinery for the protection of human rights that the Contracting Parties have agreed to set up. Accordingly, the Court has recognised that Article
35
1.must be applied with some degree of flexibility and without excessive formalism. The rule is neither absolute nor capable of being applied automatically. In reviewing whether it has been observed it is essential to have regard to the particular circumstances of each case. This means, amongst other things, that the Court must take realistic account of the general legal and political context in which the remedies operate, as well as the personal circumstances of the applicant or applicants (see the above-mentioned
Menteș
and Others
judgment, p.
2707, §
58).
The Court reiterates that when an individual formulates an arguable claim in respect of destruction of property, torture or killing involving the responsibility of the State, the notion of an “effective remedy”, in the sense of Article 13 of the Convention, entails, in addition to the payment of compensation where appropriate, a thorough and effective investigation capable of leading to the identification and punishment of those responsible and including effective access by the complainant to the investigative procedure (see the above-mentioned
Menteș and Others
judgment, p.
2715, §
89). Otherwise, if an action based on the State’s strict liability were to be considered a legal action that had to be exhausted in respect of complaints under Articles 3 and 8 of the Convention or Article 1 of Protocol No. 1 thereof, the State’s obligation to pursue those guilty of such serious breaches might thereby disappear.
In this connection, the Court observes that following the Ovacık public prosecutor’s decision of non-jurisdiction, the administrative authorities of the Ovacık District started an investigation into the applicants’ allegations. However, it appears that the ensuing investigation has been limited to the taking of statements from two villagers who were not living in the applicants’ village. Moreover the authorities did not investigate the possibility that the houses might have been burned by persons other than members of the security forces.
Finally, relying on the case-law of the Supreme Administrative Court, the prosecuting authorities did not initiate criminal proceedings due to the fact that the accused State agents has not been
identified.
The
Court
considers that the applicants’ allegations, of which - as was clear from their petition of 5 October
1994 - the authorities were aware, amounted to an arguable claim in respect of both the alleged acts and the status of the persons implicated.
Accordingly, given the lack of effective investigation by the authorities into their complaints there was no requirement for the applicants to pursue any further remedy in domestic law.
B.
Merits
As regards the substance of the applicants’ complaints, the Government contend that the perpetrators of the alleged incidents were terrorists and they therefore cannot be held responsible for the alleged violation of Articles 3, 5, 8 and Article
1
of Protocol No.1 to the Convention.
The applicants maintain their account of events and allege that security forces burned down their houses.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the applications as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly
ill-founded within the meaning of Article
35
§
3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President