Primă secțiune DECIZIE PENTRU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 31845/96 de către Kemal DİLEK împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așeză la 30 mai 2000 ca cameră compusă de dna W. Thomassen, președintele L. Ferrari Bravo, Gaukur Jörundsson, C. Bîrsan, J. Casadevill, R. Maruste, judecători F. Gölcüklü, judecător ad hoc și M. O’Boyle, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 12 aprilie 1996 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 12 iunie 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un național turc, născut în 1930 și trăiește în Marl-Haim, Germania. El este reprezentat în fața Curții de către dna Naciye Kaplan, un avocat care practică în İstanbul. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Versiunea reclamantului a faptelor În 1974, după ce a lucrat timp de zece ani ca muncitor în Germania, a cumpărat terenuri de 7,5 hectare în satul Değirmen din satul Çayağzı, atașat în districtul Yayladere din provincia Bingöl din sud-estul Turciei. Erau copaci de fructe și mai mult de două mii de popori pe pământul său. El a construit o casă pe pământ și a închis grădina casei cu 500 de metri de perete de piatră. Reclamantul și familia sa se duceau la casa lor în satul în fiecare vară. Pământul său a fost cultivat de Ș.T., care a dat jumătate din veniturile anuale din teren la solicitant și care a locuit, de asemenea, în casă atunci când reclamantul nu a fost acolo. În 1994 forțele de securitate au desfășurat operațiunile în regiune. Focuri de armă eliberate din elicopterele utilizate de forțele de securitate au distrus acoperișul casei reclamantului. După aceea forțele de securitate au evacuat forțată Ș.T. din casa reclamantului. La 8 decembrie 1995, un locuitor al satului, H.D., a informat o rudă a reclamantului care locuiește în İstanbul, S.G., că casa reclamantului a fost arsă. Când reclamantul a fost informat de S.G. despre distrugerea casei sale, fiul reclamantului și-a telefonat nepoata, H.D., pentru a obține informații despre distrugerea. H.D. I-a spus că ea nu a putut da informații detaliate, deoarece telefonul ei a fost lovit de forțele de securitate. La 14 decembrie 1995, reclamantul a mers în sat și a văzut că casa și conținutul său au fost arse. El a luat câteva fotografii și a făcut o înregistrare video a casei sale. El a fost informat de primarul satului ( muhtar ), H.T., și alți săteni, că au existat conflicte între forțele de securitate și teroriștii în apropierea satului care au dus la uciderea a 9 teroriști, și că două zile după ce a fost arsă casa sa, deoarece a fost folosită de teroriști. La 10 ianuarie 1996, reclamantul a depus o cerere la biroul Procurorului Public din İstanbul pentru prezentarea la biroul Procurorului Public din Bingöl. El a solicitat o anchetă asupra distrugerii casei sale și a conținutului său de către forțele de securitate. În urma primirii cererii reclamantei privind cererea sa de anchetă privind distrugerea casei sale de către forțele de securitate, procurorul public șef Bingöl a refuzat jurisdicția ratione loci și a trimis petiția reclamantului la biroul Procurorului Public Yayladere. La 31 decembrie 1996, Procurorul public șef Yayladere a emis o decizie de neînsoțire jurisdicția declarând că incidentul neprevăzut ar trebui să fie investigat de procurorul public șef la Curtea de Securitate de Stat Diyarbakır, deoarece se referă la un act terorist. Procurorul public a remarcat că, odată cu luarea de probe de la martorii, s-a înțeles că casa reclamantului a fost distrusă în timpul conflicturilor dintre teroriști și forțele de securitate. Cu toate acestea, el a remarcat că autorii arderii casei reclamantului nu au putut fi identificați. Autoritățile locale au efectuat anchete privind distrugerea casei reclamanților. În acest sens, la 25 februarie 1998, gendarmele de la Comandamentul Central Gendarme din Yayladere, sub comanda lui H. Ahmet Önder, Comandantul Adjunct al Stației Centrale de Gendarme, au mers la holul reclamantului pentru a efectua un sondaj la locul incidentului. din satul Çağlayan, dl Mehmet Dilek, și un membru al Consiliului Satului Bătrânilor, dl Șükrü Taylan. După ce a văzut starea casei reclamanților, gendarmii au elaborat o scenă a raportului incidentului. Ei au remarcat că acoperișul casei reclamanților a fost distrus, părțile din lemn au fost arse, zidurile erau în stare bună și casa goală. De asemenea, ei au remarcat că casa a fost distrusă în timpul conflictelor dintre forțele de securitate și teroriști din regiune. La 25 februarie 1998, comandantul Stației Centrale de Gendarme de Yayladere a luat declarații de la muhtarul satului reclamantului, dl Mehmet Dilek. El a declarat: „Eu locuiesc în satul Çayağzı de 25 de ani și am fost muhtarul acestui sat de 12 ani. Fiul lui Mehmet, Kemal Dilek... s-a dus la muncă în Germania acum 25 de ani. A avut această casă construită în 1974. Șükrü Taylan a stat în această casă de ceva timp. În 1993 Șükrü Taylan a golit deja această casă. În 1994 forțele de securitate au efectuat o operațiune împotriva teroriștilor care au fost locați într-un pat cu fluxuri de 400-500 de metri în partea de nord a casei Kemal Dilek. Închiderile [între forțele de securitate și teroriștii] au durat 24 de ore fără nici un interval. Casa [Kemal Dilek] este în locul în care au avut loc conflictele și este la 1 km de sat. Conflicturile au continuat noapte și zi. Din câte știm, a existat un grup de teroriști 70-80 PKK la locul conflictelor. Acești teroriști veneau în satul nostru pentru a ne lua mâncarea, îmbrăcămintea și bunurile noastre. Ei i-au răpit forțat pe tineri și i-au forțat să devină teroriști. Astfel, pentru a opri această opresiune și a ne salva de teroriști, soldații statului nostru au efectuat o operațiune aici și au încercat să pacifice acești [terroriști]. După aceea, fumul de conflict a ieșit din casa lui Kemal Dilek. Nu știu de cine a fost arsă și distrusă casa, sunt sigur că casa a fost arsă ca urmare a conflicturilor din regiune. Nu știu dacă casa a fost distrusă de soldați. Nimeni care poate ști asta. Cu toate acestea, în decembrie 1997 nimeni nu a făcut nici o daune la casa [Kemal Dilek]...” Colegul de sat al reclamantului, dl Șükrü Taylan, a declarat, printre altele, „... Casa lui Kemal Dilek a fost distrusă ca urmare a conflicturilor [între forțele de securitate și teroriștii]... În opinia mea, casa trebuie să fi fost arsă ca urmare a focului de armă din partea teroriștilor asupra soldaților... Există două case în satul Değirminendere. Ambele au fost goale din 1993. au golit una dintre aceste case, care aparține Kemal Dilek. Cealaltă casă a fost goală de Mehmet Yavuz în 1991...” a declarat dl Yusuf Yıldız, printre altele „Am fost în sat la 6 decembrie 1996 când presupusul incident a avut loc. În acea dată au avut loc conflicte între forțele de securitate și teroriști și 9 teroriști au fost găsiti morți. Aceste teroriști obișnuiau să rămână în casa lui Kemal Dilek. O operațiune a fost efectuată în casă și a fost distrusă pe teren că ar putea fi alți teroriști în casă. Kemal Dilek a emigrat în Germania și a blocat ușa de intrare de un zid...” dl Ali Gür a declarat, printre altele, „Eu locuiesc în satul Çayağzı... În timpul căutării efectuate odată cu operațiunea [forțele de securitate] au aflat că teroriștii foloseau casa lui Kemal Dilek ca adăpost. Casa a fost arsă pe terenul că ar putea fi teroriști înăuntru. Nu era nimic aparținând lui Kemal Dilek în interiorul casei. El locuia deja în Germania. Kemal Dilek a blocat ușa principală a casei sale de către un zid de piatră. L-am sfătuit să nu facă acest lucru deoarece casa ar putea fi folosit atunci ca un adăpost de teroriști. După cum am crezut, teroriștii au folosit casa ca un adăpost. Acesta a fost motivul pentru distrugerea casei în acel moment. Știu că soldații au făcut acest lucru în mod deliberat ...” Ancheta cu privire la distrugerea casei reclamantului este în așteptare înainte de biroul procurorului public șef la Curtea de Securitate de Stat Diyarbakır, deoarece perpetratorii actului este încă necunoscut. Legea internă relevantă și practică răspundere administrativă art. 125 din Constituția turcă prevede următoarele: „Toate actele și deciziile administrației sunt supuse unei revizuiri judiciare... Administrația este responsabilă pentru a indemna orice daune cauzate de propriile acte și măsuri.” Dispoziția de mai sus nu este supusă nici măcar într-o stare de urgență sau de război. Această ultimă cerință nu necesită neapărat dovezi ale existenței oricărei erori din partea administrației, a căror responsabilitate este de natură absolută și obiectivă, bazată pe un concept de răspundere colectivă și numită „risc social”. Astfel, administrația poate indemna persoanele care au suferit daune din cauza actelor comise de instigatori necunoscuti sau terorisți atunci când statul poate fi declarat că nu a reușit în datoria sa de a menține ordinea publică și siguranța sau în datoria sa de a proteja viața și proprietatea individuale. Principiul răspunderii administrative se reflectă în art. 1 suplimentar din Legea nr. 2935 din 25 octombrie 1983 privind statul de urgență, care prevede: „... acțiunile de compensare în ceea ce privește exercitarea competențelor conferite de prezenta Lege trebuie puse la dispoziția administrației în fața instanțelor administrative.” Responsabilitatea penală Este o infracțiune în temeiul Codului penal turc (a) de a face o căutare ilegală a domiciliului unui individ (articolele 193 și 194); (b) să comite incendii (articolele 369, 370, 371, 372) sau incendii agravate în cazul în care viața umană este în pericol (art. 382); (c) să comite incendii accidentale prin neglijență, neglijență sau inexperienta (art. 383); sau (d) să deterioreze în mod intenționat proprietatea altcuiva (articole 516 și următoarele). Pentru toate aceste plângeri de infracțiuni pot fi depuse, în conformitate cu articolele 151 și 153 din Codul de Procedință Penală, cu procurorul public sau cu autoritățile administrative locale. Procurorul public și poliția au datoria de a investiga crimele raportate lor, cel de a decide dacă o acuzație ar trebui inițiată, în conformitate cu art. 148 din Codul de Procedură Penală. Un reclamant poate apela împotriva deciziei procurorului public de a nu iniția proceduri penale. Dacă autorii suspectați ale actelor atacate sunt militari, acestea pot fi, de asemenea, urmărite pentru a cauza daune ample, a pune în pericol viața umană sau a proprietăților daunatoare, dacă nu au urmat ordinele în conformitate cu art. 86 și 87 din Codul Militar. Procedura în aceste circumstanțe poate fi inițiată de persoanele în cauză (nemilitare) în fața autorității competente în temeiul Codului de procedură penală sau în fața superiorului ierarhic al persoanelor suspectate (articolele 93 și 95 din Legea nr. 353 privind Constituția și Procedură a Curților Militare). În cazul în care autorul suspectat al unei infracțiuni este un agent al statului, permisiunea de a procesa trebuie obținută de la un consiliu administrativ local (Comitetul Executiv al Adunării Provinciale). Deciziile consiliului local pot fi apelate la Curtea Supremă de Administrație; refuzul de a procesa este supus unui recurs automat de acest tip. Dispoziții privind compensarea Orice acțiune ilegală de către funcționarii publici, fie o crimă sau o tortă, care cauzează daune materiale sau morale, poate face obiectul unei cereri de compensare în fața instanțelor civile obișnuite. Procedura împotriva administrației poate fi adusă în fața instanțelor administrative, ale căror proceduri sunt în scris. Daunele cauzate de violență teroristă pot fi compensate din Fondul de Ajutor și Solidaritate Socială. COMPLAINTĂ Reclamantul susține încălcarea articolelor 3, 5, 6, 8, 13 și 14 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Reclamantul susține în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție că dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor sale a fost încălcat din cauza distrugerii proprietăților sale de către forțele de securitate. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost supus unui tratament inuman și degradant, deoarece casa sa a fost distrusă de forțele de securitate. El susține că a fost afectat psihologic și a avut frică de întoarcerea în satul său. Reclamantul susține, în temeiul articolului 5 din Convenție, că dreptul său la libertate și securitatea persoanei a fost încălcat din cauza expulzării arbitrare a satului său și a familiei sale din satul lor. încheie o anchetă împotriva celor responsabili, lipsa oricărei proceduri penale eficace împiedică reclamantul să pună în aplicare proceduri civile împotriva celor responsabile. Reclamantul susține în temeiul articolului 8 din Convenție că distrugerea casei și a proprietăților sale de către forțele de securitate constituie o încălcare a dreptului său de a respecta viața sa privată și de familie și a domiciliului său. Reclamantul susține o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauză că nu a furnizat un remediu eficace pentru a-l permite să provoace distrugerea casei și a bunurilor sale. Reclamantul plânge în temeiul articolului 14 din Convenție, coroborat cu articolele menționate mai sus, că el și familia sa sunt victime de o practică de încălcare a articolului 14 din cauza originii lor curde. DREPTUL Reclamantul se plânge de distrugerea casei sale de către forțele de securitate. Invocă articolele 3, 5, 6, 8, 13 și 14 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția. Obiecția preliminară a guvernului Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne care îi sunt disponibile în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. Guvernul susține că există remedii în legislația turcă pentru remedierea plângerilor reclamantului, care au condus la acordarea compensației, susținând că ar fi fost posibil ca reclamantul să solicite recurs în fața instanțelor administrative în temeiul articolului 125 din Constituție și al Legii nr. 2935 și decretul legislativ nr. 435. În conformitate cu legea administrativă turcă, răspunderea statului de a plăti compensații poate fi angajată, în primul rând, în cazul în care agenții statului sunt vinovați. În al doilea rând, statul nu poate scăpa de răspunderea de a plăti compensații în ceea ce privește daunele dovedite a fi cauzate de agenții săi sau a avut loc în legătură cu asigurarea securității. În acest sens, în ceea ce privește multe cazuri hotărâte, Guvernul susține că instanțele administrative au acordat compensații în multe cazuri care implică moartea, prejudiciul sau prejudiciul la bunuri. Acestea citează, de exemplu, cazul Mașallah Ağırtmıș, care a fost acordată de către Curtea Administrativă Van după arderea casei sale în timpul evacuarii satului său de către forțele de securitate (decizie nr. 1996/772 privind dosarul nr. 1993/426). Guvernul subliniază, de asemenea, că, în cazul în care s-a compus, presupusele acte plângute de către reclamant în fața Curții ar fi fost într-adevăr pedepsite în temeiul dreptului penal turc (a se vedea legea internă relevantă mai sus). În plus, în cazul în care actele reclamate au fost comise de personal militar, acestea vor fi urmărite, în temeiul articolelor 86 și 87 din Codul Penal Militar, pentru riscul vieții umane, care ar cauza daune la proprietate și nerespectarea ordinelor. Prin urmare, Guvernul concluzionează că reclamantul nu a făcut tot ceea ce ar putea fi de așteptat de la el să epuizeze căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. Reclamantul susține, în răspuns, că nu a fost obligat să urmărească alte remedii în dreptul intern, deoarece orice presupus remediu este iluzoriu, inadecvat și ineficient din cauza practicii administrative a incendiului de sat de către forțele de securitate a statului, susține că un remediu în fața instanțelor administrative în ceea ce privește acuzațiile sale a fost ineficient. El susține că atribuirea compensației monetare de către instanțele administrative nu remediază daunele suferite de el. El susține în acest sens că o decizie dictată de către instanțele administrative se limitează la acordarea compensației monetare și ignoră responsabilitatea forțelor de securitate pentru evacuarea forțată și arderea caselor. Reclamantul susține, de asemenea, că a solicitat în biroul procurorului public solicitarea instituției procedurilor penale împotriva forțelor de securitate. Cu toate acestea, nu s-a efectuat nicio investigație eficientă care să poată conduce la pedeapsa celor responsabile. Reclamantul susține că a făcut tot ceea ce ar putea fi de așteptat de la el să epuizeze căile de recurs interne. Prin urmare, solicită Curtea să respingă obiecția preliminară a Guvernului. Curtea reiterează că statul de epuizare a măsurilor interne menționate la art. 35 § 1 din Convenție obligă cei care doresc să-și aducă cazul împotriva unui stat în fața unui organ judecător internațional sau arbitral să utilizeze în primul rând remediile prevăzute de sistemul juridic național. Cu toate acestea, în temeiul art. 35 § 1 nu există obligația de a recurge la remedii care nu sunt adecvate sau ineficace. În plus, în conformitate cu „legislațiile general recunoscute de drept internațional”, pot exista circumstanțe speciale care absoargă reclamantul de la obligația de a epuiza căile de recurs interne de la dispoziția sa; unul dintre aceste motive este faptul că autoritățile naționale nu efectuează o investigație sau oferă asistență pentru a răspunde unor acuzații grave de încălcare sau de infligere a prejudiciului de către agenții de stat (a se vedea Akdivar și alții v. Hotărârea Turciei din 16 septembrie 1996, Raporturile hotărârilor și hotărârilor 1996 IV, p. 1210 11, §§ 65-69, și Hotărârea Menteș și alții c. Turcia din 28 noiembrie 1997, Raporturile 1997 VIII, p. 2706, § 57. Curtea constată că guvernul s-a referit la cazul menționat mai sus de Mașallah Ağırtmıș. În acest sens, Curtea observă că doamna Ağırtmıș a primit o compensație din cauza arderii casei sale de către forțele de securitate după evacuarea satului său. Cu toate acestea, nu este clar dacă cazul dnei Ağırtmıș se referă la un act intenționat din partea forțelor de securitate, cum ar fi cel susținut de reclamant, sau la unul de neglijență. În acest sens, Curtea nu consideră că cazul dnei Ağırtmıș demonstrează cu suficientă certitudine existența unor remedii eficace și accesibile pentru plângeri, cum ar fi reclamantele (a se vedea Hotărârea Selçuk și Asker c. Turcia din 24 aprilie 1998, Raporturile 1998 II, p. 908, § 68). Cu toate acestea, atunci când un individ formulează o cerere argumentabilă în ceea ce privește distrugerea proprietăților, torturarea sau uciderea care implică responsabilitatea statului, noțiunea de „recuperare eficientă”, în sensul articolului 13 din Convenție, presupune, în plus față de plata compensației, dacă este cazul, o anchetă aprofundată și eficientă care să poată conduce la identificarea și pedeapsa celor responsabile și, inclusiv, accesul eficient al reclamantului la procedura de investigare (a se vedea hotărârea menteș și alții menționat anterior, p. 2715, § 89; Hotărârea Aksoy c. Turcia din 18 decembrie 1996, Raporturi 1996-VI, p. 2287, § 98; și Hotărârea Kaya c. Turcia din 19 februarie 1998, Raporturi 1998-I, p. 330, § 107). În caz contrar, dacă o acțiune bazată pe răspunderea strictă a statului ar trebui considerată o acțiune juridică care trebuia epuizată în ceea ce privește plângerile prevăzute în art. 2 și 8 din Convenția sau în art. 1 din Protocolul nr. 1, obligația statului de a urmări cei vinovați de astfel de încălcări grave ar putea, prin urmare, să dispară. În consecință, Curtea nu consideră că o soluție în fața instanțelor administrative poate fi considerată adecvată și eficace în ceea ce privește plângerile reclamantei, deoarece nu este convins că se poate lua o decizie în cadrul acestei proceduri cu privire la acuzațiile că proprietatea a fost distrusă intenționat de membrii forțelor de securitate. În plus, Curtea observă că reclamantul a depus o cerere la biroul procurorului public la 10 ianuarie 1996 se plângea de distrugerea proprietății sale de către forțele de securitate. În ciuda acestui lucru, autoritățile judiciare nu au efectuat o anchetă până la 25 februarie 1998, după ce Comisia a comunicat cererea guvernului la 21 octombrie 1997. În plus, se pare că ancheta care a urmat a fost limitată la luarea de declarații de la muhtarul satului și a altor doi săteni și nu a fost încă încheiată. Prin urmare, Curtea concluzionează că există circumstanțe speciale care au eliberat reclamantul din obligația de a urmări orice remediere internă. în urma că obiecția preliminară a Guvernului cu privire la neeșuarea trebuie respinsă. În ceea ce privește substanța plângerii reclamantei, Curtea consideră, în lumina argumentelor părților, că cazul ridică chestiuni complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este în mod evidentă În sensul articolului 35 § 3 din Convenție, nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLAREA APLICAREI ADMISSIBLE, fără a se judeca meritele cauzei. Președintele grefierului Michael O’Boyle Wilhelmina Thomassen
Application no. 31845/96
by Kemal DİLEK
against Turkey
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 30 May 2000 as a Chamber composed of
Mrs
President
,
Mr
Mr
Gaukur Jörundsson,
Mr
Mr
Mr
judges
,
Mr
judge,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 12 April 1996 and registered on 12 June 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Turkish national, born in 1930 and living in Marl-Haim, Germany. He is represented before the Court by Mrs
Naciye Kaplan, a lawyer practising in İstanbul.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Applicant’s version of the facts
In 1974 the applicant, after having worked for ten years as a labourer in Germany, bought land of 7.5 hectares in the Değirmen hamlet of the Çayağzı village, attached to the Yayladere district of the Bingöl province in South-East Turkey. There were fruit trees and more than two thousand poplar trees on his land. He built a house on the land and enclosed the garden of the house with 500 meters of stone wall. The applicant and his family went to their house in the hamlet each summer. His land was cultivated by Ș.T., who gave half of the annual revenue from the land to the applicant and who also lived in the house when the applicant was not there.
In 1994 security forces carried out operations in the region. Gunfire discharged from helicopters used by security forces destroyed the roof of the applicant’s house. Thereafter security forces forcibly evicted Ș.T. from the applicant’s house.
On 8 December 1995 an inhabitant of the hamlet, H.D., informed a relative of the applicant living in İstanbul, S.G., that the applicant’s house had been burned down. When the applicant was informed by S.G. of the destruction of his house, the applicant’s son telephoned his niece, H.D., to get information on particulars of the destruction. H.D. told him that she was unable to give detailed information as her telephone had been tapped by security forces.
On 14 December 1995 the applicant went to the hamlet and saw that his house and its contents had been burned. He took some photographs and made a video recording of his house. He was informed by the mayor of the village (
muhtar
), H.T., and other villagers, that there had been clashes between security forces and terrorists near the hamlet which resulted in killing of 9
terrorists, and that two days after the clashes his house had been burned down because it had been used by terrorists.
On 10 January 1996 the applicant filed a petition with the Public Prosecutor’s office in İstanbul for submission to the Public Prosecutor’s office in Bingöl. He requested an investigation into the destruction of his house and its contents by security forces.
The applicant has not pursued any further domestic remedy.
2.
Government’s version of the facts
Subsequent to the receipt of the applicant’s petition concerning his request o for investigation into the destruction of his house by security forces, the Bingöl Chief Public Prosecutor declined jurisdiction
ratione loci
and sent the applicant’s petition to the Yayladere Public Prosecutor’s office.
On 31 December 1996 the Yayladere Chief Public Prosecutor issued a decision of non
‑
jurisdiction stating that the impugned incident should be investigated by the
Chief
Public Prosecutor at the Diyarbakır State Security Court since it concerned a terrorist act. The Public Prosecutor noted that subsequent to the taking of evidence from the witnesses it had been understood that the applicant’s house had been destroyed during clashes between terrorists and security forces. He noted however that the perpetrators of the burning of the applicant’s house could not be identified.
The local authorities carried out investigation into the destruction of the applicant’s house. In this respect, on 25 February 1998 gendarmes from the Yayladere Central Gendarme Command under the command of H. Ahmet Önder, Central Gendarme Station’s Deputy Commander, went to the applicant’s hamlet to carry out a survey at the scene of the incident. They were accompanied by the
muhtar
of the Çağlayan village, Mr Mehmet Dilek, and a member of the Village Elders’ Council, Mr Șükrü Taylan. After having seen the state of the applicant’s house, the gendarmes drew up a scene of incident report. They noted that the roof of the applicant’s house had been destroyed, wooden parts of the house had been burned, the walls were in good condition and the house empty. They further noted that the house had been destroyed during the clashes between the security forces and terrorists in the region.
On 25 February 1998 the Yayladere Central Gendarme Station Commander took statements from the
muhtar
of the applicant’s village, Mr Mehmet Dilek. He stated:
“I have been living in the Çayağzı village for 25 years and I have been the
muhtar
of this village for 12
years. Mehmet’s son Kemal Dilek ... went to work in Germany 25 years ago. He had this house built in 1974. Șükrü Taylan stayed in this house for some time. In 1993 Șükrü Taylan had already emptied this house. In 1994 security forces carried out an operation against terrorists who had been lodging in a stream bed 400-500 meters away in the northern part of Kemal Dilek’s house. Clashes [between the security forces and the terrorists] lasted 24 hours without any interval. [Kemal Dilek’s] house is in the place where the clashes took place and it is 1 km away from the village. The clashes continued night and day. So far as we know there was a group of 70-80 PKK terrorists at the scene of the clashes. These terrorists used to come to our village in order to take our food, clothing and goods. They forcibly abducted young people and forced them to become terrorists. Thus, in order to stop this oppression and rescue us from terrorists, the soldiers of our State carried out an operation here and tried to pacify these [terrorists]. Subsequent to the clashes smoke was coming out of Kemal Dilek’s house. I do not know by whom the house was burned and destroyed, I’m sure the house was burned as a result of the clashes in the region. I do not know whether the house was destroyed by the soldiers. No one who can know that. However, in December
1997 nobody did any damage to [Kemal Dilek’s] house...”
The applicant’s fellow villager Mr Șükrü Taylan stated,
inter alia
:
“... Kemal Dilek’s house was destroyed as a result of the clashes [between the security forces and terrorists]... In my opinion, the house must have been burned down as a result of gunfire from terrorists on the soldiers... There are two houses in the Değirmendere hamlet. Both of them have been empty since 1993. I
have emptied one of these houses, the one which belongs to Kemal Dilek. The other house was emptied by Mehmet Yavuz in 1991...”
Mr Yusuf Yıldız stated,
inter alia
:
“I was in the village on 6 December 1996 when the alleged incident took place. On that date clashes occurred between the security forces and terrorists and 9 terrorist were found dead. These terrorists used to stay in Kemal Dilek’s house. An operation was carried out in the house and it was destroyed on the ground that there might be some other terrorists in the house. Kemal Dilek emigrated to Germany and he had blocked off the entrance door by a wall...”
Mr Ali Gür stated,
inter alia
:
“I live in the Çayağzı village... Clashes occurred just above the village and 9 terrorists were killed. During the search carried out subsequent to the operation [the security forces] found out that terrorists had been using Kemal Dilek’s house as a shelter. The house was burned down on the ground that there might be terrorists inside. There was nothing belonging to Kemal Dilek inside the house. He was already living in Germany. Kemal Dilek had blocked off his house’s main door by a stone wall. We advised him not to do so since the house could then be used as a shelter by terrorists. As we thought, terrorists used the house as a shelter. This was the reason for the destruction of the house at that time. I know that the soldiers deliberately did this...”
The investigation into the destruction of the applicant’s house is pending before the Chief Public Prosecutor’s office at the Diyarbakır State Security Court since the perpetrators of the act is still unknown.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Administrative liability
Article
125 of the Turkish Constitution provides as follows:
“All acts and decisions of the administration are subject to judicial review...
The administration shall be liable to indemnify any damage caused by its own acts and measures.”
The above provision is not subject to any restrictions even in a state of emergency or war. The latter requirement does not necessarily require proof of the existence of any fault on the part of the administration, whose responsibility is of an absolute, objective nature, based on a concept of collective liability and referred to as the theory of “social risk”. Thus the administration may indemnify people who have suffered damage from acts committed by unknown or terrorist instigators when the State may be said to have failed in its duty to maintain public order and safety, or in its duty to safeguard individual life and property.
The principle of administrative liability is reflected in the additional section
1 of Law no.
2935 of
25 October 1983 on the State of Emergency, which provides:
“... actions for compensation in relation to the exercise of the powers conferred by this Law are to be brought against the administration before the administrative courts.”
2.
Criminal responsibility
It is an offence under the Turkish Criminal Code
(a) to make an unlawful search of an individual’s home (Articles
193 and 194);
(b) to commit arson (Articles
369, 370, 371, 372) or aggravated arson if human life is endangered (Article
382);
(c) to commit arson unintentionally by carelessness, negligence or inexperience (Article
383); or
(d) to damage another’s property intentionally (Articles
516 et seq.).
For all these offences complaints may be lodged, pursuant to Articles
151 and
153 of the Code of Criminal Procedure, with the public prosecutor or the local administrative authorities. The public prosecutor and the police have a duty to investigate crimes reported to them, the former deciding whether a prosecution should be initiated, pursuant to Article
148 of the Code of Criminal Procedure. A complainant may appeal against the decision of the public prosecutor not to institute criminal proceedings.
If the suspected authors of the contested acts are military personnel, they may also be prosecuted for causing extensive damage, endangering human life or damaging property, if they have not followed orders in conformity with Articles
86 and
87 of the Military Code. Proceedings in these circumstances may be initiated by the persons concerned (non-military) before the competent authority under the Code of Criminal Procedure, or before the suspected persons’ hierarchical superior (sections
93 and
95 of Law no.
353 on the Constitution and Procedure of Military Courts).
If the suspected author of a crime is an agent of the State, permission to prosecute must be obtained from a local administrative council (the Executive Committee of the Provincial Assembly). The local council decisions may be appealed to the Supreme Administrative Court; a refusal to prosecute is subject to an automatic appeal of this kind.
3.
Provisions on compensation
Any illegal act by civil servants, be it a crime or a tort, which causes material or moral damage may be the subject of a claim for compensation before the ordinary civil courts. Proceedings against the administration may be brought before the administrative courts, whose proceedings are in writing. Damage caused by terrorist violence may be compensated out of the Aid and Social Solidarity Fund.
The applicant alleges violations of Articles 3, 5, 6, 8, 13 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
The applicant maintains under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that his right to the peaceful enjoyment of his possessions was breached on account of the destruction of his property by the security forces.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he was subjected to inhuman and degrading treatment since his house was destroyed by the security forces. He submits that he was psychologically affected and was afraid of returning to his village.
The applicant maintains under Article 5 of the Convention that his right to liberty and security of person was breached on account of his and his family’s arbitrary eviction from their village.
The applicant submits under Article 6 of the Convention that he was unable to claim a remedy for the violations he had suffered on account of the failure of the authorities to
undertake an investigation against those responsible. The lack of any effective criminal proceedings prevent the applicant from bringing civil proceedings against those responsible.
The applicant asserts under Article 8 of the Convention that the destruction of his home and property by the security forces constitutes a violation of his right to respect for his private and family life and home.
The applicant alleges a violation of Article 13 of the Convention on account of the failure to provide an effective remedy to enable him to challenge the destruction of his home and possessions.
The applicant complains under Article 14 of the Convention, in conjunction with the above-mentioned Articles, that he and his family are victims of a practice of violation of Article
14 on account of their Kurdish origin.
The applicant complains of the destruction of his home by the security forces. He
invokes Articles 3, 5, 6, 8, 13 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
A.
Government’s preliminary objection
The Government submit that the applicant has failed to exhaust domestic remedies available to him within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention.
The Government maintain that remedies exist in Turkish law for redressing the applicant’s complaints, which lead to the grant of compensation. They contend that it would have been possible for the applicant to seek redress before the administrative courts under Article 125 of the Constitution and Law
no.
2935 and Legislative Decree no. 435. Under Turkish administrative law the State’s liability to pay compensation can be engaged, firstly, where the agents of the State are at fault. The
State can subsequently recover the compensation paid from those responsible for the harm caused. Secondly, the State cannot escape liability to pay compensation in respect of damage shown to have been caused by its agents or to have occurred in connection with the provision of security.
In this regard, with reference to many decided cases, the Government assert that the administrative courts have awarded compensation in many cases involving death, injury or damage to property. They cite by way of example the case of Mașallah Ağırtmıș, who was awarded compensation by the Van Administrative Court following the burning of his house during the evacuation of his village by security forces (decision no. 1996/772 on file no.
1993/426).
The Government further point out that if committed, the alleged acts complained of by the applicant before the Court would indeed have been punishable under Turkish criminal law (see relevant domestic law above). Furthermore, if the acts complained of were committed by military personnel, they would be prosecuted, under Articles 86 and 87 of the Military Criminal Code, for risking human life, causing damage to property and non
‑
compliance with the orders.
The Government conclude therefore that the applicant has not done all that could be expected of him to exhaust domestic remedies as required by Article 35 § 1 of the Convention.
The applicant contends in reply that he was not required to pursue any further remedies in domestic law since any purported remedy is illusory, inadequate and ineffective due to the administrative practice of village burning by the State security forces. He maintains that a remedy before the administrative courts in respect of his allegations was ineffective. He submits that the award of monetary compensation by the administrative courts does not redress the damage suffered by him. He asserts in this connection that a decision rendered by the administrative courts is limited to the grant of monetary compensation and ignores the responsibility of the security forces for forced evacuation and the burning of houses.
The applicant further submits that he applied to the Public Prosecutor’s office requesting the institution of criminal proceedings against the security forces. However, no effective investigation has been carried out which is capable of leading to the punishment of those responsible.
The applicant claims that he has done all that could be expected of him to exhaust domestic remedies. He therefore requests the Court to reject the Government’s preliminary objection.
The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article
35 § 1 of the Convention obliges those seeking to bring their case against a State before an international judicial or arbitral organ to use first the remedies provided by the national legal system. However, there is no obligation under Article 35 § 1 to have recourse to remedies which are inadequate or ineffective. In addition, according to the “generally recognised rules of international law”, there may be special circumstances which absolve the applicant from the obligation to exhaust the domestic remedies at his disposal; one such reason being the failure of the national authorities to undertake an investigation or offer assistance in response to serious allegations of misconduct or infliction of harm by State agents (see the Akdivar and Others v. Turkey judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
IV, pp.
1210
‑
11, §§
65-69, and the Menteș and Others v.
Turkey judgment of 28
November 1997,
Reports
1997
‑
VIII, p.
2706, §
57).
The Court notes that the Government have referred to the above-mentioned case of Mașallah Ağırtmıș. In this connection, the Court observes that Mrs Ağırtmıș received compensation on account of the burning of her house by security forces after the evacuation of her village. However, it is not clear whether Mrs Ağırtmıș’s case concerned an intentional act on the part of the security forces, such as that alleged by the applicant, or one of negligence. In this respect, the Court does not consider that the case of Mrs Ağırtmıș demonstrates with sufficient certainty the existence of effective and accessible remedies for complaints such as the applicant’s (see the Selçuk and Asker v. Turkey judgment of 24 April 1998,
Reports
1998
‑
II, p.
908, §
68).
For the Court, however, when an individual formulates an arguable claim in respect of destruction of property, torture or killing involving the responsibility of the State, the notion of an “effective remedy”, in the sense of Article 13 of the Convention, entails, in addition to the payment of compensation where appropriate, a thorough and effective investigation capable of leading to the identification and punishment of those responsible and including effective access by the complainant to the investigative procedure (see the above-mentioned Menteș and Others judgment, p.
2715, §
89; the Aksoy v. Turkey judgment of 18
December
1996,
Reports
1996-VI, p. 2287, § 98; and the Kaya v. Turkey judgment of 19
February 1998,
Reports
1998-I, p. 330, § 107). Otherwise, if an action based on the State’s strict liability were to be considered a legal action that had to be exhausted in respect of complaints under Articles 2 and 8 of the Convention or Article 1 of Protocol No. 1 thereof, the State’s obligation to pursue those guilty of such serious breaches might thereby disappear.
Accordingly, the Court does not consider that a remedy before the administrative courts can be regarded as adequate and effective in respect of the applicant’s complaints, since it is not satisfied that a determination can be made in the course of such proceedings concerning the allegations that property was intentionally destroyed by members of the security forces.
Furthermore, the Court observes that the applicant lodged a petition with the Public Prosecutor’s office on 10 January 1996 complaining about the destruction of his property by the security forces. Despite this, the judicial authorities did not carry out an investigation until 25 February 1998, after the Commission had communicated the application to the Government on 21 October 1997. Moreover, it appears that the ensuing investigation has been limited to the taking of statements from the village
muhtar
and two other villagers and has not yet been concluded.
The Court therefore concludes that there existed special circumstances which dispensed the applicant from the obligation to pursue any further domestic remedies. It
follows that the Government’s preliminary objection on non-exhaustion must be dismissed.
B.
Merits
As regards the substance of the applicant’s complaints, the Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly
ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits of the case.
Michael O’Boyle
Wilhelmina Thomassen
Registrar
President