Primă secțiune DECIZIE PENTRU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 28292/95 de către Hüseyin ATEȘ împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așeză la 30 mai 2000 în calitate de Camera compusă de dna W. Thomassen, Președintele L. Ferrari Bravo, Gaukur Jörundsson, C. Bîrsan, J. Casadevill, R. Maruste, judecători F. Gölcüklü, judecător ad hoc și M. O’Boyle, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 3 martie 1995 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 23 august 1995, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un național turc, născut în 1939 și locuiește în districtul Hozat de Tunceli. El este reprezentat în fața Curții de către dl Kevin Boyle și dna Françoise Hampson, ambii profesori de la Universitatea de Essex, Regatul Unit. Circumstanțe particulare ale cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Versiunea faptelor din 4 octombrie 1994 a reclamantului a început operațiunile militare în regiunea Tunceli. La 7 octombrie 1994 unitățile militare au sosit în satul reclamantului Kozluca. Forțele de securitate au înconjurat satul și au înființat o tabără în jurul satului. Soldații au ars satelele atașate de satul. Era o stație de gendarme în satul și comandantul stației de gendarme s-au adunat sătenilor din Kozluca în piața satului. El a spus sătenilor „Vacuzați casele și părăsește satul. Ei vor arde casele voastre.” Satenii au mers la Hozat și au angajat camioni. Ei au încărcat posesiunile lor pe camioni și a părăsit satul. A luat reclamantul două zile pentru a merge la Hozat, angajează un camion, adună lucrurile de familie și se mută din nou cu familia la Hozat. Reclamantul a trebuit să lase în urmă culturile pe care le-a recoltat pentru clădirea de iarnă, orz și paie, precum și lemnul pe care l-a colectat pentru ardere. În Hozat guvernatorul de district a pus reclamantul și familia lui în sala de nuntă municipală. Alți săteni au fost adăpostiți în corturi. După ce au părăsit satul lor, soldații au ars casele. Reclamantul locuiește în prezent împreună cu nouă membri ai familiei sale într-o cameră de 25 de ani. la salonul de nuntă aparținând municipiului Hozat. Nu există bucătărie, nu există apă caldă, nici încălzire centrală. Reclamantul a trebuit să înființeze două lemn-tove în salon. Ei cumpără lemnul cu propriile lor bani. Există un caldron de apă destinate baiei și spălării, dar nu este suficient. Există o toaletă pentru unsprezece familii, care împreună totalul de peste șase persoane. Reclamantul nu are nici un loc de muncă la Hozat și, prin urmare, nici un venit. Familia supraviețuiește pe banii primiti din vânzarea caprelor și oilor pe care i-au fost forțați să le vândă la un preț scăzut. La 14 noiembrie 1994, reclamantul a depus cereri la biroul prim-ministrului, la biroul guvernatorului provincial Tunceli, la biroul guvernatorului statului de regiune de urgență și la biroul ministrului de bunăstare și locuință cu privire la distrugerea casei sale. În petiția sa, el a declarat următoarele: „Sunt din poporul Kozluca, districtul Hozat. Când operațiunile militare au început în regiunea noastră și autoritățile din Stația Gendarme din satul nostru ne-au spus, „vacați casele și plecați repede din sat, apoi vom arde casele voastre” am încărcat casa mea [posesiuni] prin necesitate și am venit în capitala districtului Hozat. Stau temporar în salonul de nuntă Hozat. Forajul de iarnă I În plus, pământul meu dat [noi] în numele tatălui meu, conform cerințelor Legii locuințelor nr. 2510 și Legea nr. 5268 și 6093 s-a îmbolnăvit ca să-l părăsesc. Am o familie de 9 membri. Am devenit un șomer și situația mea financiară nu este bună. Am fost lăsat fără casă, fără adăpost sau teren. Am fost nedrept ca urmare a migrației forțate. Aș dori să primesc teren sau o casă sau să beneficiez de regulile Legii locuințelor nr. 2150. Solicit cu respect ceea ce este necesar.” La 12 ianuarie 1995, guvernatorul adjunct, Mevlüt Atbaș, a scris o scrisoare în răspunsul reclamantului care a afirmat: „Declarați în petiția voastră anterioră că casa voastră a fost arsă și demolată ca urmare a unui raid terorist și solicitați ajutor. Reședințele demolate ca urmare a raidurilor teroriste din centrele de relocare în cauză nu intră sub domeniul de aplicare al Legii privind dezastrele, nr. 7629 - 1051. Din acest motiv, nu există nimic în care guvernanța (Welfare și Hotărârea de Locație) poate face.” Reclamantul nu a urmărit niciun alt remediu intern. 2. Versiunea guvernului a faptelor În 1994 forțele de securitate au luat măsuri împotriva teroriștilor PKK din provincia Tunceli. La 15 august 1994, Guvernatorul Tunceli a emis o circulară în vederea controlului transportului produselor alimentare în zonele rurale. Teroriștii PKK au început să amenințe și să atace satele pentru a-și susține nevoile, iar sătenii au interzis să părăsească casele lor. Ca urmare a presiunii exercitate de PKK locuitorii au părăsit satele pentru a nu pune viața în pericol și au fugit la zone mai mari. Reclamantul și-a părăsit satul împreună cu alți săteni și s-a mutat la Hozat. Autoritățile l-au depus pe el și pe familia sa în salonul de nuntă al municipiului districtului Hozat. Reclamantul a primit ajutor de 30.451.000 de lira turcă între 1994 și 1996 pentru cheltuielile alimentare, de încălzire și de sănătate, iar acest ajutor continuă. Într-o dată neespecificată, locuitorii satului Kozluca au depus plângeri criminale în fața biroului procurorului public șef din Hozat. Se plângea că casele lor au fost arse de forțele de securitate din regiune. Ca urmare a unei anchete privind actele presupuse comise de forțele de securitate, procurorul public a emis o decizie de non-jurisdicție și a trimis dosarul de anchetă biroului guvernatorului districtului Hozat în conformitate cu Legea privind urmărirea funcționarilor publici (Memurin Muhakematı Kanunu Guvernatorul districtului Hozat a decis să întrerupă ancheta din motivele că sătenii nu puteau identifica infractorii și că dovezile conținute în dosarul investigației au condus la concluzia că satul a fost ars de către teroriști PKK. Legea internă și practică răspunderea administrativă relevantă art. 125 din Constituția turcă prevede următoarele: „Toate actele și deciziile administrației sunt supuse unei revizuiri judiciare... Administrația este responsabilă pentru a indemna orice daune cauzate de propriile acte și măsuri.” Dispoziția de mai sus nu este supusă nici măcar într-o stare de urgență sau de război. Această ultimă cerință nu necesită neapărat dovezi ale existenței oricărei erori din partea administrației, a căror responsabilitate este de natură absolută și obiectivă, bazată pe un concept de răspundere colectivă și numită „risc social”. Astfel, administrația poate indemna persoanele care au suferit daune din cauza actelor comise de instigatori necunoscuti sau terorisți atunci când statul poate fi declarat că nu a reușit în datoria sa de a menține ordinea publică și siguranța sau în datoria sa de a proteja viața și proprietatea individuale. Principiul răspunderii administrative se reflectă în art. 1 suplimentar din Legea nr. 2935 din 25 octombrie 1983 privind statul de urgență, care prevede: „... acțiunile de compensare în ceea ce privește exercitarea competențelor conferite de prezenta Lege trebuie puse la dispoziția administrației în fața instanțelor administrative.” Responsabilitatea penală Este o infracțiune în temeiul Codului penal turc - să facă o căutare ilegală a domiciliului unui individ (articolele 193 și 194); - să comite incendii (articolele 369, 370, 371, 372) sau incendii agravate în cazul în care viața umană este în pericol (art. 382); - să comite incendii involontari prin neglijență, neglijență sau inexperienta (art. 383); sau să deterioreze în mod intenționat proprietatea altcuiva (articole 516 și următoarele). Pentru toate aceste încălcări pot fi depuse plângeri, în conformitate cu articolele 151 și 153 din Codul de Procedință Penală, cu procurorul public sau cu autoritățile administrative locale. Procurorul public și poliția au datoria de a investiga crimele raportate lor, cel de a decide dacă o acuzație ar trebui inițiată, în conformitate cu art. 148 din Codul de Procedură Penală. Un reclamant poate apela împotriva deciziei procurorului public de a nu iniția proceduri penale. Dacă autorii suspectați ale actelor atacate sunt militari, acestea pot fi, de asemenea, urmărite pentru a cauza daune ample, a pune în pericol viața umană sau a proprietăților daunatoare, dacă nu au urmat ordinele în conformitate cu art. 86 și 87 din Codul Militar. Procedura în aceste circumstanțe poate fi inițiată de persoanele în cauză (nemilitare) în fața autorității competente în temeiul Codului de procedură penală sau în fața superiorului ierarhic al persoanelor suspectate (articolele 93 și 95 din Legea nr. 353 privind Constituția și Procedură a Curților Militare). În cazul în care autorul suspectat al unei infracțiuni este un agent al statului, permisiunea de a procesa trebuie obținută de la un consiliu administrativ local (Comitetul Executiv al Adunării Provinciale). Deciziile consiliului local pot fi apelate la Curtea Supremă de Administrație; refuzul de a procesa este supus unui recurs automat de acest tip. Dispoziții privind compensarea Orice acțiune ilegală de către funcționarii publici, fie o crimă sau o tortă, care cauzează daune materiale sau morale, poate face obiectul unei cereri de compensare în fața instanțelor civile obișnuite. Procedura împotriva administrației poate fi adusă în fața instanțelor administrative, ale căror proceduri sunt în scris. Daunele cauzate de violență teroristă pot fi compensate din Fondul de Ajutor și Solidaritate Socială. COMPLAINTĂ Reclamantul afirmă încălcarea articolelor 3, 5, 6, 8, 13, 14 și 18 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Reclamantul menține în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția că dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor sale a fost încălcat din cauza evacuarea forțată a lui și a familiei sale din casa lor și distrugerea casei sale și a bunurilor de către forțele de securitate. El se plânge că a fost privat de acces și de utilizare a pământului său. Reclamantul se plâng, în temeiul articolului 3 din Convenție, că el și familia sa au fost eliminați arbitrar din casa lor, fără nici o justificare de către forțele de securitate și că au fost forțați să se ascundă într-o clădire din Hozat, fără facilități adecvate, venituri sau ajutoare viitoare din partea statului. Afirmă că acest tip de tratament este degradant, inuman și în încălcarea obligațiilor nederogabile ale statului în temeiul articolului 3. Reclamantul susține în temeiul articolului 5 din Convenție că dreptul său la libertate și securitatea persoanei a fost încălcat din cauza evacuarea arbitrară a lui și a familiei sale din satul lor și distrugerea proprietății sale. Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 din Convenție, că nu a putut solicita un remediu pentru încălcările pe care le-a suferit din cauza lipsei de anchetă împotriva celor vinovați. Lipsa unei proceduri penale eficace împiedică reclamantul să pună în aplicare proceduri civile împotriva celor vizați. Reclamantul susține în temeiul articolului 8 din Convenție că distrugerea casei și a proprietăților sale de către forțele de securitate constituie o încălcare a dreptului său de a respecta viața sa privată și de familie și a domiciliului său. Reclamantul susține o încălcare a art. 13 din Convenție din cauza faptului că nu a furnizat un remediu eficace pentru el pentru a provoca distrugerea casei și a bunurilor sale. El plânge că încercările sale au fost în zadar. El susține, de asemenea, că guvernatorul adjunct, prin pierderea plângerii sale și prin afirmarea că nu are dreptul la compensare, a asigurat că nu poate exista un remediu eficace în sensul articolului 13 din Convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 14 din Convenție, coroborat cu articolele menționate mai sus, că el și familia sa sunt victime de o practică de încălcare a articolului 14 din cauza originei etnice și a convingerii alevi. Reclamantul susține o încălcare a articolului 18 din Convenție, deoarece autoritățile turce permit armatelor să utilizeze metode ilegale pentru a suprima probleme care includ evacuarea și distrugerea satelor din sud-estul Turciei. DREPTUL Reclamantul se plânge de expulzarea forțată a lui și a familiei sale din satul lor și de distrugerea casei și a posesiunilor sale de către forțele de securitate. Invocă articolele 3, 5, 6, 8, 13, 14 și 18 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Obiecția preliminară a guvernului Guvernul susține că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne de care i-a fost pus la dispoziție în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. Guvernul subliniază faptul că, în ciuda acuzațiilor sale serioase, reclamantul nu s-a folosit de măsurile judiciare în dreptul intern, susținând că, pentru a fi epuizat recours interne, reclamantul trebuie să fi formulat în mod expres în fața autorităților naționale plângerile prezentate în fața Curții. În acest sens, Guvernul susține că pur și simplu prin adresarea scrisorilor biroului prim-ministrului, biroul guvernatorului provincial Tunceli, biroul guvernatorului statului regiunii de urgență și biroul ministrului de bunăstare și locuință, reclamantul nu poate fi considerat că au epuizat căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1. Guvernul susține că, ținând cont de faptul că reclamantul a primit ajutor substanțial de la autoritățile la cerere, ar fi trebuit, de asemenea, să depună plângeri penale autorităților judiciare, susținând că există remedii administrative, penale și civile în legislația turcă care să poată remedia plângerile reclamantului și să conducă la acordarea compensației. Guvernul susține că ar fi fost posibil ca reclamantul să solicite recurs în fața instanțelor administrative în temeiul articolului 125 din Constituție și Legea nr. 2935 și decretul legislativ nr. 435. În temeiul legii administrative turce, răspunderea statului de a plăti compensații poate fi angajată, în primul rând, în cazul în care agenții statului sunt în neregulă. În al doilea rând, statul nu poate scăpa de răspunderea de a plăti compensații în ceea ce privește daunele dovedite a fi cauzate de agenții săi sau a avut loc în legătură cu asigurarea securității. În acest sens, în ceea ce privește numeroase cazuri hotărâte, guvernul a demonstrat că instanțele administrative au acordat compensații în multe cazuri care implică moartea, prejudiciul sau prejudiciul la proprietate. Guvernul susține în alternativă că Reclamantul ar fi putut, de asemenea, să depună o acțiune civilă pentru remedierea prejudiciilor suportate prin acte ilegale sau prin comportament ilegal de către agenții statului. În temeiul legii turce, acțiune civilă nu depinde de rezultatul procedurii penale și cerințele procedurale sunt mai puțin stricte. Guvernul subliniază, de asemenea, că, în cazul în care s-a compus, presupusele acte plângute de către reclamant în fața Curții ar fi fost într-adevăr pedepsite în temeiul dreptului penal turc (a se vedea legea internă relevantă mai sus). În acest sens, reclamantul ar fi trebuit să depună plângeri penale fie la biroul Procurorului public, fie la autoritățile administrative locale în temeiul articolelor 151, 152 și 153 din Codul de procedură penală. În plus, în cazul în care actele reclamate au fost comise de personal militar, acestea vor fi urmărite, în temeiul articolelor 86 și 87 din Codul Penal Militar, pentru riscul vieții umane, care ar cauza daune la proprietate și nerespectarea ordinelor. Reclamantul susține că a fost eliberat de căile de recurs interne epuizate din cauza practicii administrative care nu oferă un remediu eficace pentru abuzurile efectuate de forțele de securitate și existența unei practici administrative de distrugere a satelor. Reclamantul susține că remediile penale, administrative și civile demonstrate de Guvern nu sunt eficiente din următoarele motive. El susține în primul rând că dreptul penal nu a fost impus împotriva forțelor de securitate și că, în cazul său, autoritățile nu au aplicat în mod clar și deschis codul penal. El susține că guvernul nu a reușit să prezinte un singur exemplu de urmărire penală sau condamnare a forțelor de securitate pentru evacuarea sau distrugerea deliberată a proprietăților în sud-estul Turciei. Cu privire la hotărârea Curții în cauza Akdivar și alții c. Turcia (în judecată din 16 septembrie 1996, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1996 IV, p. 1204, § 41) reclamantul susține că atunci când se face o plângere penală împotriva agenților statului, legea privind urmărirea penală a funcționarilor publici este aplicabilă. Această procedură consolidează necontabilitatea forțelor de securitate din Turcia de Sud-Est, deoarece nu are independență sau credibilitate. Reclamantul susține că remedierea în fața instanțelor administrative în ceea ce privește acuzațiile sale a fost ineficientă și susține că acțiunile reclamate sunt acte deliberate ale forțelor de securitate, nu acte de mal administrare. Din acest motiv argumentele guvernului cu privire la beneficiul teoriei riscurilor sociale utilizate de instanțele administrative ca motiv de atribuire a compensației ar masca adevărul circumstanțele evacuarii forțate și arderea casei și a bunurilor sale. Reclamantul susține, de asemenea, că este în întregime inacceptabil faptul că un remediu care ar acorda numai compensații monetare și ar ignora responsabilitatea forțelor de securitate pentru evacuarea forțată și arderea caselor nu poate fi considerat un remediu adecvat având în vedere natura gravă a plângerii. În ceea ce privește remediile de drept civil, reclamantul susține că nu există nici o perspectiva de succes într-o procedură de drept civil pentru daune împotriva statului, cu excepția cazului în care s-a constatat de către o instanță penală că s-a produs o infracțiune, chiar dacă nu s-a produs condamnarea. Un astfel de verdict penal presupune că s-a efectuat o anchetă urmată de un proces penal. Cu toate acestea, nu s-a efectuat nici o anchetă în cazul său și în conformitate cu scrisoarea din 7 iunie 1996 s-a declarat în mod explicit că o anchetă nu a fost continuată de către autoritățile. În suma, reclamantul susține că a solicitat căile de recurs interne în Turcia și că autoritățile nu au investigat plângerile sale sau au dat orice formă adecvată de răspuns. Prin urmare, solicită Curtea să respingă obiecția preliminară a Guvernului. Curtea reiterează faptul că reglementarea epuizării măsurilor interne menționate la art. 35 § 1 din Convenție obligă cei care doresc să-și aducă cazul împotriva statului în fața unui organ judecător internațional sau arbitral să utilizeze în primul rând remediile prevăzute de sistemul juridic național. Cu toate acestea, în temeiul art. 35 § 1 nu există obligația de a recurge la remedii care nu sunt adecvate sau ineficace. În plus, în conformitate cu „legislațiile general recunoscute de drept internațional”, pot exista circumstanțe speciale care absoargă reclamantul de la obligația de a epuiza căile de recurs interne de la dispoziția sa; unul dintre aceste motive este faptul că autoritățile naționale nu efectuează o investigație sau oferă asistență pentru a răspunde unor acuzații grave de încălcare sau de infligere a prejudiciului de către agenții de stat (a se vedea Akdivar și alții v. Hotărârea Turciei din 16 septembrie 1996, Raporturile Hotărârilor și Deciziilor 1996 IV, p. 1210 11, §§ 65-69, și Hotărârea Menteș și alții c. Turcia din 28 noiembrie 1997, Raporturile 1997 VIII, p. 2706, § 57). Aplicarea normei de epuizare trebuie să acorde o atenție adecvată pentru faptul că aceasta este aplicată în contextul mecanismelor de protecție a drepturilor omului pe care părțile contractante le-au convenit să le creeze. În consecință, Curtea a recunoscut că art. 35 § 1 trebuie aplicat cu un anumit grad de flexibilitate și fără formalitate excesivă. Regulile nu sunt absolute și nu sunt capabile să fie aplicate automat. În analiza dacă a fost observat, este esențial să se ia în considerare circumstanțele specifice ale fiecărui caz. Aceasta înseamnă, printre altele, că Curtea trebuie să țină seama realist de contextul juridic și politic general în care funcționează remediile, precum și de circumstanțele personale ale reclamantului sau ale reclamanților (a se vedea hotărârea menționată mai sus, p. 2707, § 58). În acest sens, Curtea constată că legea turcă prevede remedii civile, administrative și penale împotriva actelor ilegale atribuibile statului sau agenților săi. În ceea ce privește o acțiune civilă de remediere a prejudiciilor suportate prin acte ilegale sau prin conduită ilegală de către agenții de stat, Curtea reamintește că, în plus față de stabilirea unei legături de cauzalitate între tort și daunele pe care le-a suferit, trebuie să le identifice persoana care credea că a comis tortul (a se vedea Hotărârea Yașa c. Turcia din 2 septembrie 1998, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998-VI, p. 2431, § 73. Totuși, în cazul instantaneu, cei responsabile pentru distrugerea proprietăților reclamantului sunt încă necunoscuti. În ceea ce privește o acțiune în legislația administrativă în temeiul articolului 125 din Constituția turcă, bazată pe răspunderea strictă a autorităților, Curtea reiterează că remediul indicat de guvern trebuie să fie suficient de sigur, în practică, precum și în teorie (a se vedea, printre altele, Hotărârea Yağcı și Sargın c. Turcia din 8 iunie 1995, Seria A nr. 319-A, p. 17, § 42). În această privință, Curtea constată că guvernul a făcut trimitere la multe cazuri care se referă la atribuirea compensației de către instanțele administrative la reclamanții care au adus acțiuni ca urmare a daunelor sau a prejudiciului pe care le-au suferit din cauza incidentelor teroriste din statul de urgență. Fără îndoială, aceste decizii ilustrează posibilitatea reală de a obține compensații în fața acestor instanțe în ceea ce privește leziunile sau leziunile asupra proprietăților care decurg din tulburări sau actele de terorism. Cu toate acestea, întrucât Curtea a reținut în mod constant în cazuri similare, în ciuda distrugerii satului în statul de urgență, nu pare să existe nici un exemplu de compensare în ceea ce privește acuzațiile că proprietatea a fost distrusă în mod deliberat de membrii forțelor de securitate sau de acuzații împotriva acestora ca urmare a acestor acuzații (a se vedea Selçuk & Asker v. Hotărârea Turciei din 24 aprilie 1998, Raporturile 1998-II, p. 908, § 68 și Hotărârea Gündem c. Turcia din 25 mai 1998, Raporturile 1998-III, p. 1131, § 60. Pe această bază, Curtea subliniază că, în cazurile menționate de Guvern, instanța administrativă a acordat compensații pe baza doctrinei de risc social, care nu depinde de dovezi de vină. Astfel, în temeiul legii turce, o acțiune administrativă este un remediu bazat pe răspunderea strictă a statului, în special pentru actele ilegale ale agenților săi, a căror identificare nu este, prin definiție, o condiție prealabilă pentru a aduce o acțiune de această natură. Cu toate acestea, atunci când un individ formulează o cerere argumentabilă în ceea ce privește distrugerea proprietăților, torturarea sau uciderea care implică responsabilitatea statului, noțiunea de „recuperare eficientă”, în sensul articolului 13 din Convenție, presupune, în plus față de plata compensației, dacă este cazul, o anchetă aprofundată și eficientă care să poată conduce la identificarea și pedeapsa celor responsabile și, inclusiv, accesul eficient al reclamantului la procedura de investigare (a se vedea hotărârea menteș și alții menționat anterior, p. 2715, § 89; Hotărârea Aksoy c. Turcia din 18 decembrie 1996, Raporturi 1996-VI, p. 2287, § 98; și Hotărârea Kaya c. Turcia din 19 februarie 1998, Raporturi 1998-I, p. 330, § 107). În caz contrar, dacă o acțiune bazată pe răspunderea strictă a statului ar trebui considerată o acțiune juridică care trebuia epuizată în ceea ce privește plângerile prevăzute în art. 2 și 8 din Convenția sau în art. 1 din Protocolul nr. 1, obligația statului de a urmări cei vinovați de astfel de încălcări grave ar putea, prin urmare, să dispară. În consecință, Curtea nu consideră că o soluție în fața instanțelor civile sau administrative poate fi considerată adecvată și eficace în ceea ce privește plângerile reclamantei, întrucât nu este convins că se poate face o decizie în cadrul unor astfel de proceduri cu privire la acuzațiile referitoare la proprietatea distrusă de membrii forțelor de securitate. Pe de altă parte, Curtea consideră că o plângere adresată procurorului public ar putea, în principiu, să furnizeze soluții pentru tipul de încălcări presupus de către reclamant. Curtea constată în acest sens că ancheta penală privind distrugerea și evacuarea satului reclamantului a fost, de fapt, deschisă după cererea satenilor Kozluca la Președintele procurorului public șef din Hozat. Cu toate acestea, procedurile penale au fost încheiate de decizia guvernatorului districtului Hozat. Prin urmare, Curtea este de părere că reclamantul nu a fost obligat să facă o nouă cerere explicită în acest sens prin depunerea unei plângeri penale, deoarece acest lucru nu ar conduce la rezultate diferite. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că obiecția preliminară a Guvernului în acest sens trebuie respinsă. În ceea ce privește substanța plângerii reclamantei, Curtea consideră, în lumina argumentelor părților, că cazul ridică chestiuni complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererilor în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este în mod evidentă În sensul articolului 35 § 3 din Convenție, nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLAREA APLICAREI ADMISSIBLE, fără a se judeca meritele cauzei. Președintele grefierului Michael O’Boyle Wilhelmina Thomassen
Application no. 28292/95
by Hüseyin ATEȘ
against Turkey
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 30 May 2000 as a Chamber composed of
Mrs
President
,
Mr
Mr
Gaukur Jörundsson,
Mr
Mr
Mr
judges
,
Mr
judge,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 3 March 1995 and registered on 23 August 1995,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Turkish national, born in 1939 and living in Hozat district of Tunceli.
He is represented before the Court by Mr Kevin Boyle and Mrs Françoise Hampson, both teachers at the University of Essex, the United Kingdom.
A.
Particular circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Applicant’s version of the facts
On 4 October 1994 military operations started in the region of Tunceli.
On 7 October 1994 military units arrived in the applicant’s village of Kozluca. The security forces surrounded the village and set up a camp around the village. The soldiers burnt the hamlets attached to the village. There was a Gendarme Station in the village and the Gendarme Station Commander collected the villagers from Kozluca in the village square. He told the villagers “Vacate your houses and leave the village. They are going to burn your houses.”
The villagers went to Hozat and hired lorries. They loaded their possessions on to the lorries and left the village. It took the applicant two days to go to Hozat, hire a lorry, gather the family belongings and move again with the family to Hozat. The applicant had to leave behind crops which he had harvested for the winter - haystacks, barley and straw as well as wood he had collected for burning. In Hozat the District Governorate put the applicant and his family in the municipal wedding saloon. Other villagers were housed in tents. After they left their village the soldiers burnt the houses.
The applicant is currently living along with nine members of his family in a room of 25
m
2
at the wedding salon belonging to the Hozat Municipality. There is no kitchen, no hot water, no central heating. The applicant has had to set up two wood-stoves in the salon. They buy the wood with their own money. There is one cauldron of water intended for bathing and laundry but it is not enough. There is one toilet for eleven families, who together total more than sixty people.
The applicant has no work at Hozat and therefore no income. The family are surviving on the money they received from the sale of their goats and sheep which they were forced to sell at a low price. The applicant cannot use his land at Kozluca which has become fallow.
On 14 November 1994 the applicant filed petitions with the Prime Minister’s office, the Tunceli Provincial Governor’s office, the State of Emergency Region Governor’s office and the Welfare and Housing Minister’s office about the destruction of his home. In his petition he stated the following:
“I am of the people of Kozluca, Hozat district. When the military operations started in our region and authorities from the Gendarme Station in our village told us, ‘vacate your houses and leave the village quickly, then we are going to burn your houses’ I loaded up my household [possessions] by necessity and came to Hozat district capital. I am temporarily staying in the Hozat wedding salon. The winter fodder I
had prepared for my livestock, hay, straw, barley and everything else was left in the village. In addition, my land given [to us] in the name of my father according to the requirements of Housing law no. 2510 and Law nos. 5268 and 6093 has become fallow as I had to leave it. I have a family of 9 members. I have become an unemployed person and my financial situation is not good. I have been left homeless, without shelter or land. I have been wronged as a result of enforced migration.
I would like to receive land or a home or to benefit from the rules of Housing
Law no. 2150. I
respectfully request the necessary.”
On 12
January
1995 the Deputy Governor, Mevlüt Atbaș, wrote a letter in reply to the applicant stating:
“You declare in your aforementioned petition that your house was burnt and demolished as the result of a terrorist raid and you request aid. The residences demolished as a result of terrorist raids in the centres of resettlement in question do not come under the scope of the Law on Disasters, No. 7629 - 1051. For this reason, there is nothing that the Governorate (Welfare
and
Housing Directorate) can do.”
The applicant has not pursued any other domestic remedy.
2.Government’s version of the facts
In 1994 security forces took action against PKK terrorists in the province of Tunceli. On 15 August 1994, the Governor of Tunceli issued a circular with a view to controlling the transport of foodstuff in the rural areas. The PKK terrorists began to threaten and attack villages to sustain their needs. They forbade the villagers from leaving their houses. As a result of the pressure exerted by the PKK the inhabitants left their villages in order not to place their lives at risk and fled to larger settlement areas.
The applicant left his village along with other villagers and moved to Hozat. Authorities lodged him and his family in the wedding salon of the Hozat District Municipality. The applicant has received aid amounting to 30,451,000 Turkish liras between 1994 and 1996 for food, heating and health expenditures and this aid is still continuing.
On an unspecified date the inhabitants of the Kozluca village lodged criminal complaints with the Chief Public Prosecutor’s office in Hozat. They complained that their houses had been burned by the security forces in the region.
As the case concerned an investigation of acts allegedly committed by the security forces, the public prosecutor issued a decision of non-jurisdiction and referred the investigation file to the Hozat District Governor’s office in accordance with the Law on the Prosecution of Civil Servants (
Memurin
Muhakematı Kanunu
).
The Hozat District Governor decided to discontinue the investigation on the grounds that the villagers could not identify the perpetrators and that the evidence contained in the investigation file led to the conclusion that the village had been burned by PKK terrorists.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Administrative liability
Article
125 of the Turkish Constitution provides as follows:
“All acts and decisions of the administration are subject to judicial review...
The administration shall be liable to indemnify any damage caused by its own acts and measures.”
The above provision is not subject to any restrictions even in a state of emergency or war. The latter requirement does not necessarily require proof of the existence of any fault on the part of the administration, whose responsibility is of an absolute, objective nature, based on a concept of collective liability and referred to as the theory of “social risk”. Thus the administration may indemnify people who have suffered damage from acts committed by unknown or terrorist instigators when the State may be said to have failed in its duty to maintain public order and safety, or in its duty to safeguard individual life and property.
The principle of administrative liability is reflected in the additional section
1 of Law no.
2935 of
25 October 1983 on the State of Emergency, which provides:
“... actions for compensation in relation to the exercise of the powers conferred by this
Law are to be brought against the administration before the administrative courts.”
2.
Criminal responsibility
It is an offence under the Turkish Criminal Code
- to make an unlawful search of an individual’s home (Articles
193 and 194);
- to commit arson (Articles
369, 370, 371, 372) or aggravated arson if human life is endangered (Article
382);
- to commit arson unintentionally by carelessness, negligence or inexperience (Article
383); or
to damage another’s property intentionally (Articles
516 et seq.).
For all these offences complaints may be lodged, pursuant to Articles
151 and
153 of the Code of Criminal Procedure, with the public prosecutor or the local administrative authorities. The public prosecutor and the police have a duty to investigate crimes reported to them, the former deciding whether a prosecution should be initiated, pursuant to Article
148 of the Code of Criminal Procedure. A complainant may appeal against the decision of the public prosecutor not to institute criminal proceedings.
If the suspected authors of the contested acts are military personnel, they may also be prosecuted for causing extensive damage, endangering human life or damaging property, if they have not followed orders in conformity with Articles
86 and
87 of the Military Code. Proceedings in these circumstances may be initiated by the persons concerned (non-military) before the competent authority under the Code of Criminal Procedure, or before the suspected persons’ hierarchical superior (sections
93 and
95 of Law no.
353 on the Constitution and Procedure of Military Courts).
If the suspected author of a crime is an agent of the State, permission to prosecute must be obtained from a local administrative council (the Executive Committee of the Provincial Assembly). The local council decisions may be appealed to the Supreme Administrative Court; a refusal to prosecute is subject to an automatic appeal of this kind.
3.
Provisions on compensation
Any illegal act by civil servants, be it a crime or a tort, which causes material or moral damage may be the subject of a claim for compensation before the ordinary civil courts. Proceedings against the administration may be brought before the administrative courts, whose proceedings are in writing. Damage caused by terrorist violence may be compensated out of the Aid and Social Solidarity Fund.
The applicant alleges violations of Articles 3, 5, 6, 8, 13, 14 and 18 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
The applicant maintains under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that his right to peaceful enjoyment of his possessions was breached on account of the forced evacuation of him and his family from their home and destruction of his house and possessions by the security forces. He complains that he was deprived of access to and use of his land.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he and his family were arbitrarily evicted from their home without any justification whatsoever by the security forces and that they have been forced to squat in a building in Hozat, without proper facilities, income or future help from the State. He alleges that this type of treatment is degrading, inhuman and in violation of the State’s non-derogable obligations under Article 3.
The applicant maintains under Article 5 of the Convention that his right to liberty and security of person was breached on account of the arbitrary evacuation of him and his family from their village and destruction of his property.
The applicant submits under Article 6 of the Convention that he was unable to claim a remedy for the violations he had suffered on account of the lack of investigation against those responsible. The lack of any effective criminal proceedings prevents the applicant from bringing civil proceedings against those responsible.
The applicant asserts under Article 8 of the Convention that the destruction of his home and property by the security forces constitutes a violation of his right to respect for his private and family life and home.
The applicant alleges a violation of Article 13 of the Convention on account of the failure to provide an effective remedy for him to challenge the destruction of his home and possessions. He complains that his attempts have been in vain. He further submits that the Deputy Governor, by misstating his complaint and by asserting that he was not entitled to compensation, has ensured that there can be no effective remedy for the purposes of Article 13 of the Convention.
The applicant complains under Article 14 of the Convention, in conjunction with the above-mentioned Articles, that he and his family are victims of a practice of violation of Article 14 on account of their ethnic origin and Alevi belief.
The applicant alleges a violation of Article 18 of the Convention since Turkish authorities allow the military to employ unlawful methods to suppress problems which include evacuation and destruction of villages in South East Turkey.
The applicant complains of the forced eviction of him and his family from their village and the destruction of his home and possessions by the security forces. He invokes Articles 3, 5, 6, 8, 13, 14 and 18 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
A.
Government’s preliminary objection
The Government submit that the applicant failed to exhaust domestic remedies available to him within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention.
The Government stress that despite his serious allegations the applicant has not availed himself of the judicial remedies in domestic law. They assert that in order to have exhausted domestic remedies the applicant must have expressly raised before the national authorities the complaints brought before the Court.
In this regard, the Government maintain that simply by addressing letters to the Prime
Minister’s office,
the Tunceli Provincial Governor’s office, the State of Emergency Region Governor’s office and the Welfare and Housing Minister’s office the applicant cannot be considered to have exhausted domestic remedies as required by Article 35 § 1.
The Government submit that, bearing in mind the fact that the applicant received substantial aid from the authorities on request, he should also have lodged criminal complaints with the judicial authorities.
They maintain that there exist administrative, criminal and civil law remedies in Turkish law capable of redressing the applicant’s complaints and leading to the grant of compensation.
The Government contend that it would have been possible for the applicant to seek redress before the administrative courts under Article 125 of the Constitution and Law
no.
2935 and legislative Decree no. 435. Under Turkish administrative law the State’s liability to pay compensation can be engaged, firstly, where the agents of the State are at fault. The
State can subsequently recover the compensation paid from those responsible for the harm caused. Secondly, the State cannot escape liability to pay compensation in respect of damage shown to have been caused by its agents or to have occurred in connection with the provision of security. In this regard, with reference to numerous decided cases, the Government demonstrated that the administrative courts had awarded compensation in many cases involving death, injury or damage to property.
The Government submit in the alternative that the
applicant could have also lodged a civil action for redress for damage sustained through illegal acts or patently unlawful conduct on the part of the State’s agents. Under Turkish law the civil action does not depend on the outcome of the criminal proceedings and the procedural requirements are less strict.
The Government further point out that, if committed, the alleged acts complained of by the applicant before the Court would indeed have been punishable under Turkish criminal law (see relevant domestic law above). In this connection the applicant should have lodged criminal complaints either with the Public Prosecutor’s office or local administrative authorities pursuant to Articles 151, 152 and 153 of the Code on Criminal Procedure. Furthermore, if the acts complained of were committed by military personnel, they would be prosecuted, under Articles 86 and 87 of the Military Criminal Code, for risking human life, causing damage to property and non
‑
compliance with the orders.
The applicant submits that he was exempt from exhausting domestic remedies due to the administrative practice of failure to provide an effective remedy for abuses carried out by the security forces and the existence of an administrative practice of destruction of villages.
The applicant maintains that criminal, administrative and civil remedies demonstrated by the Government are not effective for the following reasons.
He submits in the first place that the criminal law was not imposed against the security forces and that in his case the authorities have blatantly and openly failed to enforce the criminal code. He contends that the Government have failed to produce a single example of a prosecution or conviction of security forces for the deliberate evacuation or destruction of property in the South-East of Turkey. With reference to the Court’s judgment in the Akdivar and others v. Turkey case (judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
IV, p.
1204, § 41) the applicant alleges that when a criminal complaint is made against agents of the State, the law on the prosecution of civil servants is applicable. This procedure reinforces the unaccountability of security forces in South-East Turkey since it lacks independence or credibility.
The applicant contends that the remedy before the administrative courts in respect of his allegations was ineffective. He submits that the actions complained of are deliberate acts of the security forces, not acts of maladministration. On that account the Government’s arguments concerning the benefit of the social risk theory employed by the administrative courts as a ground for awarding compensation would mask the truth of the circumstances of the forced evacuation and the burning of his home and possessions. The applicant further argues that it is wholly unacceptable that a remedy which would grant only monetary compensation and ignore the responsibility of the security forces for forced evacuation and the burning of the houses cannot be considered an appropriate remedy given the serious nature of the complaint.
As regards the civil law remedies, the applicant asserts that there was no prospect of success in a civil law suit for damages against the State unless there had been a finding by a criminal court that an offence had occurred, even if no conviction resulted. Such a criminal verdict presupposes that there had been an investigation followed by a prosecution. However, there has been no investigation in his case and according to the letter dated 7 June 1996 it was explicitly stated that an investigation had not been continued by the authorities.
In sum, the applicant claims that he sought domestic remedies in Turkey and that the authorities failed to investigate his complaints or give any adequate form of response. He therefore requests the Court to reject the Government’s preliminary objection.
The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article
35 § 1 of the Convention obliges those seeking to bring their case against the State before an international judicial or arbitral organ to use first the remedies provided by the national legal system. However, there is no obligation under Article 35 § 1 to have recourse to remedies which are inadequate or ineffective. In addition, according to the “generally recognised rules of international law”, there may be special circumstances which absolve the applicant from the obligation to exhaust the domestic remedies at his disposal; one such reason being the failure of the national authorities to undertake an investigation or offer assistance in response to serious allegations of misconduct or infliction of harm by State agents (see the Akdivar and Others v. Turkey judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
IV, pp.
1210
‑
11, §§
65-69, and the Menteș and Others v. Turkey judgment of 28
November 1997,
Reports
1997
‑
VIII, p.
2706, §
57).
The application of the rule of exhaustion must make due allowance for the fact that it is being applied in the context of machinery for the protection of human rights that the Contracting Parties have agreed to set up. Accordingly, the Court has recognised that Article
35 § 1 must be applied with some degree of flexibility and without excessive formalism. The rule is neither absolute nor capable of being applied automatically. In reviewing whether it has been observed it is essential to have regard to the particular circumstances of each case. This means, amongst other things, that the Court must take realistic account of the general legal and political context in which the remedies operate, as well as the personal circumstances of the applicant or applicants (see the above-mentioned Menteș and Others judgment, p.
2707, §
58).
In this regard, the Court notes that Turkish law provides civil, administrative and criminal remedies against illegal acts attributable to the State or its agents.
As regards a civil action for redress for damage sustained through illegal acts or patently unlawful conduct on the part of State agents, the Court recalls that a plaintiff must, in addition to establishing a causal link between the tort and the damage he has sustained, identify the person believed to have committed the tort (see the Yașa v. Turkey judgment of 2
September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-VI, p. 2431, §
73). In the instant case, however, those responsible for the destruction of the applicant’s property are still unknown.
With respect to an action in administrative law under Article 125 of the Turkish Constitution based on the authorities’ strict liability, the Court reiterates that the remedy indicated by the Government must be sufficiently certain, in practice as well as in theory (see, among other authorities, the Yağcı and Sargın v. Turkey judgment of 8 June 1995, Series A no. 319-A, p. 17, § 42). In this connection the Court notes that the Government referred to many cases which concerned the award of compensation by the administrative courts to plaintiffs who brought actions as a result of damage or injury they had suffered due to terrorist incidents in the state of emergency region. Undoubtedly these decisions illustrate the real possibility of obtaining compensation before these courts in respect of injuries or damage to property arising out of the disturbances or acts of terrorism.
However, as the Court has constantly held in similar cases, despite the extent of village destruction in the state of emergency region, there appears to be no example of compensation having been awarded in respect of allegations that property has been deliberately destroyed by members of the security forces or of prosecutions having been brought against them as a result of such allegations (see the Selçuk & Asker v. Turkey judgment of 24 April 1998,
Reports
1998-II, p.
908, § 68 and the Gündem v. Turkey judgment of 25 May 1998,
Reports
1998-III, p.
1131, § 60). On that account, the Court points out that in the cases referred to by the Government, the administrative courts awarded compensation on the basis of the doctrine of social risk, which is not dependent on proof of fault. Thus, under Turkish law an administrative law action is a remedy based on the strict liability of the State, in particular for the illegal acts of its agents, whose identification is not, by definition, a prerequisite to bringing an action of this nature.
For the Court, however, when an individual formulates an arguable claim in respect of destruction of property, torture or killing involving the responsibility of the State, the notion of an “effective remedy”, in the sense of Article 13 of the Convention, entails, in addition to the payment of compensation where appropriate, a thorough and effective investigation capable of leading to the identification and punishment of those responsible and including effective access by the complainant to the investigative procedure (see the above-mentioned Menteș and Others judgment, p.
2715, §
89; the Aksoy v. Turkey judgment of 18 December 1996,
Reports
1996-VI, p. 2287, § 98; and the Kaya v. Turkey judgment of 19 February 1998,
Reports
1998-I, p. 330, § 107). Otherwise, if an action based on the State’s strict liability were to be considered a legal action that had to be exhausted in respect of complaints under Articles 2 and 8 of the Convention or Article 1 of Protocol No. 1 thereof, the State’s obligation to pursue those guilty of such serious breaches might thereby disappear.
Accordingly, the Court does not consider that a remedy before the civil or administrative courts can be regarded as adequate and effective in respect of the applicant’s complaints, since it is not satisfied that a determination can be made in the course of such proceedings concerning the allegations that property destroyed by members of the security forces.
On the other hand, the Court considers that a complaint to the Public Prosecutor could in principle provide redress for the kind of violations alleged by the applicant. The Court notes in this connection that the criminal investigation into the destruction and evacuation of the applicant’s village was in fact opened following the Kozluca villagers’ application to
the Chief Public Prosecutor’s Office in Hozat. However,
the criminal proceedings were terminated by t
he Hozat District Governor’s decision. The Court is therefore of the opinion that the applicant was not required to make a further explicit request to this effect by filing a criminal complaint as this would not lead to any different result.
In the light of the foregoing, the Court concludes that the Government’s preliminary objection in this respect must be dismissed.
B.
Merits
As regards the substance of the applicant’s complaints, the Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the applications as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly
ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits of the case.
Michael O’Boyle
Wilhelmina Thomassen
Registrar
President