SECȚIUNEA II CAUZA BELLO c. ITALIA (solicitarea nr. 43063/98) [1]HREȘTE STRASBURG 22 iunie 2000 În litigiul Bello c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Rozakis Președintele Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Fischbach Tsatsa-Nikolovska judecători și grefier de secțiune al dlui E. Fribergh După ce a intenționat în camera consiliului la 30 mai 2000, a luat hotărârea, adoptată la această dată, la originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, M. Antonio Bello a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 10 februarie 1998 în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale, la data de 26 august 1998 sub numărul de dosar 43063/98. Reclamantul este reprezentat de M. G. Del Vecchio, avocat în Benevent. Guvernul italian ( În urma unui schimb de corespondență, la 21 decembrie 1999, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 25 ianuarie 2000 pentru guvern și la 13 ianuarie 2000 și la 2 martie 2000 pentru solicitant, părțile au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. La 23 mai 1990, reclamantul a înaintat o acțiune în fața judecătorului de instanță din Benevent, funcționând ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie de invaliditate. La 29 iunie 1990, judecătorul de instanță a stabilit prima audiere la 7 octombrie 1991. Această audiere a fost trimisă din oficiu la 25 noiembrie 1991. În lipsa unor experți disponibili, judecătorul nu a putut numi unul și a amânat cazul până la 20 ianuarie 1992. În ziua următoare, judecătorul a numit un expert și a stabilit ca această audiere să aibă loc la 28 iunie 1993. Această audiere a fost trimisă din oficiu la 13 februarie 1995. La cererea reclamantului, data ședinței a fost înaintată la 18 noiembrie 1994. În acea zi, reclamantul a venit la ședință și judecătorul a prezentat cazul la 12 ianuarie 1995 fără a indica motivul. Această ședință a fost amânată fără a indica motivul la 3 martie 1995. La această ședință, securitatea socială a solicitat o trimitere pentru a examina raportul de expertiză și a depune la dosar un document. Ședința din 27 martie 1995 a fost trimisă la 3 aprilie 1995 fără a indica motivul. Acuzata care a depus un raport de expertiză privată a fost suspendată la 10 aprilie 1995 și cazul a fost prezentat la 5 mai 1995 la cererea părților. Această audiere a fost trimisă din oficiu la 4 decembrie 1995. În ziua următoare, prima experiență din 1992, judecătorul a numit un nou expert și a stabilit deliberarea cazului la 26 mai 1997. Întrucât judecătorul a fost transferat, la 20 ianuarie 1998, ședința următoare a fost stabilită la 19 noiembrie 1998; printr-o hotărâre din acea zi, al cărei text a fost depus la grefă la 21 ianuarie 1999, judecătorul de judecată a acceptat cererea reclamantului. La 8 aprilie 1999, securitatea socială a solicitat Tribunalului din Benevent. La 16 aprilie 1999, președintele Tribunalului a numit un judecător raportor și a fixat prima ședință la 27 octombrie 1999. Cu toate acestea, această audiere a fost inițiată din oficiu la 19 aprilie 2000. ÎN JUST la 25 ianuarie 2000, grefierul a primit de la coagentul guvernului italian următoarea scrisoare: Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine cererea nr. 43063/98 formulată de dl Bello, guvernul italian propune ca aceasta să plătească suma de 22 000 000 de lire italiene (ITL), din care 19 000 000 ITL pentru daune morale și 3 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. La 13 ianuarie 2000 și 2 martie 2000, grefierul a primit următoarea declarație semnată de recurentul J a luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să-mi plătească suma de 22 000 000 de lire italiene (ITL), din care 2000 000 000 ITL pentru daune morale și 3 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 43063/98 pe care am înaintat-o Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. mai târziu, Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (articolele 37 alineatul (1) În cele din urmă a Convenției și art. 62 alin. (3) din Regulamentul de procedură. 11. Prin aceste motive, Curtea decide să șteargă cauza din rol ; ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 iunie 2000, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Module Președinte [1] Această oprire poate fi supusă unor modificări de formă.
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE BELLO c. ITALIE
(Requête n°
43063/98)
[1]
ARRÊT
22 juin 2000
En l’affaire Bello c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.
Rozakis
,
président
,
M.
B.
Conforti
,
M.
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
M.
P.
Lorenzen
,
M.
M.
Fischbach
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 mai 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. Antonio Bello (« le requérant »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 10 février 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 26 août 1998 sous le numéro de dossier 43063/98. Le requérant est représenté par M
e
V.
Esposito.
2.
Sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée d’une procédure civile. La chambre a déclaré la requête recevable le 29 juin 1999.
3.
Après un échange de correspondance, le 21 décembre 1999, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Le 25 janvier 2000 pour le Gouvernement et
les 13 janvier 2000 et 2 mars 2000 pour le requérant, les parties ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
4.
Le 23 mai 1990, le requérant déposa un recours devant le juge d'instance de Bénévent, faisant fonction de juge du travail, afin d'obtenir la reconnaissance de son droit à une pension d'invalidité.
5.
Le 29 juin 1990, le juge d'instance fixa la première audience au 7
octobre 1991. Cette audience fut renvoyée d'office au 25 novembre 1991. Faute d'experts disponibles, le juge ne put en nommer un et ajourna l'affaire au 20 janvier 1992. Le jour venu, le juge nomma un expert et fixa la mise en délibéré de l'affaire au 28 juin 1993. Cette audience fut renvoyée d'office au 13 février 1995. A la demande du requérant, la date de l'audience fut avancée au 18 novembre 1994. Ce jour-là, le requérant vint à l'audience et le juge remit l'affaire au 12
janvier 1995 sans en indiquer le motif. Cette audience fut ajournée sans en indiquer le motif au 3 mars 1995. A cette audience, la sécurité sociale demanda un renvoi pour examiner le rapport d'expertise et verser au dossier un document. L'audience du 27 mars 1995 fut renvoyée au 3 avril 1995 sans en indiquer le motif. La défenderesse ayant déposé un rapport d'expertise privée l'affaire fut ajournée. Le 10
avril
1995, l'affaire fut remise au 5 mai 1995 à la demande des parties. Cette audience fut renvoyée d'office au 4 décembre 1995. Le jour venu, la première expertise datant de 1992, le juge nomma un nouvel expert et fixa la mise en délibéré de l'affaire au 26 mai 1997.
6.
Le juge ayant été muté, le 20 janvier 1998 l'audience suivante fut fixée au 19
novembre 1998. Par un jugement de ce jour-là, dont le texte fut déposé au greffe le 21
janvier 1999, le juge d'instance fit droit à la demande du requérant.
7.
Le 8 avril 1999, la sécurité sociale interjeta appel devant le tribunal de Bénévent. Le 16 avril 1999, le président du tribunal nomma un juge rapporteur et fixa la première audience au 27
octobre 1999. Toutefois, cette audience fut renvoyée d’office au 19 avril 2000.
8.
Le 25 janvier 2000, le greffier a reçu du coagent du gouvernement italien devant la Cour la lettre suivante :
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
43063/98, introduite par M. Bello, le gouvernement italien offre de verser à celui-ci la somme de 22 000 000 lires italiennes (ITL), dont
19 000 000 ITL au titre du dommage moral et 3 000 000 ITL au titre des frais et dépens, dans les trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration tient compte de la durée de la procédure mais ne comporte aucune évaluation sur les raisons qui peuvent justifier une telle durée en droit interne.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
9.
Les 13 janvier 2000 et 2 mars 2000, le greffier a reçu la déclaration suivante signée par le requérant
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement
italien selon laquelle il est prêt à me verser la somme de 22 000 000 lires italiennes (ITL), dont
19
000
000
ITL au titre du dommage moral et 3 000 000 ITL au titre des frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
43063/98 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.»
10.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme, tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
11.
Partant, il échet de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à L’UNANIMITé,
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle ;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juin 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président
[1]
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.