SECȚIUNEA A PATRA CAUZA NOVOTNY c. ITALIA (Cercetarea nr. 45072/98) [1]HOTĂRÂREA STRASBURG 27 iulie 2000 DEF 27/10/2000 În cauza Novotny c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Conforti Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpäjjjjjjuri și domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat într-o cameră a Consiliului la 11 iulie 2000, se retrage hotărârea, adoptată la această dată de procedură la data de origine a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Eliane Novotny ( La 25 august 1995, fostul articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 septembrie 1999. La 25 martie 1987, reclamanta și soțul ei l-au numit pe domnul C. și pe coproprietatea G. în fața tribunalului din Catania pentru a solicita constatarea existenței unor vicii de construcție în clădirea în care locuiau într-un apartament și pentru a obține repararea acestuia din cauza infiltrării. Acuzarea a început la 5 mai 1987, data la care a fost retrimisă instanța pentru a permite coproprietății să numească un sindicat. Din cele zece audieri stabilite între 14 iulie 1987 și 6 februarie 1990, două au fost amânate din același motiv ca și prima audiere, una cu privire la depunerea documentelor, două au fost amânate la cererea dlui. La 30 martie 1990, reclamanta a depus documente și o cerere în avans pentru efectuarea lucrărilor pentru repararea apartamentului. printr-o ordonanță din 17 aprilie 1990, judecătorul statului a acceptat această cerere și a fixat la sonda următoare la 12 iunie 1990. După o audiere, la 2 octombrie 1990, părțile erau absente și lacul a fost retrimis la 15 martie 1991. La 10 mai 1991, avocatul domnului C. a renunțat la mandatul său și a fost revocat la 17 mai 1991, pentru a permite M.C. să numească un alt avocat. La 7 februarie 1992, reclamanta a depus documente și judecătorul de punere în funcțiune i-a ordonat expertului să se prezinte pentru a oferi clarificări. Din cele opt audieri stabilite între 21 februarie 1992 și 19 aprilie 1994, cinci au vizat un complet de experiență, două discuții privind stadiul lucrărilor și o audiere a fost pronunțată din oficiu. La 5 iulie 1994, tribunalul a fost amânat la 10 ianuarie 1995 pentru că părțile erau absente. În ziua următoare, avocatul reclamanților a renunțat la mandatul său. O audiere a fost stabilită la 23 mai 1996, apoi a fost din oficiu la 31 octombrie 1996. Ședințele din 31 octombrie 1996 și din 7 mai 1996 au fost amânate la cererea unuia dintre inculpați și a unuia dintre inculpați la data de 14 ianuarie 1997 din oficiu la data de 7 octombrie 1997. La data respectivă, la 25 februarie 1998, la 25 mai 1998, părțile au fost absente, iar la 24 noiembrie 1998 a fost stabilită o nouă ședință. La 8 martie 1999, Consiliul recurentei a informat judecătorul cu privire la decesul soțului reclamantei și Consiliul domnului C. cu privire la decesul clientului său. La 4 septembrie 1999, recurenta a reînceput procedura. Printr-o ordonanță în afara ședinței din 27 septembrie 1999, judecătorul a fixat o audiere la 24 ianuarie 2000. În ziua următoare, din cauza unei erori a grefei, au avut loc două audieri în fața a doi judecători diferiți; luna a fost retrimisă la 9 octombrie 2000, deoarece părțile erau absente, iar cealaltă a fost retrimisă a doua zi. La 25 ianuarie 2000, judecătorul a retrimis cauza la 27 iunie 2000, pentru a permite un complet de competență. Cu toate acestea, la 28 martie 2000, reclamanta și fiul său au depus o acțiune în culpă și data la care a avut loc încununirea a fost înaintată la 9 mai 2000. În ziua următoare, judecătorul a făcut trimitere la data de 4 iulie 2000, deoarece notificarea către ceilalți coproprietari nu a fost făcută în mod corespunzător. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE recurenta a afirmat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. 13 Curtea amintește că, la acea dată, a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia, care să apară în Codul Oficial al Curii, § 22) la existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerina În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).14, după examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 40 000 000 ITL în ceea ce privește prejudiciul moral. Taxa și cheltuielile de judecată 18. Recurenta solicită, de asemenea, 4 973 945 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. Cu toate acestea, în cauzele de durată de procedură, nu mai este mai puțin adevărat faptul că, în urma examinării unei cauze dincolo de termenul rezonabil, o creștere a cheltuielilor suportate de solicitant. În speță și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 000 000 și acordul acordat recurentei. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 40 000 000 (cvarant milioane) lire italiene pentru daune morale și 2 000 000 (două milioane) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; întrucât aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 27 iulie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte [1] Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin.
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE NOVOTNY c. ITALIE
(Requête n°
45072/98)
[1]
ARRÊT
27 juillet 2000
27/10/2000
En l’affaire Novotny c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
G.
Ress
,
président
,
M.
B.
Conforti
,
M.
A.
Pastor Ridruejo
,
M.
L.
Caflisch
,
M.
J.
Makarczyk
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
M.
Pellonpää
,
juges
,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 juillet 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Eliane Novotny («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 25 août 1995 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 18
décembre 1998 sous le numéro de dossier 45072/98. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 28 septembre 1999.
3.
Le 25 mars 1987, la requérante et son mari assignèrent M. C. et la copropriété G. devant le tribunal de Catane afin de demander le constat de l’existence de vices de construction dans l’immeuble où ils occupaient un appartement et d’obtenir la réparation de celui-ci pour cause d’infiltrations.
4.
La mise en état de l’affaire commença le 5 mai 1987, date à laquelle l’audience fut renvoyée pour permettre à la copropriété de nommer un syndic. Des dix audiences fixées entre le 14 juillet 1987 et le 6 février 1990, deux furent reportées pour la même raison que la première audience, une concerna le dépôt de documents, deux furent reportées à la demande de M.
avril
1990, le juge de la mise en état fit droit à cette demande et fixa l’audience suivante au 12 juin 1990. Après une audience, le 2 octobre 1990 les parties étaient absentes et l’audience fut renvoyée au 15 mars 1991. Le 10 mai 1991, l’avocat de M. C. renonça à son mandat et l’audience fut renvoyée au 17 mai 1991, pour permettre à M.C. d’en nommer un autre.
5.
Le 7 février 1992, la requérante déposa des documents et le juge de la mise en état ordonna à l’expert de se présenter afin de fournir des éclaircissements. Des huit audiences fixées entre le 21 février 1992 et le 19
avril 1994, cinq concernèrent un complément d’expertise, deux la discussion relative à l’état des travaux et une audience fut renvoyée d’office. Le 5 juillet 1994, l’audience fut reportée au 10 janvier 1995 car les parties étaient absentes. Le jour venu, l’avocat des demandeurs renonça à son mandat. Une audience fut fixée au 23 mai 1996, puis renvoyée d’office au 31 octobre 1996. Les audiences du 31 octobre 1996 et du 7 mai 1996 furent reportées à la demande de l’un des défendeurs et celle du 14 janvier 1997 d’office au 7 octobre 1997. A cette date, l’audience suivante fut fixée au 25
février 1998. Le 25 mai 1998, les parties étant absentes, une nouvelle audience fut fixée au 24 novembre 1998.
6.
Le 8 mars 1999, le conseil de la requérante informa le juge du décès du mari de la requérante et le conseil de M. C. du décès de son client. Le juge déclara l’interruption du procès.
7.
Le 4 septembre 1999, la requérante reprit la procédure. Par une ordonnance hors audience du 27 septembre 1999, le juge fixa une audience au 24 janvier 2000. Le jour venu, en raison d’une erreur du greffe, eurent lieu deux audiences devant deux juges différents ; l’une fut renvoyée au 9
octobre 2000, car les parties étaient absentes, l’autre fut renvoyée au jour suivant. Le 25 janvier 2000, le juge renvoya l’affaire au 27 juin 2000, afin de permettre un complètent d’expertise.
8.
Toutefois, le 28 mars 2000, la requérante et son fils déposèrent un recours en référé et la date de l’audience fut avance au 9
mai
2000.Le jour venu, le juge renvoya au 4 juillet 2000, car la notification aux autres copropriétaires n’avait pas été faite correctement.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
10.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
11.
La période à considérer a débuté le 25 mars 1987 et était encore pendante au 4 juillet 2000.
12.
Elle avait, à cette date, déjà duré un peu plus de treize ans et trois mois.
13.
La Cour rappelle avoir constaté dans quatre arrêts du 28 juillet 1999 (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi c. Italie, à paraître dans le recueil officiel de la Cour, §
22) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
14.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
15.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
16.
La requérante réclame 34 571 800 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 424
000
000 ITL au titre du préjudice moral qu'elle aurait subis.
17.
La Cour considère qu’il y a lieu d'octroyer à la requérante 40
000
000 ITL quant au dommage moral.
B.
Frais et dépens
18.
La requérante demande également 4 973 945 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes.
19.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi précité, §
30). Cependant, il n’en demeure pas moins que dans des affaires de durée de procédure le prolongement de l’examen d’une cause au-delà du « délai raisonnable » entraîne une augmentation des frais à la charge du requérant. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour considère raisonnable la somme de 2
000
000 et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
20.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 40
000
000 (quarante millions) lires italiennes pour dommage moral
et 2
000
000 (deux millions) pour frais et dépens ;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 juillet 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président
[1]
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.