AFFAIRE CATANIA ET ZUPPELLI c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1
AFFAIRE CATANIA ET ZUPPELLI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA CATANIA ȘI ZUPPELLI c. ITALIA (solicitarea nr. 45775/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 decembrie 2000 DEFINITIVF 04/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Catania și Zuppelli c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpä judecători și din domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 30 noiembrie 2000, rend la hotărâre, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv resortisanți italieni, domnul Giuseppe Catania și domnul M. La data de 3 ianuarie 1996, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, în conformitate cu art. 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (precum și Convenția privind drepturile omului). Cererea a fost înregistrată la data de 18 decembrie 1998 sub numărul de dosar 45075/95. Reclamanții sunt reprezentați de M. F. Furnari, avocat în Catania. Guvernul italian ( La 14 aprilie 1981, dna C. C. a formulat o acțiune prin care a denunțat o nouă lucrare în fața instanței judecătorești din Catania pentru a suspenda lucrările desfășurate de reclamanți. A doua zi, instanța judecătorească a stabilit prima audiere la 21 aprilie 1981. În aprilie 1981. După examinarea locului, la 2 mai 1981 judecătorul a constatat că lucrările erau încheiate, a respins cererea de suspendare și a trimis părțile în fața Tribunalului din Catania, competent rațională valoare. doamna C. a reînceput procedura în fața acestei instanțe la 15 iunie 1981. În ianuarie 1982, judecătorul a numit un expert și a amânat cauza la 23 martie 1982 pentru depunerea jurământului. Din cele treisprezece audieri prevăzute între 6 iulie 1982 și 4 iunie 1985, una a fost revocată din oficiu, una din cauza absenței părților, zece deoarece expertul nu a depus la gref raportul său de competență, iar în ultima ședință a fost numit un nou expert. Părțile nu s-au prezentat la ârnaie la 28 iunie 1985. Dintre cele nouă audieri care au avut loc între 22 octombrie 1985 și 15 decembrie 1987, una a fost amânată pentru că numai primul expert a fost prezent, una după ce expertul a explicat că și avocatul său fiind indisponibil, doi au fost repuși la cererea dnei C. și unul pentru că aceasta din urmă și-a schimbat avocatul. La ultima audiere, judecătorul a stabilit prezentarea concluziilor părților la 8 martie 1988. noiembrie 1989. Printr-o ordonanță din 16 noiembrie 1989, al cărei text a fost depus la grefă la 18 decembrie 1989, instanța a ordonat o nouă expertiză, a numit un expert și a fixat depunerea jurământului în fața judecătorului pentru punerea în funcțiune la 3 aprilie 1990. În acea zi, judecătorul a numit un alt expert care a depus jurământul pentru că cel desemnat de tribunal s-a mutat, cele cinci audieri care au avut loc între 16 noiembrie 1990 și 2 noiembrie. Martie 1993 au fost reduse pentru că expertul nu a depus la grefa raportul său de competență. Cele cinci audieri prevăzute între 29 octombrie 1993 și 13 decembrie 1994, trei au fost revocate din oficiu și două au fost depuse pentru a permite părților să prezinte concluziile lor, care au fost făcute la 7 noiembrie 1995. La tribunalul din fața camerei competente a fost stabilită la 26 februarie 1998 și tribunalul a constatat că părțile erau absente și a amânat cazul la 18 februarie 1998. În iunie 1998 menționând că, în cazul absenței la această dată, cauza ar fi înlăturată din rol, în timp ce în cazul prezenței datei lansării pledoariilor ar fi stabilită la 19 octombrie 2000. La 18 iunie 1998, părțile nu s-au prezentat și cauza a fost înlăturată din rol. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Ö Õ Õ cu privire la această teză. 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 aprilie 1981 și s-a încheiat la 18 iunie 1998. 11. Prin urmare, a durat puțin peste 17 ani și două luni pentru o instanță. 12. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 14.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea constată că reclamanții nu au prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, aceasta consideră că nu este necesar să li se acorde o sumă în acest sens. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, afirmă că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 decembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Module Președinte