E.P. v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly inadmissible
E.P. v. ITALY (CtEDO, 2000)
DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 34658/97 de către E.P. împotriva Italiei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 7 septembrie 2000 în calitate de Cameră compusă din C.L. Rozakis, Președintele A.B. Baka, B. Conforti, G. Bonello, P. Lorenzen, dna M. Tsatsa-Nikolovska, judecătorii A. Kovler [Notă1] și E. Fribergh, grefierul secțiunii Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 28 iunie 1996 de la Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 29 ianuarie 1997, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul este un național italian, născut în 1912 și locuiește în Mercato Sanseverino. Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este proprietarul unui apartament din Mercato Sanseverino, pe care l-a lăsat M.S. în 1974. Locația s-a prelungit la 31 decembrie 1983, dar a fost prelungită până la 31 decembrie 1987 în temeiul Legii nr. 392/78. Într-o scrisoare a servit locatarului la 4 septembrie 1986, reclamantul și-a comunicat intenția de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară în fața Magistratului Mercato Sanseverino. Prin decizia din 30 septembrie 1986, care a fost pus în aplicare în aceeași zi, Mercato Sanseverino Magistratul a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediul să fie pus în aplicare în aceeași zi. La 1 august 1991, reclamantul a notificat chiriașul care l-a obligat să părăsească sediul. La 15 octombrie 1991, el a comunicat chiriașului informand-l că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 28 octombrie 1991. La 28 octombrie 1991, judecătorul a făcut o încercare de recuperare a posesiunii, care s-a dovedit a fi eșuat, deoarece reclamantul nu a primit asistența poliției în aplicarea ordinului de posesare. La 18 noiembrie 1991, reclamantul a făcut o declarație legală de a solicita urgenta ca locație pentru fiica sa. La 18 februarie 1992, judecătorul a solicitat poliției locale să furnizeze asistența în aplicarea ordinului de posesie și, în același timp, a suspendat procedura de aplicare până la acordarea asistenței. Între timp, reclamantul susține că a primit ospitalitate de către rudele sale. La începutul anului 1998, chiriașul a evacuat spontan locația. COMPLAINTS Reclamantul se plânge în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la incapacitatea prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului său. El plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție despre imposibilitatea prelungită de a impune ordinul de posesie al Magistratului. Reclamantul se plâng în continuare, în temeiul articolului 8 din Convenție, că viața sa privată a fost afectată din cauza faptului că a fost forțat să locuiască cu rudele sale. Reclamantul se plâng în continuare în temeiul articolelor 8 și 12 din Convenție că a fost împiedicat să se recăsătorească din cauza convicării sale forțate cu rudele sale. Reclamantul se plânge în cele din urmă de o interferență cu corespondența sa, având în vedere că își primește corespondența la adresa rudelor sale diferite. Invocă art. 8 din Convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la întârzierea în aplicarea ordinii de posesie pe care le-a obținut împotriva locatarului său. Curtea consideră că aceasta nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesară, în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul de procedură, pentru a notifica această parte a cererii guvernului contestat, reclamantul se plânge, de asemenea, în conformitate cu art. 8 din Convenția, cu privire la impactul impozitului de a-și retracta apartamentul în viața sa privată. El se plânge în continuare în conformitate cu articolele 8 și 12 din Convenție că a fost împiedicat să se recăsătorească din cauza concubinării sale forțate cu alți membri ai familiei sale. În cele din urmă, el susține o interferență cu corespondența sa, având în vedere că îl primește la diferite adrese ale rudelor sale care îi oferă ospitalitate. Curtea reamintește că imposibilitatea unei reclamante de a recupera posesia apartamentului său și, prin urmare, de a locui în acest apartament poate ridica o problemă în temeiul articolului 8 din Convenție (a se vedea Hotărârea Velosa Barreto c. Portugalia din 21 noiembrie 1995, Serie A nr. 334, § 24). Cu toate acestea, în cazul în cauză, Curtea observă că reclamantul, care susține că viața sa privată a fost afectată de imposibilitatea sa de a-și retracta apartamentul și de nevoia ulterioară de a trăi cu rudele sale, a făcut o declarație legală, la 18 noiembrie 1991, că a avut nevoie urgent de apartament ca cazare nu pentru el însuși, ci pentru fiica sa. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că reclamantul nu a demonstrat că intenționează să locuiască în apartamentul în cauză și, în consecință, că întârziarea expulzării chiriașului a interferat cu viața sa privată în așa fel încât să ridice o problemă în temeiul articolelor 8 și 12 din convenție. În concluzie, Curtea a examinat aceste plângeri, dar constată că, în măsura în care acestea au fost justificate și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților invocate de solicitant. Rezultă că aceste plângeri sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinse în temeiul § 4 din aceeași dispoziție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, determină examinarea plângerilor reclamantului cu privire la întârzierea expulzării chiriașilor; DECLAREA INADMISSIBILĂ restul cererii. Erik Fribergh Președintele grefierului Christos Rozakis [Notă1] Numele judecătorilor trebuie urmat de un COMMA și de un BREAK LINE MANUAL (Shift+Enter). Atunci când se introduce denumirile prin intermediul AltS vă rugăm să eliminați numele judecătorului de substitut, dacă este necesar, și returnarea (alineatele suplimentare). (Nu trebuie să existe nici un spațiu suplimentar între numele judecătorilor și numele grefierului secțiunii.)