AFFAIRE LOMBARDO VINCENZO CONTRE L'ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
AFFAIRE LOMBARDO VINCENZO CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2000)
Rezoluția ResDH(2000) 116 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 14 decembrie 1999 în cauza Lombardo Vincenzo împotriva Italiei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 octombrie 2000, în cadrul reuniunii 721 a Delegaților Miniștri) Comitetul de Miniștri, în temeiul articolului 46 alin. (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor la lamaie și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") (denumită în continuare "convenția") (având în vedere hotărârea definitivă a Curții Europene a Drepturilor Omului din 14 decembrie 1999 în cauza Vincenzo Lombardo) și transmisă la aceeași dată Comitetului miniștrilor în temeiul art. 46 din Convenție; Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 42353/98) adresată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 1 iunie 1998 în temeiul articolului 25 anterior din Convenție, de domnul Vincenzo Lombardo, resortisant italian, și că Curtea, sesizată cu cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil Ö Õ cu privire la durata excesivă a unei proceduri penale Având în vedere că, în hotărârea sa din 14 decembrie 1999, Curtea, care a luat act de un regulament amiabil la care au ajuns guvernul statului pârât și reclamantul, și având certitudinea că regulamentul se baza pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definit în convenție sau în protocoalele sale, a decis în unanimitate să o elimine din rolul său și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita retrimiterea cauzei în fața Marii Camere; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . suma totală de 22 000 000 de lire italiene, inclusiv 17 000 000 de lire italiene pentru prejudiciile morale și materiale și 5 000 000 de lire italiene pentru cheltuielile suportate; Reamintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul de procedură prevede că radierea rolului duce la o hotărâre care, după încheierea acesteia, este comunicată de către președinte Comitetului miniștrilor pentru a-i permite să monitorizeze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție, executarea angajamentelor cărora le-a putut fi subordonată retragerea sau soluționarea litigiului Având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind punerea în aplicare a fostului articol 54, care se aplică prin analogie cazurilor care i-au fost transmise în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție; având în vedere faptul că la 20 martie 2000, guvernul statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în regulamentul amiabil Reamintind că, în ceea ce privește motivul reclamantului declarat admisibil în această cauză, Comitetul de Miniștri este în prezent sesizat cu controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de hotărâri ale Comitetului de Miniștri, în temeiul fostului articol 32 din convenție, constatând o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza duratei excesive a procedurilor în fața instanțelor penale italiene; Având în vedere acest lucru, autoritățile italiene au informat Comitetul miniștrilor că elaborează și adoptă noi măsuri cu caracter general pentru a pune capăt problemei grave a duratei excesive a acestor proceduri și pentru a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele menționate anterior, Declar că, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Italiei, acesta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză.