CASE OF PFLEGER W. AND H. AGAINST AUSTRIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement.
CASE OF PFLEGER W. AND H. AGAINST AUSTRIA (CtEDO, 2000)
Rezoluția ResDH(2000)132 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 4 aprilie 2000 (finală la 4 iulie 2000) în cazul Pfleger W. și H. împotriva Austriai (Adoptat de Comitetul de Miniștri la 2 octombrie 2000 la cea de-a 721-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cazul din Pfleger pronunțat la 4 aprilie 2000 și transmis Comitetului de Miniștri odată ce a devenit final în temeiul articolului 44 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 27648/95) împotriva Austriai, depusă la 6 martie 1995 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Willibald Pfleger și dna Hermine Pfleger, doi resortisanți austriaci, și că Curtea, deținută din cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 a declarat admisibile plângerile lor privind lipsa unei audieri publice și a oricărei pronunțari publice a deciziilor în cadrul procedurii de consolidare a terenurilor care implică bunurile reclamanților; întrucât, în hotărârea sa din 4 aprilie 2000, Curtea, după ce a luat notă oficială de o soluție prietenoasă aprobată de Guvernul statului reclamant și de reclamanții, și după ce a fost convinsă că soluția s-a bazat pe respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât, în unanimitate, să scoată cazul din lista sa; În timp ce, în cadrul soluției prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că Republica Austria va plăti reclamanților o sumă totală de 40 000 de cheline austriece ca compensare în ceea ce privește eventualele cereri referitoare la prezenta cerere, această sumă cuprinde o sumă de 30 000 de cilindri austriaci în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii dinaintea Curții; Amintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede că eliberarea unui caz se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului de Miniștri o dată ce devine finală pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea sau soluția acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri cu privire la aplicarea fostului articol 54 care, deocamdată, sunt aplicabile prin analogie la cazurile transmise în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție; constatând că deja au fost luate măsuri în urma cazului S totalder și Kuso împotriva Austria (a se vedea Rezoluția DH (97) 405); Având în vedere că în iunie 2000, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților suma prevăzută în decontarea prietenoasă, Declaras, după ce a luat act de informațiile furnizate de guvernul austriei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz.