CASE OF ENTLEITNER AGAINST AUSTRIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF ENTLEITNER AGAINST AUSTRIA (CtEDO, 2001)
Rezoluția ResDH(2001)60 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 1 august 2000 (finală la 1 noiembrie 2000) în cazul Entleitner împotriva Austria (aprobată de Comitetul de Miniștri la 17 aprilie 2001 la ședința 749 a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Entleitner pronunțată la 1 august 2000 și transmisă Comitetului de Miniștri odată ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 29544/95) împotriva Austriai, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 27 septembrie 1995 în conformitate cu art. 25 din Convenția de către dl Helmut Entleitner, un național austriac, și că Curtea, deținută din cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibile plângerile referitoare la lipsa de independență și imparțialitate a autorităților agricole în cadrul procedurilor referitoare la participarea unei asocieri agricole și absența audierii publice în fața Curții administrative în 1995; întrucât în hotărârea sa din 1 august 2000 Curtea în unanimitate: - a considerat că nu a existat nicio încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție în ceea ce privește plângerea reclamantului că el nu a putut să-și facă cazul în fața unui tribunal independent și imparțial; - a considerat că a existat încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție din cauza lipsei unei audieri publice în fața Curții administrative; - a susținut că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală, 40 000 de chiluri austriece în ceea ce privește costurile și cheltuielile și că dobânzile simple la o rată anuală de 4% vor fi plătite la această sumă de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; - a respins restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere obligația austriei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta aceasta, întrucât, în cadrul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a reamintit că s-au luat deja măsuri pentru a evita noi încălcări ale aceleiași cazuri, în special prin intrarea în vigoare la 1 septembrie 1997 a modificării Actului Curții administrative, care a integrat în legislația austriecă cerințele art. 6 din Convenția privind organizarea audierilor publice (a se vedea Rezoluția DH (97) 405 din cauza Stunder și Kuso împotriva Austriai), și a indicat că hotărârea Curții a fost transmisă autorităților în mod direct în cauză; Având în vedere că, la 1 decembrie 2000, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 1 august 2000, Declarații, după ce au luat act de informațiile furnizate de Guvernul Austria, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz.