CtEDO 03.10.2000 Auto

YILMAZ ET AL contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
03.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
YILMAZ ET AL contre la TURQUIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 47278/99 prezentate de Mahmut YILMAZ et al. împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la octombrie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta W. Thomassen, Gaukur Jörundsson, R. Türmen, C. Biersan, J. Casadevall, R. Maruste, judecători și judecători ai dlui O Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 29 decembrie 1998 și înregistrată la aprilie 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie: născută în 1973, 1975, 1970, 1975, 1974, 1975 și, respectiv, 1973. La momentul faptelor, toți erau studenți și locuiau în Ankara. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către Masters Reclamanții au fost arestați succesiv de polițiști din secțiunea antiteroristă a Direcției de Securitate d . Ankara. La 17 aprilie, dl Yalmaz, dl Doisan, dl Kartal și dna Kahyaoullu, dnii Tüfekçi, dl Karakaș și dna Bayșahan, la 19 aprilie 1996. Ei au fost suspectați că aparțin secțiunii de tineret ( Au fost ținuți în custodia secțiunii antiteroriste a Direcției de Securitate din Ankara până pe 1 mai 1996 într-o celulă întunecată și umedă, iar polițiștii din secțiunea de poliție le-ar fi făcut rele tratamente, iar în timpul interogatoriilor au fost dezbracați și legați la ochi. Potrivit reclamanților, de la sosirea lor la secțiunea antiteroristă a Direcției de Securitate Ankara, polițiștii responsabili cu interogatoriul le-au pus de mai multe ori jeturi de apă de înaltă presiune, în special pe cap, organele genitale și zona rinichilor, și i-au injurat, i-au amenințat cu moartea și violul. Sesiunea de tortură s-a repetat de mai multe ori până când au fost reținuți. Potrivit recurentelor Ö.T., M.Y., A.A.D., B.K., polițiștii și-au răsucit testiculele, și-au strâns penisul și i-au atârnat de brațe. Reclamantul A.A.D. a susținut, de asemenea, că ar fi introdus un obiect în anusul său. În ceea ce privește B.K., ei i-au cerut să țină un cocktail molotov; reclamantul a refuzat să-l țină, polițiștii i-au smuls părul. În ziua a cincea și a șaptea a arestării lor, polițiștii au percheziționat locuințele reclamanților, în timp ce D.K. nu era la fața locului în momentul percheziției, ei l-au obligat să semneze procesul verbal al percheziției, iar reclamanții A.A.D. și N.B. au depus mărturie la poliție la data de 22 aprilie, D.K. la data de 23 aprilie, B.K. la 24 aprilie, E.K.,M.Y. și Ö.T. la data de 25 aprilie. La 27 aprilie 1996, procurorul Republicii Curții de Securitate a Statului a colectat declarațiile reclamanților (cea a D.K., 30 aprilie 1996) de la sediul secției antiteroriste a Direcției de Securitate Ankara unde erau deținuți. La 1 mai 1996, reclamanții au fost conduși de polițiștii responsabili cu interogatoriul la biroul medico-legal din Ankara. Medicul legist care le-a examinat întocmește un raport conform căruia starea reclamanților nu necesita o încetare a activității și nu erau constatate leziuni pe corpul lor. Procedura penală inițiată împotriva reclamanților La 1 mai 1996, după ce i-a auzit, judecătorul care se ocupă de curtea de securitate a statului a ordonat arestarea provizorie a reclamanților. Prin actul de acuzare prezentat la 7 iunie 1996, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Ankara a acuzat reclamanții de a fi membri ai unei organizații ilegale înarmate și de a fi fost în posesia unor dispozitive explozive. El a solicitat condamnarea lor în temeiul articolului 168 și 264 din Codul Penal. În scrisorile adresate Curții de Securitate a Statelor Unite, reclamanții au susținut că polițiștii i-au abuzat în timpul arestării lor pentru a obține mărturisiri și informații. Curtea nu reacționează. Prin hotărârea din 6 decembrie 1996, Curtea i-a condamnat pe reclamanții A.A.D., Ö.T., B.K. 18 ani și 20 de zile de închisoare pentru apartenență la o organizație ilegală și pentru detenția de dispozitive explozive; M.Y. la 12 ani și șase luni de închisoare pentru apartenență la o organizație ilegală și N.B., D.K., E.K. la trei ani și nouă luni de închisoare pentru asistență pentru o organizație ilegală. Prin hotărârea din 17 decembrie 1996, Curtea de Casație a atacat hotărârea atacată pe motiv că cauza a fost examinată insuficient. Curtea a eliberat reclamanții, inclusiv D.K. și N.B. la 10 iulie 1996, E.K. la 6 decembrie 1996, M.Y. la 17 iunie 1998 și A.D., B.K., Ö.T. la 13 iulie 1998. La 9 noiembrie 1998, după revizuirea cauzei, Curtea de Securitate a statului și-a modificat hotărârea și i-a condamnat pe reclamanții A.A.D., Ö.T., B.K. la opt ani și 20 de zile de închisoare; M.Y., D.K., E.K. la doi ani și șase luni de închisoare și N.B. la zece luni de închisoare. Cu privire la al doilea recurs al părților, prin hotărârea din 6 decembrie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. GRIEFS Reclamanții invocă o încălcare a articolului 3 din convenție în măsura în care ar fi fost supuși torturii, în timpul arestării lor, de către funcționari de poliție care doreau să le extorce mărturisirea. Invocând art. 5 din convenție, reclamanții se plâng, de asemenea, de nelegalitatea custodiei lor și de durata excesivă a acesteia, de faptul că nu au fost informați în mod corespunzător cu privire la motivele arestării lor și afirmă că nu au beneficiat de dreptul lor de a introduce o acțiune în fața unei instanțe împotriva arestului ilegal. Reclamanții susțin, de asemenea, că Curtea de Securitate a statului, chemată să-și asculte cauza, nu poate fi considerată o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Pe de altă parte, invocând art. 6 alineatul (3) litera (c) din convenție, reclamanții susțin că nu au beneficiat de asistență din partea unui avocat în timpul arestării lor. Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că cauzele lor nu au fost audiate în mod echitabil în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, în măsura în care au fost condamnați în principal pe baza presupusei lor mărturisiri extorcate în timpul detenției. În cele din urmă, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la libertatea de asociere, contrar articolului 11 din convenție. ÎN DREPT, reclamanții se plâng de relele tratamente pe care le-ar fi suferit în timpul custodiei lor (art. 3 din convenție). Aceștia se plâng, de asemenea, de lipsa independenței și imparțialității Curții de Securitate a statului, de echitatea procedurii în fața acestei instanțe și de faptul că nu au beneficiat de asistență din partea unui avocat în custodie [art. 6 alineatul (1) și art. 3 din convenție]. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestor obiecțiuni și consideră că este necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Curtea a examinat celelalte obiecțiuni ale reclamanților, astfel cum au fost prezentate în cererea lor și a constatat că reclamanții au fost informați cu privire la eventualele obstacole în calea admisibilității acestor obiecțiuni. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a ridicat nici o aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJURINE (art. 3 din Convenție), lipsa independenței și imparțialității Curții de Securitate, echitatea procedurii în fața acestei instanțe și absența asistenței unui avocat în timpul interogării [art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (c) DECLARĂ REQUETA IRRECEVABILĂ] pentru surplusul de bani.Michael O a Boyle Elizabeth Palm Moduleer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-28
0,95
YILMAZ contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45733/99 présentée par Metin YILMAZ contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (Première section), siégeant le 28 novembre 2000 en une chambre composée de
CtEDO 2006-08-08
0,95
AFFAIRE MAHMUT YILMAZ ET AUTRES c. TURQUIE
Gouvernement ») est représenté par son agent. 3. Le 3 octobre 2000, la première section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 3 et 6 §§ 1 et 3 c) au Gouvernement. 4. Le 1 er
CtEDO 2000-04-27
0,95
CIFTCI contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 39449/98 présentée par Evrim ÇİFTÇİ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 27 avril 2000 en une chambre composée de
CtEDO 2000-06-15
0,95
YILMAZ c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 53947/99 présentée par Levent Can YILMAZ contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 15 juin 2000 en une chambre composée d
CtEDO 2000-06-15
0,95
YILMAZ contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 53947/99 présentée par Levent Can YILMAZ contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 15 juin 2000 en une chambre composée d
Sursă