Reclamantul este un național polonez, un profesor născut în 1957 și locuiește în Bielsko-Biała. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl W. Hermeliński, un avocat practicant în Varșovia, Polonia. Guvernul contestat este reprezentat de dl K. Drzewicki, agent al Ministerului Afacerilor Externe. La ședința orală din 19 octombrie 1999, părțile au fost reprezentate de: (a) Guvernul dl K. Drzewicki, agent, dl K. Karpiński, consilier, dna B. Drzewicka, dl A. Kaliński, dna M. Wāsek-Wiaderek, dna R. Kowalska, consilieri; (b) reclamantul dl W. Hermeliński, avocatul Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul și fratele ei sunt coproprietenții unei case. În septembrie 1993, reclamantul s-a plâns la poliția locală că fratele ei a hărțuit-o și a încercat s-o forțeze, prin deconectarea sistemului de încălzire al apartamentului ei, pentru a accepta anumite modificări în casă. La 25 aprilie 1994, procurorul din districtul Bielsko-Biała a întrerupt procedura penală împotriva fratelui reclamant care a fost instituită la cererea reclamantului. La 23 iunie 1994, procurorul regional Bielsko-Biała a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii. Ulterior, reclamantul s-a plâns la procurorul de apel Katowice, susținând că au existat deficiențe grave în investigațiile. În septembrie 1994 polițiștii din secția locală au continuat să vină la apartamentul reclamantului, adesea până la ora 11:00, pentru a o interoga cu privire la disputa cu fratele ei. La 7 septembrie 1994, reclamantul s-a plâns procurorul regional Bielsko-Biała. La 7 septembrie 1994, fratele reclamantului a depus o plângere la secția locală de poliție că reclamantul a întrerupt electricitatea din apartamentul său. În aceeași dată, poliția a luat măsuri pentru a contacta reclamantul. La 12 septembrie 1994, a venit la sediul de poliție regională și a cerut ofițerului regional șef să explice motivele pentru care ea a fost hărțuată de poliție. La 14 septembrie 1994, la 6.40 a.m. doi polițiști și electriciștii din stația locală de energie electrică, după ce au declarat că nu există electricitate în apartamentul fratelui solicitant, au încercat fără succes să viziteze apartamentul reclamantului. Într-o scrisoare din 14 septembrie 1994 procurorul de apel Katowice a informat procurorul regional Bielsko-Biała cu privire la rezultatele anchetei asupra plângerii reclamantei cu privire la presupusele deficiențe ale anchetelor penale împotriva fratelui ei, care au fost întrerupte în iunie 1994. În această scrisoare s-a declarat că, pentru a stabili fapte relevante, reclamantul însuși ar fi trebuit să aibă ocazia de a da dovezi în aceste anchete. Scopul anchetelor s-a limitat în mod eronat la stabilirea dacă fratele ei și-a falsificat semnătura pe anumite documente referitoare la proprietatea lor, chiar dacă au existat dovezi ample pentru a susține acuzațiile de coerciție împotriva lui, în special deoarece el a întrerupt sistemul de încălzire al apartamentului reclamantului. Procurorul de recurs a subliniat că, în timpul anchetei, solicitările reclamantului de a lua anumite dovezi nu au fost justificate. În concluzie, procurorul de recurs a ordonat reluarea procedurii penale împotriva fratelui solicitant pentru a remedia aceste deficiențe. La 21 septembrie 1994, poliția a înființat anchete privind plângerea depusă de fratele reclamantului la 7 septembrie și privind acuzațiile de forță comise prin tăierea curentului electric din apartamentul său. La 23 septembrie 1994, doi polițiști au venit la școala în care reclamantul a lucrat și au încercat să-i servească o convocare la secția de poliție în acea zi. Ea a refuzat să-l accepte și a solicitat să fie trimisă la ea prin post. La 26 septembrie 1994, o audiere în cadrul procedurilor civile dintre solicitant și fratele ei s-a desfășurat în Curtea de District Bielsko-Biała. La 11.30 a.m., în timp ce reclamantul părăsise clădirea tribunalului, a fost arestată de doi polițiști, unul cu haină și unul în uniformă. Apoi a fost solicitată să-i însoțească la mașină de poliție. Reclamantul a refuzat să respecte, după care a fost avertizată că măsurile coercitive vor fi folosite dacă persistă în refuzul ei. Reclamantul a spus că nu va asculta și a încercat să plece. La arestarea ei a fost lovită de mai multe ori, împinsă și încurcat, și a împins din clădirea tribunalului. Polițiștii au prins-o de ambele mâini și au adus-o la mașină de poliție, parcat în apropiere. Reclamantul a respins arestarea prin încercarea de a scăpa, lovind și plângând. După ce a fost adusă la mașină, a refuzat să intre. În timp ce era împinsă, plângând, de doi polițiști într-o mașină nemarcată, asistentul de parcare i-a ajutat să o împingă în mașină. La secția de poliție, reclamantul a fost informat, într-un moment neespecificat, că a făcut imposibil ca fratele ei, care locuia în aceeași clădire, să folosească instalația electrică. Mai târziu, aproximativ la 14.30, un polițist a primit decizia procurorului de a autoriza o căutare a apartamentului reclamantului, limitat la o inspecție a instalației electrice. Pe drum spre apartamentul reclamantului, polițiștii și-au acordat cererea de a-și aduce tatăl la căutare. După ce a verificat instalația, un electrician de la bordul de energie electrică a declarat că un fusible în cutia de fuziune a fost explodat și înlocuit, după care instalația în apartamentul fratelui solicitant a început să lucreze în mod normal. Reclamantul nu a fost autorizat să participe la controlul instalației. Reclamantul a fost eliberat la ora 18:30, după care reclamantul a fost eliberat la ora 18:30, a mers la serviciile de urgență, în cazul în care a primit tranchilizante. La 27 septembrie 1994, reclamantul a primit concediu bolnav de opt zile. La 28 septembrie 1994, medicul S.S. A eliberat un certificat medical la cererea reclamantului, declarând că a avut mai multe zone dureroase pe cap și pe piept, și că a suferit de epuizarea generală a nervoasă. La 30 septembrie 1994, reclamantul s-a plâns la Curtea de district Bielsko-Biała pentru arestarea ei ilegală la 26 septembrie 1994 și pentru modul în care a fost efectuată. Ea a susținut, în special, că detenția a fost ilegală deoarece nu a primit nicio citație înainte de data arestării ei, fie prin post, fie prin mână. Astfel, cerințele legale de detenție nu au fost respectate. Ea a susținut că înregistrarea arestării ei a fost inexact și nu a renunțat la detalii relevante, cum ar fi plângerea ei că s-a simțit rău pe parcursul deținerii ei. Ea a plâns în continuare că a fost împinsă, plictisită și intimidată de polițiști. Ea a declarat că unul dintre ei a fost în mod deosebit agresiv față de ea, împingând-o violent și lovindu-o pe cap. Fratele ei, care a fost martor la arestarea ei, i-a spus că în cele din urmă ea va fi „dealat cu”. Când a fost dusă la secția de poliție, a fost refuzată permisiunea de a folosi telefonul. De asemenea, a fost refuzată permisiunea de a folosi toaleta. Polițiștii au intimidat-o, iar plângerile ei că se simțea neînțeleaptă au fost ignorate. Ea a fost prezentată pe scurt cu un document care conține acuzații împotriva ei, dar a fost luată imediat. Ea a fost spus că fratele ei a depus o plângere împotriva ei și că ea a trebuit să fie interogat pentru a investiga această plângere. Ea a afirmat, de asemenea, că cererea de a fi dat înregistrarea arestării nu a fost respectată, cel puțin până la momentul în care a fost depunerea plângerii sale la Curtea de District. Reclamantul a concluzionat că a fost arestat în mod incorect, în special având în vedere natura infracțiunii în cauză. Ea nu a primit nici o citație de post, în special nici unul din data 20 septembrie 1994. Următoarele documente medicale au fost prezentate instanței ca anexe la plângerea reclamantului: în primul rând, copiea unui card de informare, emis de Centrul Regional pentru Emergențe din Bielsko-Biała la 26 septembrie 1994 la ora 10:30. în care un medic la datorie a recomandat ca reclamantul să primească un tratament medical în ambulatoriu în clinica locală; în al doilea rând, o copie a concediului de opt zile de boală al reclamantului din 27 septembrie 1994; și o copie a certificatului medical emis de medicul S.S. la 28 septembrie 1994. În plus, reclamantul a furnizat înregistrarea arestării ei la 26 septembrie 1994. De asemenea , ea a depus ordinul de căutare pentru apartamentul său , dat de procurorul de district și o copie a plângerii sale din 20 septembrie 1994 la șeful sediului Poliției Regionale . La 3 octombrie 1994, poliția a acuzat reclamantul cu coargență în faptul că ea a refuzat accesul fratelui ei la fuzile electrice . În aceeași zi concediul bolnav al reclamantului a fost prelungit pentru o nouă unsprezece zile. La 4 octombrie 1994, președintele Curții de district Bielsko-Biała a respins plângerea reclamantului, declarând că a fost depusă cu instanța în afara termenului de 48 de ore. La 14 octombrie 1994, secția de poliție Bielsko-Biała a completat acuzațiile din 3 octombrie 1994 cu o acuzație că reclamantul a respins ilegal arestarea la 26 septembrie 1994. La 19 octombrie 1994, reclamantul a interzis un recurs la Curtea Regională Bielsko-Biała împotriva hotărârii din 4 octombrie 1994, susținând că, de fapt, termenul de plângere a unei arestări nelegiuite a fost de șapte zile și nu de patruzeci și opt de ore deținute de Curtea de District. La 20 octombrie 1994, reclamantul s-a plâns la sediul Poliției Regionale Bielsko-Biała despre modul în care arestarea ei a fost efectuată. Ea a susținut că poliția a acționat ilegal în sensul că detenția ei a fost nejustificată; că nu a primit nicio citație înainte de arest; că nu a comis nici o infracțiune; și că a fost refuzată orice informații privind motivele pentru arestarea ei. Ea susține că a fost intimidată de poliție. Ea a susținut că poliția a arestat-o și a hărțuit-o ca o „favoare personală” fratelui ei, care a avut mulți prieteni printre poliție. Ea a susținut că arestarea și detenția ei au încălcat articolele 3 și 5 din Convenție și a constituit un abuz de putere în sensul Legii de Poliție. La 3 noiembrie 1994, părinții reclamantului, într-o scrisoare adresată procurorului districtului Bielsko-Biała, au declarat că fratele reclamantului avea electricitate în apartamentul său în timpul perioadei materiale și nu s-a plâns niciodată că reclamantul i-a provocat orice dificultăți în utilizarea instalațiilor electrice. La 22 noiembrie 1994, Curtea Regională Bielsko-Biała a anulat decizia din 4 octombrie 1994, având în vedere faptul că reclamantul a respectat termenul aplicabil de șapte zile pentru depunerea de plângeri în legătură cu arestarea ilegală și a remis cazul la Curtea de District. La 30 decembrie 1994, Procurorul districtului Bielsko-Biała a depus o acuzație împotriva reclamantului la Curtea districtual Bielsko-Biała. A fost acuzată de coargență în acest sens, de la 6 la 27 septembrie 1994, a refuzat ca fratele ei să aibă acces la principalele fuziuni electrice din apartamentul ei și că acest lucru l-a privat de energie electrică. La 10 ianuarie 1995, Curtea de District Bielsko-Biała a respins plângerea reclamantului cu privire la arestarea ei nelegiuită. Guvernul susține că instanța a examinat, printre altele, următoarele dovezi în dosarul: plângerea reclamantului din 20 septembrie 1994 către sediul regional al Poliției, două scrisori de către fratele reclamantului din 7 septembrie 1994 care solicită procurorului să invoce proceduri împotriva reclamantului, șapte rapoarte ale ofițerilor de poliție cu privire la circumstanțele arestării reclamantului, hotărârea din 23 septembrie 1994 de a aduce acuzații împotriva reclamantului și înregistrările mărturiei furnizate de doi martori oculari. Dosarul de caz conține în continuare înregistrările procedurilor administrative întreprinse în urma plângerilor depuse de solicitant la sediul de poliție regională. Guvernul susține că în aceste proceduri s-a stabilit că polițiștii implicați în arestarea reclamantului la 26 septembrie 1994 au acționat în conformitate cu legea și că nu au existat abuzuri asupra competențelor lor. În decizia din 10 ianuarie 1995, Curtea de district Bielsko-Biała a constatat că poliția a încercat de două ori să viziteze reclamantul din apartamentul ei pentru a inspecta instalațiile electrice, la 9 și 14 septembrie 1994, și că reclamantul a refuzat să le lase înăuntru. La 20 septembrie 1994, reclamantul a primit o convocare pentru 23 septembrie 1994 de către postul înregistrat și nu a respectat aceasta. De asemenea, reclamantul a refuzat să primească convocarea la locul de muncă în prezența superiorului ei, A.P. În aceste circumstanțe arestarea reclamantului a fost legală, deoarece numai prin arestarea ei polițiștii ar putea, în funcție de ordinul procurorului public, să-i interogheze și să-i informeze acuzațiile. La 24 ianuarie 1995, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii din 10 ianuarie 1995 la Curtea Regională Bielsko-Biała. Ea a susținut că nu a existat nici o urmă de probă în dosarul că poliția a încercat să o contacteze la apartamentul ei la 9 și 14 septembrie 1994. În ceea ce privește convocarea pentru 23 septembrie 1994, a fost doar la aceeași dată că biroul poștal i-a informat că o scrisoare înregistrată urmează să fie servită pe ea, cu un termen stabilit pentru 27 septembrie 1994. Ea a declarat, de asemenea, că a luat această convocare de la biroul poștal în acea dată și a subliniat că nu au existat convocații anterioare. În ceea ce privește convocările pe care reclamanta le-a refuzat să le accepte la locul de muncă în prezența A.P., directorul, reclamantul a făcut trimitere la o declarație scrisă a acesteia din urmă în care a declarat că nu s-a făcut nici o încercare de a servi convocarea reclamantului la școală. Ea a subliniat, de asemenea, faptul că neregulile din emiterea și serviciul citațiilor au fost clar atribuibile poliției. Reclamantul a concluzionat că arestarea într-un loc public a unei persoane care nu ar fi pus în pericol în orice mod efectuarea investigațiilor, care avea o adresă permanentă și o slujbă permanentă, ar trebui, prin urmare, să fie considerată un abuz de putere de către poliție. La 29 ianuarie 1995, un expert în medicină legistică a declarat într-un certificat emis la cererea reclamantului că rănile suferite de ea, astfel cum se arată în documentele medicale, ar fi putut proveni din evenimentele din 26 septembrie 1994, astfel cum se descrie de către solicitant. La 31 ianuarie 1995, președintele Curții de District Bielsko-Biała a respins recursul reclamantului, deoarece nu există niciun recurs împotriva hotărârii instanței din 10 ianuarie 1995. La 25 mai 1995, Curtea Regională Bielsko-Biała a susținut respingerea recursului reclamantului împotriva hotărârii din 31 ianuarie 1995, declarând că președintele Curții de District a avut dreptate în susținerea că niciun recurs nu impune concedierea unei plângeri împotriva unei hotărâri privind arestarea presupusă ilegală. La 15 septembrie 1998, Curtea de District Bielsko-Biała a constatat că infracțiunea de coerciție cu care a fost acuzată reclamantul a încetat să constituie o infracțiune penală în temeiul dispozițiilor noului Cod Penal care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998 și, în consecință, a întrerupt procedura. În aceeași dată, Curtea de District a întrerupt procedura penală împotriva reclamantului în ceea ce privește acuzațiile de a respinge arestarea. Curtea a constatat că, la 26 septembrie 1994, doi polițiști, D.S. și W.M., au venit la Curtea de District Bielsko-Biała pentru a aresta reclamantul. La ora 12. Ei i-au dat numele lor, notele și a ordonat să-i urmeze la masina de poliție. Reclamantul a spus că ea nu a fost obligată să-și asculte ordinele și a început să meargă. Apoi polițiștii au prins-o cu arme și a condus la masina de poliție. Reclamantul a fost plângând, încercând să scape și să lovească. De asemenea, a refuzat să intre în mașină. Apoi D.S. S.S. l-a ajutat prin forțarea capului reclamantului în jos. Apoi reclamantul a fost dus cu masina la secția de poliție. Curtea se bazează pe dovezi furnizate de unul dintre polițiști, D.S., de fratele reclamantului și de alți doi martori, S.S. și A.P. Curtea a observat, de asemenea, că reclamantul negase toate acuzațiile. Ea a declarat că la data materială a fost abordată de doi oameni care a atacat-o și a forțat-o să meargă la parcare lângă clădirea tribunalului. Acolo a fost lovită pe cap de mai multe ori și a împins în mașină. Curtea a avut în vedere argumentele reclamantei, dar a constatat că acestea au fost contrazise de depunerea altor martori. Martor D.S., un polițist, a susținut că a arestat reclamantul împreună cu W.M., având dat numele și gradul său reclamantului, și a ordonat-o să-și urmeze ordinele. Din moment ce ea a refuzat să respecte, ei au luat de ea și au dus-o la mașină. Ea a fost lovit și încearcă să scape. Curtea a remarcat că argumentele sale au fost confirmate de mărturia fratelui solicitant care a fost, de asemenea, prezent la locul faptului, și de cele ale S.S., asistentul de parcare, care a declarat că a ajutat polițiștii să pună reclamantul în mașină prin împingerea capului în jos. Acesta din urmă martor a confirmat, de asemenea, că reclamantul a fost lovind și încercând să scape. De asemenea, martorul A.P. a confirmat că reclamantul nu a vrut să intre în mașină și a continuat rezistarea. Curtea a considerat credibilă mărturia tuturor martorilor care au dat un număr concordant de evenimente materiale. Mărturia D.S. a fost confirmată de dovezile furnizate de alți martori imparțiali care au fost accidental prezente la scena. În plus, instanța a considerat că comportamentul reclamantului a constituit o infracțiune cu care a fost acuzată. Cu toate acestea, instanța a hotărât să întrerupă procedura, constatând că gravitatea infracțiunii este infinitsimală. În luarea acestei decizii, instanța a luat în considerare circumstanțele în care a fost comisă infracția și, în special, contextul, și anume. Faptul că reclamantul a fost implicat într-un conflict cu fratele ei, care s-a manifestat în numeroase proceduri civile și penale la care erau părți. Curtea a observat că reclamantul a acționat sub o tensiune emoțională intensă și motivele ei nu ar putea fi considerate drept disprețuitoare. Actele de nedreptate care cauzează prejudicii fizice conferă infracțiunilor penale urmărite în temeiul dispozițiilor relevante ale Codului Penal privind diferitele forme de agresiune. În cazurile legate de tratamentele necorespunzătoare unui prejudiciu moral, în special un atac asupra vieții private sau demnității persoanei vizate, o victimă poate folosi două remedii. În primul rând, în cazurile referitoare la actele comise de ofițeri de poliție, victima poate, în temeiul articolului 142 din Legea poliției din 6 aprilie 1990, solicita procurorului să intenteze proceduri penale împotriva ofițerilor de poliție implicați în orice incident care se presupune că a încălcat intimitatea sau alte drepturi personale, cum ar fi demnitatea sau inviolabilitatea fizică. În conformitate cu art. 255 din Codul de Procedură Penală din 1969, aplicabil în momentul respectiv, autoritățile au trebuit să deschidă proceduri penale ex officio în orice caz în care au apărut suspiciuni că s-a comis o infracțiune penală. art. 417 § 1 din Codul Civil prevede că Trezoreria de stat este responsabilă pentru daunele cauzate de un agent de stat în exercitarea sarcinilor sale. Potrivit jurisprudenței Curții Supreme poloneze, un reclamant care solicită daune în temeiul articolului 417 din Codul Civil trebuie să arate că actul în cauză este ilegal și că agentul de stat a comis o vină (decizia Curții Supreme: nr. I PR 468/70 din 29.12.1970, nepublicat, nr. I CR 2401 din 19.4.1971, nepublicat și nr. I CR 152/74 din 11.4.1974, nepublicat). În temeiul articolului 205 din Codul de procedură penală polonez, după caz în momentul respectiv, poliția ar putea aresta o persoană dacă ar fi existat motive rezonabile de suspiciune că a comis o infracțiune și dacă ar fi existat un risc de abscondare sau coluziune. Capitolul 50 din Codul de Procedință Penală din 1969, prevăzut în art. 487 § 4 pentru compensare în ceea ce privește daunele care rezultă evident din detenția nejustificată în reținere și arestarea până la 48 de ore. Curtea regională în care a fost eliberată persoana reținută este competentă să examineze dacă sunt îndeplinite condițiile de atribuire a compensației. În conformitate cu art. 489 din Cod, o cerere de compensare pentru detenție nejustificată în mod evident în timpul rezidenției a trebuit să fie depusă în termen de un an de la data în care decizia finală de încheiere a procedurii penale în cauză a devenit finală. Prin urmare, în practică, o cerere de compensare pentru detenție nejustificată în temeiul articolului 487 din Codul de Procedință Penală nu a putut fi depusă până la încheierea procedurii penale împotriva persoanei în cauză (a se vedea, de asemenea, decizia Curții Supreme nr. 106/96, 9.1.96, publicată în Prok. i, în special, decizia Curții Supreme nr. II KRN 124/95, 13.10.95, publicată în OSNKW 1996/1/2/7). Capitolul 58 din noul Cod de Procedură Penală din 1997 prevede o cerere de compensare pentru, printre altele, detenția nejustificată. art. 552 § 4 actual din Codul este echivalentul articolului 487 § 4 din Codul din 1969. Modalitățile de utilizare permisibilă a măsurilor coercitive directe de către poliție sunt stabilite de art. 16 din Legea privind poliția, care prevede că în situațiile în care un ordin de poliție nu este respectat, aceste măsuri pot fi recurse numai în măsura în care acestea corespund cerințelor unei anumite situații și în măsura în care acestea sunt necesare pentru obținerea respectării acestui ordin. Ordonanța din 17 septembrie 1990 privind utilizarea măsurilor coercitive de către poliție prevede în art. 5 § 1 că forța fizică directă poate fi utilizată pentru a depăși o persoană, pentru a contracara un atac și pentru a asigura respectarea unei ordine. Atunci când o astfel de forță este folosită, este interzis să atace persoana împotriva căreia acțiunea este efectuată, cu excepția cazului în care nu este în autoapărare sau pentru a combate un atac împotriva vieții, sănătății sau a bunurilor altor persoane.
The applicant is a Polish national, a teacher born in 1957 and living in Bielsko-Biała. She is represented before the Court by Mr W. Hermeliński, a lawyer practising in Warsaw, Poland. The respondent Government are represented by Mr K. Drzewicki of the Ministry of Foreign Affairs, Agent. At the oral hearing on 19 October 1999 the parties were represented by: (a) the Government Mr K. Drzewicki, Agent, Mr K. Karpiński, Counsel, Mrs B. Drzewicka, Mr A. Kaliński, Mrs M. Wąsek-Wiaderek, Mrs R. Kowalska, Advisers; (b) the applicant Mr W. Hermeliński, Counsel The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. The applicant and her brother are co-owners of a house. The applicant lives on the first floor and her brother on the ground floor. In September 1993 the applicant complained to the local police that her brother had been harassing her and trying to coerce her, by disconnecting the heating system of her apartment, into agreeing to certain alterations in the house. On 25 April 1994 the Bielsko-Biała District Prosecutor discontinued the criminal proceedings against the applicant’s brother which had been instituted at the applicant’s request. On 23 June 1994 the Bielsko-Biała Regional Prosecutor dismissed the applicant’s appeal against this decision. Subsequently, the applicant complained to the Katowice Appeal Prosecutor, alleging that there had been serious deficiencies in the investigations. In September 1994 policemen from the local station kept coming to the applicant’s apartment, often as late as 11 p.m., to question her about the dispute with her brother. On 7 September 1994 the applicant complained thereof to the Bielsko-Biała Regional Prosecutor. On 7 September 1994 the applicant’s brother submitted a complaint to the local police station that the applicant had cut off the electricity in his apartment. On the same date the police took steps to contact the applicant. On 12 September 1994 she came to the Regional Police Headquarters and requested the Chief Regional Officer to explain the reasons for her being harassed by the Police. On 14 September 1994 at 6.40 a.m. two policemen and the electricians from the local electricity station, having stated that there was no electricity in the applicant’s brother apartment, made an unsuccessful attempt to visit the applicant’s apartment. In a letter of 14 September 1994 the Katowice Appeal Prosecutor informed the Bielsko-Biała Regional Prosecutor of the results of the inquiry into the applicant’s complaint about the alleged deficiencies in the criminal investigations against her brother, which had been discontinued in June 1994. It was stated in this letter that, in order to establish relevant facts, the applicant herself should have been given an opportunity to give evidence in those investigations. The purpose of the investigations had erroneously been limited to establishing whether her brother had forged her signature on certain documents relating to their property, even though there had been ample evidence to support coercion charges against him, in particular as he had cut off the heating system of the applicant’s apartment. The Appeal Prosecutor stressed that throughout the investigations the applicant’s requests that certain evidence be taken had been disregarded without any justification. In conclusion, the Appeal Prosecutor ordered that the criminal proceedings against the applicant’s brother be resumed in order to remedy these shortcomings. On 21 September 1994 the police instituted investigations concerning the complaint submitted by the applicant’s brother on 7 September and relating to charges of coercion committed by cutting off the electric current in his apartment. On 23 September 1994 two policemen came to the school where the applicant worked and tried to serve on her a summons to the police station for that day. She refused to accept it and requested that it be sent to her by post. On 26 September 1994 a hearing in civil proceedings between the applicant and her brother was held in the Bielsko-Biała District Court. At 11.30 a.m., as the applicant was leaving the court building, she was arrested by two policemen, one in plainclothes and one in uniform. She was subsequently asked to accompany them to the police car. The applicant refused to comply, whereupon she was warned that coercive measures would be used if she persisted in her refusal. The applicant said that she would not obey and tried to walk away. Upon her arrest she was hit several times, pushed and jostled, and pushed out of the court building. The policemen caught her by both hands and brought her to the police car, parked nearby. The applicant resisted arrest by trying to get away, kicking and crying. After she was brought to the car, she refused to get in. As she was being pushed, crying, by two policemen into an unmarked car, the parking assistant helped them to shove her into the car. At the police station the applicant was informed, at an unspecified time, that she had made it impossible for her brother, who lived in the same building, to use the electric installation. Later on, approximately at 2.30 p.m. a policeman received a prosecutor’s decision authorising a search of the applicant’s apartment, limited to an inspection of the electric installation. On the way to the applicant’s apartment, the policemen granted her request to fetch her father, who was present at the search. Having checked the installation, an electrician from the electricity board declared that one fuse in the fuse-box was blown and replaced it, whereupon the installation in the applicant’s brother’s apartment started to work normally. The applicant was not allowed to participate in the checking of the installation. The applicant was released at 6.30 p.m., after which the applicant was released at 6.30 p.m., she went to the emergency services, where she was given tranquillisers. On 27 September 1994 the applicant was given sick leave of eight days. On 28 September 1994 doctor S.S. issued a medical certificate at the applicant’s request, stating that she had several painful areas on her head and chest, and that she suffered from general nervous exhaustion. On 30 September 1994 the applicant complained to the Bielsko-Biała District Court about her wrongful arrest on 26 September 1994 and about the manner in which it had been effected. She submitted in particular that the detention had been unlawful as she had never received any summons before the date of her arrest, either by post or by hand. Thus the legal requirements of detention had not been complied with. She contended that the record of her arrest was inaccurate and failed to recount relevant details, such as her complaint that she had felt unwell throughout her detention. She further complained about having been pushed, jostled and intimidated by the policemen. She stated that one of them had been particularly aggressive towards her, pushing her violently and hitting her on the head. Her brother, who had been a witness to her arrest, had told her that she would finally be “dealt with”. When taken to the police station, she had been refused permission to use the telephone. She had also been refused permission to use the toilet. The policemen had intimidated her, and her complaints that she felt unwell had been ignored. She had briefly been presented with a document containing charges against her, but it had been immediately taken away. She had been told that her brother had lodged a complaint against her and that she had to be questioned to investigate this complaint. She also stated that her request to be given the record of the arrest had not been complied with, at least until the time when she was lodging her complaint with the District Court. The applicant concluded that she had been wrongfully arrested, especially given the nature of the offence concerned. She had not received any summonses by post, in particular none dated 20 September 1994. The following medical documents were submitted to the court as annexes to the applicant’s complaint: first, the copy of an information card, issued by the Regional Emergencies Centre in Bielsko-Biała on 26 September 1994 at 10.30 p.m. in which a physician on duty had recommended that the applicant undergo medical treatment on an outpatient basis in the local clinic; secondly, a copy of the applicant’s eight-day sick leave of 27 September 1994; and a copy of a medical certificate issued by doctor S.S. on 28 September 1994. Further, the applicant supplied the record of her arrest on 26 September 1994. She further submitted the search order for her apartment , given by the District Prosecutor and a copy of her complaint of 20 September 1994 to the Head of the Regional Police Headquarters. On 3 October 1994 the police charged the applicant with coercion in that she had refused her brother access to the electricity fuses. On the same day the applicant’s sick leave was prolonged for a further eleven days. On 4 October 1994 the President of the Bielsko-Biała District Court rejected the applicant’s complaint, finding that it had been filed with the court outside the forty-eight-hour time-limit. On 14 October 1994 the Bielsko-Biała Police station supplemented the charges of 3 October 1994 with a charge that the applicant had unlawfully resisted arrest on 26 September 1994. On 19 October 1994 the applicant filed an appeal with the Bielsko-Biała Regional Court against the decision of 4 October 1994, arguing that in fact the time-limit to complain about a wrongful arrest was seven days and not forty-eight hours as held by the District Court. On 20 October 1994 the applicant complained to the Bielsko-Biała Regional Police Headquarters about the manner in which her arrest had been effected. She submitted that the police had acted unlawfully in that her detention had been unjustified; that she had never received any summons prior to her arrest; that she had not committed any offence; and that she had been refused any information as to the grounds for her arrest. She contended that she had been intimidated by the police. She submitted that the police had arrested and harassed her as a “personal favour” to her brother, who had many friends among the police. She submitted that her arrest and detention were in breach of Articles 3 and 5 of the Convention and constituted an abuse of power within the meaning of the Police Act. On 3 November 1994 the applicant’s parents, in a letter to the Bielsko-Biała District Prosecutor, stated that the applicant’s brother had had electricity in his apartment during the material period and had never complained to them that the applicant had been causing him any difficulties in using the electric installations. On 22 November 1994 the Bielsko-Biała Regional Court quashed the decision of 4 October 1994, considering that the applicant had complied with the applicable time-limit of seven days for lodging complaints about wrongful arrest, and referred the case back to the District Court. On 30 December 1994 the Bielsko-Biała District Prosecutor lodged an indictment against the applicant with the Bielsko-Biała District Court. She was charged with coercion in that from 6 to 27 September 1994 she had refused her brother access to the main electricity fuses in her apartment and that this had deprived him of electricity. She was further charged with unlawfully resisting arrest on 26 September 1994. On 10 January 1995 the Bielsko-Biała District Court dismissed the applicant’s complaint about her wrongful arrest. The Government contend that the court considered, inter alia, the following evidence in the case-file: the applicant’s complaint of 20 September 1994 to the Regional Headquarters of the Police, two letters by the applicant’s brother dated 7 September 1994 requesting the prosecutor to institute proceedings against the applicant, seven reports of the police officers concerning the circumstances of the applicant’s arrest, the decision of 23 September 1994 to bring charges against the applicant, and records of testimony given by two eye witnesses. The case-file further contained records of the administrative proceedings undertaken following the applicant’s complaints filed with the Regional Police Headquarters. The Government contend that it was established in these proceedings that the policemen involved in the applicant’s arrest on 26 September 1994 had acted in conformity with the law and that there had been no abuse of their powers. In its decision of 10 January 1995, the Bielsko-Biała District Court found that the police had twice tried to visit the applicant in her apartment to inspect the electric installations, on 9 and 14 September 1994, and that the applicant had refused to let them in. On 20 September 1994 the applicant had received a summons for 23 September 1994 by registered post and she had failed to comply with it. The applicant had also refused to receive the summons at her workplace in the presence of her superior, A.P. In these circumstances the applicant’s arrest had been lawful as it was only by arresting her that the policemen could, acting upon the Public Prosecutor’s orders, question her and inform her of the charges. On 24 January 1995 the applicant filed an appeal against the decision of 10 January 1995 with the Bielsko-Biała Regional Court. She argued that there was no trace of evidence in the case-file that the police had tried to contact her at her apartment on 9 and 14 September 1994. As regards the summons for 23 September 1994, it was only at the same date that the post office had informed her that a registered letter was to be served on her, with a time-limit fixed for 27 September 1994. She further stated that she had taken this summons from the post office on that date and emphasised that there had not been any previous summonses. As to the summons which the applicant had allegedly refused to accept at her workplace in the presence of A.P., the headmaster, the applicant referred to a written statement of the latter in which she had declared that no attempt had been made to serve the summonses on the applicant at school. She further stressed that the irregularities in the issuing and service of the summonses were clearly attributable to the police. The applicant concluded that arresting in a public place a person who had not jeopardised the conduct of the investigations in any way, who had a permanent address and a permanent job, should therefore be seen as an abuse of power by the police. On 29 January 1995 a forensic medical expert stated in a certificate issued upon the applicant’s request that the injuries suffered by her as shown in the medical documents could have originated from the events of 26 September 1994 as described by the applicant. On 31 January 1995 the President of the Bielsko-Biała District Court rejected the applicant’s appeal as no appeal lay against the court’s decision of 10 January 1995. On 25 May 1995 the Bielsko-Biała Regional Court upheld the rejection of the applicant’s appeal against the decision of 31 January 1995, finding that the President of the District Court had been right in holding that no appeal lay against a dismissal of a complaint against a decision on allegedly unlawful arrest. On 15 September 1998 the Bielsko-Biała District Court found that the offence of coercion with which the applicant had been charged, had ceased to constitute a criminal offence under the provisions of the new Criminal Code which had entered into force on 1 September 1998, and, accordingly, discontinued the proceedings. On the same date the District Court discontinued the criminal proceedings against the applicant relating to the charges of resisting arrest. The court found that on 26 September 1994 two policemen, D.S. and W.M., came to the Bielsko-Biała District Court to arrest the applicant. On 12 a.m. approximately they had done so. They had given her their names, grades and ordered her to follow them to the police car. The applicant had said that she was under no obligation to obey their orders and had begun to walk away. Thereupon the policemen had caught her by arms and had led to the police car. The applicant had been crying, trying to get away and kicking. She had also refused to get into the car. Then D.S. had got into the car and, holding her by her arm, pulled her inside. A parking attendant S.S. had helped him by forcing the applicant’s head down. Subsequently the applicant had been taken by car to the police station. The court relied on evidence given by one of the policemen, D.S., by the applicant’s brother and by two other witnesses, S.S. and A.P. The court further observed that the applicant had denied all charges. She had stated that on the material date she had been approached by two men who assaulted her and forced her to go to the parking beside the court building. There she had been hit on the head several times and pushed into the car. The court had regard to the applicant’s submissions, but found that they were contradicted by the submissions of other witnesses. Witness D.S., a policeman, had submitted that he had arrested the applicant together with W.M., having given his name and grade to the applicant, and having ordered her to follow their orders. Since she had refused to comply, they had got hold of her and had taken her to the car. She had been kicking and trying to get away. The court noted that his submissions were corroborated by the testimony of the applicant’s brother who had also been present at the scene, and by those of S.S., the parking assistant, who had stated that he had helped the policemen to put the applicant into the car by pushing her head down. The latter witness had also confirmed that the applicant had been kicking and trying to get away. Also, witness A.P. had confirmed that the applicant had not wanted to get into the car and kept resisting. The court considered as credible the testimony of all the witnesses who had given a concordant recount of the material events. The testimony of D.S. had been corroborated by the evidence given by other impartial witnesses who had accidentally been present at the scene. The court further considered that the applicant’s conduct amounted to an offence with which she had been charged. However, the court decided to discontinue the proceedings, finding that the seriousness of the offence was infinitesimal. In taking this decision the court took into consideration the circumstances in which the offence had been committed, and in particular the context, i.e. the fact that the applicant had been involved in a conflict with her brother, which manifested itself in numerous civil and criminal proceedings to which they were parties. The court observed that the applicant had been acting under an intense emotional stress and her motives could not be considered as contemptible. Acts of ill-treatment causing physical harm amount to criminal offences prosecuted under the relevant provisions of the Criminal Code on various forms of assault. In instances concerning ill-treatment amounting to moral harm, in particular an attack on the privacy or dignity of the person concerned, a victim may use two remedies. Firstly, in cases concerning acts committed by police officers the victim can, under Article 142 of the Police Act of 6 April 1990, request the prosecutor to institute criminal proceedings against police officers involved in any incident which allegedly infringed his or her privacy or other personal rights, such as dignity or physical inviolability. Pursuant to Article 255 of the Code of Criminal Procedure of 1969, applicable at the relevant time, the authorities had to open criminal proceedings ex officio in any case in which suspicion arose that a criminal offence had been committed. Article 417 § 1 of the Civil Code provides that the State Treasury shall be liable for damage caused by a State agent in the exercise of his or her duties. According to the case-law of the Polish Supreme Court, a plaintiff seeking damages under Section 417 of the Civil Code must show that the act in question is unlawful and that the State agent committed a fault (the Supreme Court judgments: No. I PR 468/70 of 29.12.1970, unpublished, No. I CR 24/71 of 19.4.1971, unpublished and No. I CR 152/74 of 11.4.1974, unpublished). Under Article 205 of the Polish Code of Criminal Procedure, as applicable at the relevant time, the police could arrest a person if there were reasonable grounds for suspicion that he or she had committed an offence and if there was a risk of absconding or collusion. Chapter 50 of the Code of Criminal Procedure of 1969, provided in its Article 487 § 4 for compensation regarding damages arising out of obviously unjustified detention on remand and for arrest and detention up to 48 hours. The Regional Court in whose jurisdiction the detained person had been released was competent to examine whether the conditions for awarding compensation were met. The decision of the Regional Court could be appealed against to the Court of Appeal. According to Article 489 of the Code, a request for compensation for manifestly unjustified detention on remand had to be lodged within one year from the date on which the final decision terminating the criminal proceedings in question had become final. Therefore, in practice, a request for compensation for unjustified detention under Article 487 of the Code of Criminal Procedure could not be lodged until the criminal proceedings against the person concerned were terminated (see also the decision of the Supreme Court no. WRN 106/96, 9.1.96, published in Prok. iinter alia, the decision of the Supreme Court no. II KRN 124/95, 13.10.95, published in OSNKW 1996/1-2/7). Chapter 58 of the new Code of Criminal Procedure of 1997 provides for a request for compensation for, inter alia, unjustified detention. Current Article 552 § 4 of the Code is the equivalent of Article 487 § 4 of the Code of 1969. The modalities for permissible use of direct coercive measures by the police are laid down by Article 16 of the Police Act, which provides that in situations in which a police order is not obeyed, such measures can be resorted to only insofar as they correspond to the requirements of a particular situation and insofar as they are necessary to obtain compliance with that order. The Ordinance of 17 September 1990 on the Use of Coercive Measures by the Police provides in its Article 5 § 1 that direct physical force can be used to overpower a person, to counter an attack and to ensure compliance with an order. When such force is being used, it is forbidden to strike the person against which the action is being carried out, unless in self-defence or to counter an attack against another person’s life, health or property.