AFFAIRE GIOMI c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale
AFFAIRE GIOMI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A DOUA CAUZA GIOMI c. ITALIA (solicitarea nr. 53361/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 octombrie 2000 DEFINITIVF 05/01/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Conforti Bonello Strážnická Fischbach Tsatsa-Nikolovska, E. Leviți judecători și de domnul E. Fribergh grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 14 septembrie 2000, Rend la hotărâre, aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul Giovanni Giomi ( La 14 decembrie 1999, cererea a fost înregistrată sub numărul de dosar 53361/99. Guvernul italian (adică, mai) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 18 mai 2000. În decembrie 1989, reclamantul a numit în fața Tribunalului de la Bologna societatea C. S.p.a., în scopul de a obține faptul că a declarat nulitatea actului sub seing privat, efectuând cesiunea dreptului de exploatare a unui brevet de construcție de cartușe cedat societății de către solicitant, din cauza necunoașterii de către aceasta din urmă a obligațiilor care decurg din actul menționat. Această audiere a fost amânată la 19 decembrie 1990 și a fost amânată la o dată nespecificată la 15 februarie 1990. În cele din urmă, la 15 iunie 1993, cauza a fost transmisă de către judecător președintelui tribunalului, astfel încât acesta să se pronunțe asupra jondicției acestei proceduri unei alte intentate de către reclamant. La 18 iunie 1993, președintele a fixat la reședința la 30 septembrie 1993. Între timp, la 20 martie 1993, reclamantul a atribuit instanței de la Bologna Societatea C. S.p.a. pentru a obține repararea prejudiciului suferit din cauza încălcării drepturilor sale de autor. De la prima audiere, la 10 iunie 1993, judecătorul, la cererea pârâtului, a transmis cauza președintelui Tribunalului pentru a se pronunța asupra luării cauzei la reședința din 30 septembrie 1993. Conexiunea procedurilor a fost pronunțată de către judecător pentru punerea în funcțiune în instanță din 16 decembrie 1993. Cele patru audieri care au avut loc între această dată și 3 octombrie 1995 au fost legate de lacul cauzei. În ziua următoare, pârâtul a ridicat cu titlu preliminar o excepție de incompetență a instanței. Părțile au solicitat judecătorului să stabilească, între timp, o audiere pentru prezentarea concluziilor. Judecătorul și-a rezervat decizia până la 1 august 1997, apoi a fixat o audiere la 27 noiembrie 1997. În acea zi, judecătorul, la cererea părților, a fixat la sonda de prezentare a concluziilor la 11 iunie 1998. La sfârșitul acestei audieri, judecătorul a fixat la sonda de pledoarii în fața camerei competente la 21 martie 2000. Cu toate acestea, această audiere nu a avut loc deoarece, între timp, în urma atribuirii cauzei în fața colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cazuri (sezione stralcio) ), președintele a numit un nou judecător pentru punerea în funcțiune. La 8 februarie 2000, acesta stabilise în instanță în vederea unei soluționări amiabile la 12 mai 2000. Cu toate acestea, această audiere a fost inițiată din oficiu la 16 noiembrie 2000, deoarece grefa nu a comunicat data la care a fost ținută în fața Consiliului reclamantului. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Ö Õ cu privire la această teză. 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 1 decembrie 1989 și procedura este încă în curs de desfășurare. 11. Prin urmare, a durat mai mult de zece ani și nouă luni pentru o instanță. 12. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 14.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit. 16. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 30 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 17. Reclamantul solicită, de asemenea, fără a cuantifica în mod precis o sumă pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 000 ITL și acordul acordat reclamantului. Interese moratorii 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, spune că în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 30 000 000 (trente milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată mai mari de o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata acesteia. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 5 octombrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Modululer Președintele