SECȚIUNEA A TREIA CAUZA FEFIN c. ITALIA (solicitarea nr. 45892/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 noiembrie 2000 DEFINITIVF 07/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte Fuhrmann Conforti Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune, după ce a intenționat în camera Consiliului la 10 octombrie 2000, renunțând hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cale de atac împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Vittorio Feffin ( Cererea a fost înregistrată la 2 februarie 1999 sub numărul de dosar 45892/99. Reclamantul este reprezentat de dl E. Barbato, avocat la Padova. Guvernul italian ( La 20 ianuarie 1990, dl P. a intentat o acțiune posesivă împotriva dlui C. în fața judecătorului judecător din Padova pentru a obține reintegrarea unei clădiri. La 5 februarie 1990, judecătorul a constatat că există motive care să justifice abținerea sa și a retrimis cauza la 19 martie 1990. Această audiere a fost mai întâi amânată din același motiv la 18 iunie 1990, apoi a fost revocată din oficiu la 22 iunie 1990. 1993, sase dintre ele au vizat depunerea de memorii sau documente, trei au fost amânate din oficiu - dintre care una a fost deoarece în acea zi judecătorii greve - una la cererea pârâtului, una a fost referitoare la audierea părților și una a fost exmatriculată deoarece judecătorul a constatat din nou existența unor motive care să justifice abținerea sa. La 12 noiembrie 1993, procesul a fost întrerupt ca urmare a decesului consiliului reclamantului. La o dată nespecificată, domnul P. a reluat procedura, iar judecătorul a fixat la tribunal următoarea sentință la 15 aprilie 1994. Cele patru audieri care au avut loc între 29 aprilie 1994 și 28 octombrie 1994, trei au vizat depunerea de memorii sau documente și o admitere de martori. 1995, judecătorul a stabilit la cinzeci și cinci de ani prezentarea concluziilor la 26 mai 1995; cu toate acestea, această audiere nu a avut loc decât la 23 februarie 1996, ca urmare a unei greve a avocaților. Între timp, la 25 mai 1995, reclamantul depunese la grefă actul său de constituție în fața judecătorului, deoarece la 9 martie 1995 dobândise proprietatea care făcea obiectul procedurii. Lanțul de pledoarii, care fusese stabilit la 14 iunie 1996, nu a avut loc. Inițial a fost declarat din oficiu de două ori până la 14 februarie 1997, apoi în acea zi, judecătorul a constatat că, în conformitate cu art. 447-a din Codul de procedură civilă italian, cauzele legate de închirierea de imobile trebuiau să fie soluționate în conformitate cu procedura accelerată stabilită pentru soluționarea muncii și a amânat cauza la 16 mai 1997 pentru a urma această altă procedură. Două audieri mai târziu, judecătorul a stabilit dezbaterile la 24 octombrie 1997; cu toate acestea, acestea din urmă au fost revocate din oficiu la 14 noiembrie 1997. În ziua următoare, judecătorul a constatat că, în speță, cauza nu trebuia să fie tratată în conformitate cu procedura accelerată stabilită pentru soluționarea litigiilor de muncă și a amânat cauza la 15 iunie 1998 pentru prezentarea concluziilor. La data respectivă, judecătorul a acceptat audierea martorilor și a stabilit în acest scop cinstirea din 15 decembrie 1998; cu toate acestea, aceasta din urmă nu a avut loc decât la 30 martie 1999. În ziua următoare au fost audiați martori, iar judecătorul a fixat la ăn ă ă ă , la 5 octombrie 1999. Prin hotărârea din 7 iulie 2000, al cărei text a fost depus la grefă în aceeași zi, judecătorul a respins cererea părții solicitante. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE, recurentul a declarat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Prin urmare, Curtea reamintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).14, după examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 16. Reclamantul solicită 1 650 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 30 000 În acest caz, Curtea consideră că nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat. Aceasta respinge această parte a cererii. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 10 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Reclamantul solicită, de asemenea, 5 046 300 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 3 084 236 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 084 236 ITL pentru procedura în fața Curții și de la . Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 000 (zece milioane) lire italiene pentru daune morale 3 084 236 (trei milioane optzeci și patru de mii două sute treizeci și șase) lira italiană pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 7 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE FEFFIN c. ITALIE
(Requête n°
45892/99)
ARRÊT
7 novembre 2000
07/02/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Feffin c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
J.-P.
Costa
,
président
,
M.
W.
Fuhrmann
,
M.
B.
Conforti
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
Sir
Nicolas
Bratza
,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 octobre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. Vittorio Feffin (« le requérant »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 11 novembre 1996 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 2 février 1999 sous le numéro de dossier 45892/99. Le requérant est représenté par M
e
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 26 octobre 1999.
3.
Le 20 janvier 1990, M. P. intenta une action possessoire contre M. C. devant le juge d’instance de Padoue afin d’obtenir la réintégration d'un immeuble.
4.
L’instruction commença le 5 février 1990. A cette date, le juge constata l’existence de motifs justifiant son abstention et renvoya l’affaire au 19 mars 1990. Cette audience fut d’abord reportée pour la même raison au 18 juin 1990, puis elle fut ensuite renvoyée d’office au 22 juin 1990. Des douze audiences prévues entre le 16 novembre 1990 et le 24
septembre
1993, six concernèrent le dépôt de mémoires ou de documents, trois furent reportées d’office - dont une car ce jour-là les juges faisaient grève -, une à la demande du défendeur, une fut relative à l’audition des parties et une fut renvoyée car le juge avait à nouveau constaté l’existence de motifs justifiant son abstention. Le 12
novembre
1993, le procès fut interrompu suite au décès du conseil du demandeur.
5.
A une date non précisée, M. P. reprit la procédure et le juge fixa l’audience suivante au 15 avril 1994. Des quatre audiences qui se tinrent entre le 29 avril 1994 et le 28 octobre 1994, trois concernèrent le dépôt de mémoires ou de documents et une l’admission de témoins. Le 10
mars
1995, le juge fixa l’audience de présentation des conclusions au 26
mai 1995 ; toutefois, cette audience ne se tint que le 23 février 1996, suite à une grève des avocats.
6.
Entre-temps, le 25 mai 1995, le requérant avait déposé au greffe son acte de constitution devant le juge, car le 9 mars 1995 il avait acquis l’immeuble faisant l’objet de la procédure.
7.
L’audience de plaidoiries, qui avait été fixée au 14 juin 1996, ne se tint pas. Elle fut d’abord renvoyée d’office à deux reprises jusqu’au 14
février
1997, puis ce jour-là, le juge constata que, en application de l’article 447-bis du code de procédure civile italien, les affaires concernant la location d’immeubles devaient être traitées selon la procédure accélérée établie pour le contentieux du travail et il ajourna l’affaire au 16 mai 1997 afin de suivre cette autre procédure. Deux audiences plus tard, le juge fixa les débats au 24 octobre 1997 ; toutefois, ces derniers furent reportés d’office au 14 novembre 1997. Le jour venu, le juge constata que, en l’espèce, l’affaire ne devait pas être traitée selon la procédure accélérée établie pour le contentieux du travail et il ajourna l’affaire au 15 juin 1998 pour la présentation des conclusions. A cette date, le juge admit l’audition de témoins et fixa à cette fin l’audience du 15 décembre 1998 ; toutefois, cette dernière ne se tint que le 30 mars 1999. Le jour venu, des témoins furent entendus et le juge fixa l’audience de présentation des conclusions au 5 octobre 1999. L’audience de plaidoiries fut fixée au 6 décembre 1999.
8.
Par un jugement du 7 juillet 2000, dont le texte fut déposé au greffe le même jour, le juge rejeta la demande de la partie demanderesse.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
10.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
11.
La période à considérer a débuté, pour le requérant, le 25 mai 1995 et s’est terminée le 7 juillet 2000.
12.
Elle a donc duré un peu plus de cinq ans et un mois pour une instance.
13.
La Cour rappelle avoir constaté dans quatre arrêts du 28 juillet 1999 (voir, par exemple, Bottazzi c. Italie [GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
14.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
15.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
16.
Le requérant réclame 1 650
000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 30
000
000 au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
17.
La Cour estime qu’il n’y a en l’espèce aucun lien de causalité entre la violation constatée et le préjudice matériel allégué. Elle rejette cette partie de la demande. En revanche, la Cour considère qu’il y a lieu d'octroyer au requérant 10 000
000 ITL au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
18.
Le requérant demande également 5 046 300 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 3 084 236 ITL pour ceux encourus devant la Cour.
19.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi précité, §
30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 3 084 236 ITL pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
20.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 10 000 000 (dix millions) lires italiennes pour dommage moral
et 3 084 236 (trois millions quatre-vingt-quatre mille deux cent trente six) lires italiennes pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 novembre 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président