CtEDO 09.11.2000 Auto

AFFAIRE TESCONI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
09.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE TESCONI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA CAUZA TESCONI c. ITALIA (solicitarea nr. 45858/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 noiembrie 2000 DEFINITIVF 09/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Tesconi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Conforti Bonello Strážnická Tsatsa-Nikolovska E. Levits . Kovler judecători și domnul P.J. M. ahoney grefier adjunct al Curții, grefier de secțiune f.f.; După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 octombrie 2000, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul Giovaccino Tesconi, a sesizat Comisia Europeană a Drepturilor L'Equilape 1 iulie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind libertățile fundamentale). Cererea a fost înregistrată la 2 februarie 1999 sub numărul dosarului 45858/99. Guvernul italian (atît) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 octombrie 1999. DE FAPT, recurentul, victimă a unei agresiuni, a depus o plângere împotriva dlor M. și L. și a dlui L. La 4 decembrie 1992, reclamantul s-a constituit parte civilă într-o procedură penală pendinte în fața instanței judecătorești din Massa, împotriva dlor M. și L. și M. Dl din cele 13 audieri stabilite între 3 noiembrie 1993 și 23 mai 1997, șapte au vizat audierea martorilor, alte două documente prezentate, una amânată din oficiu, două au fost exmatriculate pentru că avocații făceau grevă și unul a fost respins pentru că părțile pârâte erau absente. La 4 iulie 1997, cauza a fost pronunțată în mod deliberat și printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 2 octombrie 1997, judecătorul recunoscut reclamantului dreptul de a primi despăgubiri pentru prejudiciile suferite, a căror valoare trebuia stabilită de instanțele civile. La 15 noiembrie 1997, dnii M. și L. și Prin hotărârea din 13 martie 1998, al cărei text a fost depus la grefa din 17 martie 1998, Curtea a făcut parte din dreptul la recurs, dar a confirmat dreptul reclamantului de a obține o reparație. ÎN FAȚA PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE recurentul a afirmat că durata procedurii a încălcat principiul în termen rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 decembrie 1992 și s-a încheiat la 17 martie 1998 și, prin urmare, a durat puțin peste cinci ani și trei luni pentru două instanțe. 10. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 12.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea ștearsă decât mai mult decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Recurentul solicită 4 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 100 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea consideră că, în speță, nu există nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 8 000 În conformitate cu informațiile de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 8 000 000 (8 milioane) lire italiene pentru daune morale, că această sumă va crește cu un interes simplu cu 2,5 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata restantă cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 noiembrie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Paul Mahoney Christos Rozakis Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-09
0,98
AFFAIRE Fr.C. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE Fr.C. c. ITALIE (Requête n° 45855/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE LO CICERO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LO CICERO c. ITALIE (Requête n° 45853/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE I.F. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE I.F. c. ITALIE (Requête n° 40968/98) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE FILIPPELLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FILIPPELLO c. ITALIE (Requête n° 45868/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE SAVINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SAVINO c. ITALIE (Requête n° 45854/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă