AFFAIRE GASPARE CONTE c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE GASPARE CONTE c. ITALIE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA GASPARE CONTE c. ITALIA (solicitarea nr. 46532/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 noiembrie 2000 DEFINITIVF 16/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Gaspare Conte c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Caflisch Butkevych Vajigan, judecători și domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 26 octombrie 2000, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată procedurală. La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv cetățeni italieni, dl Gaspare Conte și dl Mes. Angela și Antonina Conte au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 2 octombrie 1997 în temeiul art. 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor la locul de muncă și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului) la data de 4 martie 1999 sub numărul de dosar 46532/99. Dl Pellitteri, avocat în Agrigente. Guvernul italian (adică, la 6 ianuarie 2000), este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 13 septembrie 1983, dl C, fratele reclamanților, a intentat o acțiune posesivă împotriva dlui și dlui M. A. în fața instanței din Casteltermini (Agrigente) pentru a obține restituirea unui teren, restabilirea status quo-ului ante și repararea daunelor suferite. printr-o ordonanță din 17 septembrie 1983, judecătorul a stabilit prima ședință la 1 octombrie 1983. La acea dată, judecătorul a admis martorii. Din cele șaptesprezece audieri stabilite între 12 noiembrie 1983 și 26 mai 1988, patru au fost amânate din oficiu - dintre care două au fost pentru a permite judecătorului să stabilească calendarul audierilor viitoare - patru au fost retrimise la audierea martorilor, una a fost trimisă la cererea dlui C., trei din cauza absenței sale și două la cererea celorlalte părți. La data de 22 septembrie 1988, judecătorul a fixat la amînare prezentarea concluziilor la 15 decembrie 1988; cu toate acestea, aceaceasta a fost amânată la data de 9 februarie 1989 la cererea fratelui reclamanților. Prin intermediul unei hotărâri din 4 martie 1989, al cărei text a fost depus la grefă la o dată nespecificată, judecătorul a acceptat cererea dlui La 5 iunie 1989, dl M. și dl. A. au făcut apel la tribunalul din Agrigență. Încheierea cauzei a început la 22 noiembrie 1989. Lanțul prevăzut la 30 mai 1990 a fost dat în judecată și data de 27 La 10 iunie 1992, judecătorul l-a declarat eșec pe dl C. și reclamanții și-au prezentat concluziile. La 10 decembrie 1994, M. și M. A. s-au ocupat de casare. La 17 ianuarie 1995, reclamanții s-au pronunțat în fața Curții de Casație în calitate de moștenitori ai domnului C., decedat la 4 iulie 1987. Prin Hotărârea din 10 decembrie 1996, al cărei text a fost depus la grefă la 4 aprilie 1997, Curtea a respins recursul. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție, reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 13 septembrie 1983 și s-a încheiat la 4 aprilie 1997. 10. Prin urmare, a durat mai mult de treisprezece ani și șase luni pentru trei instanțe. 11. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare convenției care rezultă dintr-o acumulare de nerespectări față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Fiecare reclamant solicită cel puțin 75 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 14 000 000 000 ITL. Comisioane și cheltuieli de judecată 16. Solicită, de asemenea, 20 502 600 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 000 ITL și acordul acordat fiecărui solicitant. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, spune că în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 14 000 000 (paisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 500 000 (un milion cinci sute mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată aceste sume vor fi majorate cu 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 noiembrie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele