CtEDO 16.11.2000 Auto

AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 5)

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
16.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 5) (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

În cazul Il Messaggero S.a.s. Italia (nr. 5) (solicitarea nr. 46519/99) se pronunță în favoarea STRASBURG 16 noiembrie 2000 definitiveF 16/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale finale. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Caflisch Butkevych Vajigan, judecători și domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 26 octombrie 2000, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată procedurală. La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană Il Messaggero S.a.s. di Debora Iorillo ( Cererea a fost înregistrată la data de 4 martie 1999 sub numărul dosarului 46519/99. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 6 ianuarie 2000. La 9 decembrie 1993, recurenta a solicitat președintelui Tribunalului din Latina un ordin de plată a sumei de 9 520 000 de lire italiene, plus dobânda, împotriva domnului M. Președintele i-a acordat dreptul la cererea sa printr-o ordonanță din 15 decembrie 1993 depusă la grefă în aceeași zi și notificată domnului M. M. La 7 ianuarie 1994. La 27 ianuarie 1994, acesta din urmă s-a opus aceleiași instanțe. A fost înștiințată cauza la 19 aprilie 1994. La 11 octombrie 1994, judecătorul de punere în funcțiune a respins cererea reclamantei de a executa provizoriu ordinul. La data de 23 mai 1995 a fost amânată la 12 decembrie 1995, deoarece în acea zi avocații grevă. Septembrie 1996 a avut loc discuția de mijloace de probă. La 18 martie 1997, la tribunal a fost amânat din cauza absenței martorilor. La 4 noiembrie 1997, lacul a fost amânat la cererea părților. 1998 a fost dat în judecată la 23 iunie 1998. La această dată, având în vedere absența martorilor, s-a stabilit o audiere la 15 decembrie 1998 pentru audierea lor. Legea privind sezioni stralcio a intrat în vigoare, președintele Tribunalului a atribuit cazul colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio) și a fost stabilită o audiere la 4 Mai 1999. Conform informațiilor furnizate de reclamantă la 24 august 1999, procedura era încă în curs de desfășurare la acea dată. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta a afirmat că durata procedurii nu a respectat principiul perioadei de timp rezonabilă mai puțin stricte, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 ianuarie 1994 și era încă în curs de desfășurare la 24 august 1999. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de încălcări ale cerinței termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 10. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În general, recurenta solicită 35 000 000 de lire italiene (ITL) pentru toate prejudiciile suferite. 13. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 5 000 000 ITL pentru prejudiciul moral 14. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale și consideră rezonabilă suma de 1 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 15. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 5 000 000 (cinci milioane) de lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 16 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Moduleer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-16
1,00
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 46516/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-16
1,00
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 4)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 4) (Requête n° 46518/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-16
1,00
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 3)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 3) (Requête n° 46517/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-07
0,99
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (Requête n° 45876/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2000 DÉFINITIF 07/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2001-10-25
0,98
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 6)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 6) ( Requête n° 44501/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
Sursă