CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 6)

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 6) (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA IL MESSAGGERO S.A.S.C. ITALIA (nr. 6) Cererea nr. 451/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINIF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Il Messaggero S.a.s.c. Italia (nr. 6), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al dlui V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, rend la hotărâre că iată, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană Il Messaggero S.a.s. ( Noiembrie 1998 sub numărul de dosar 459/98. Recurenta este reprezentată de domnul A. Iorillo, geometru la Aprilia (Latina). Guvernul italian ( a fost reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. La 6 iulie 1993, societatea reclamantă a solicitat tribunalului din Latina să-i plătească domnului M. 7 000 000 de lire italiene cu titlu de prestații profesionale. La 13 iulie 1993, președintele tribunalului a acceptat această cerere. Octombrie 1993, acesta a opus opoziție. Încheierea cauzei a început la 16 noiembrie 1993. La această dată, a fost stabilită data de 17 mai 1994; cu toate acestea, aceasta nu a avut loc decât la 23 iulie 1996, deoarece a fost restantă mai întâi la 24 ianuarie. 1995 pentru a permite recurentei să depună un document și apoi a fost trimis înapoi de două ori la oficiu. În ziua următoare, tribunalul a fost stabilit în fața camerei competente la 8 februarie 2000. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, președintele Tribunalului a atribuit cauza la colegiul de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (sezione stralcio) ) și a fixat la ședința următoare la 6 iunie 2000. După două trimiteri din oficiu, la 14 martie 2000, judecătorul a fixat la înălțare pentru punerea în deliberare a cauzei la 12 octombrie 2000. printr-o hotărâre al cărei text a fost depus la grefă la 27 aprilie 2001, judecătorul a acceptat cererea recurentei. Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 1 octombrie 1993 și s-a încheiat la 27 aprilie 2001 10. Prin urmare, a durat mai mult de șapte ani și șase luni pentru o instanță. 11. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 14. Recurenta solicită 5 368 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 25 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde recurentei 10 000 000 ITL pentru daune. Interese moratorii 16. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 000 (zece milioane) de lire italiene, pentru prejudiciile aduse de această sumă, cu un interes simplu cu 3,5 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata înapoiată cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-07
0,98
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (Requête n° 45876/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2000 DÉFINITIF 07/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2000-11-16
0,98
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 4)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 4) (Requête n° 46518/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-16
0,98
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 46516/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-16
0,98
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 5)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 5) (Requête n° 46519/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-16
0,98
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 3)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 3) (Requête n° 46517/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
Sursă