CtEDO 16.11.2000 Auto

AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 4)

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
16.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 4) (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 4 (Recuperarea nr. 46518/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 noiembrie 2000 DEFINITIVF 16/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale finale. În cauza Il Messaggero S.a.s.c. Italia (nr. 4), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Caflisch Butkevych Vajigan, judecători și domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 26 octombrie 2000, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată procedurală. La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană Il Messaggero S.a.s. di Debora Iorillo ( Cererea a fost înregistrată la data de 4 martie 1999 sub numărul dosarului 46518/99. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 6 ianuarie 2000. La 17 februarie 1994, recurenta a solicitat președintelui Tribunalului din Latina un ordin de plată a 6 150 000 de lire italiene, plus dobânda, împotriva dlui L. și a dlui R. Președintele a acceptat cererea sa printr-o ordonanță din 1 martie 1994, depusă la grefă în aceeași zi și notificată părții adverse la 26 martie 1994. La 15 aprilie 1994, domnul L. a făcut opoziție în fața aceleiași instanțe. Încheierea cauzei a început la 19 iulie 1994. La 5 martie 1995, tribunalul a fost restant la 7 martie 1996. În ziua următoare, părțile nu au fost prezentate, cauza a fost amânată la 24 martie 1996. octombrie 1996. La acea dată, Consiliul domnului L. a constatat absența reclamantei și faptul că un document nu fusese depus la grefă și judecătorul a stabilit prezentarea concluziilor la 30 ianuarie 1997. Această audiere a fost reportată din oficiu la 26 iunie 1997. La această dată a avut loc prezentarea concluziilor dlui. În conformitate cu informațiile furnizate de reclamantă la 25 ianuarie 2000, procedura era încă în curs de desfășurare, ca urmare a unei greve a avocaților el nu a avut încă alte audieri. În conformitate cu informațiile furnizate de reclamantă la 25 ianuarie 2000, procedura era încă în curs de desfășurare. Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Registrul se opune acestei teze. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 aprilie 1994 și era încă în curs de desfășurare la 25 ianuarie 2000. La această dată, aceasta durase deja un pic mai mult de cinci ani și 11 luni pentru o instanță. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 11.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult decât mai mult decât Õ impediment consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În general, recurenta solicită 35 000 000 de lire italiene (ITL) pentru toate prejudiciile suferite. 13. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 5 000 000 ITL pentru prejudiciul moral 14. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale și consideră rezonabilă suma de 1 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 15. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 5 000 000 (cinci milioane) de lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 16 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Moduleer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-16
1,00
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 46516/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-16
1,00
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 5)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 5) (Requête n° 46519/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-16
1,00
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (N° 3)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 3) (Requête n° 46517/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-07
0,99
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (Requête n° 45876/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2000 DÉFINITIF 07/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2001-10-25
0,98
AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 6)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IL MESSAGGERO S.A.S. c. ITALIE (n° 6) ( Requête n° 44501/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
Sursă