CtEDO 21.11.2000 Auto

AFFAIRE PEROSINO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
21.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE PEROSINO c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CERINO C. ITALIA (solicitarea nr. 44372/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 noiembrie 2000 DEFINITIVF 21/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Perosino c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinta Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un cetățean italian, Massimo Maria Perosino, care a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 20 mai 1998 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( La 13 noiembrie 1998, cererea a fost înregistrată sub numărul de dosar 44372/98. Guvernul italian (adică, mai mult decât atât) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 14 decembrie 1999. La 3 martie 1973, reclamantul a introdus o acțiune la Curtea de Conturi pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie militară privilegiată din cauza unei infirmități contractate în timpul serviciului său militar. Ca urmare a Legii nr. 19/94, de înființare a camerelor regionale ale Curții de Conturi, cauza a fost transmisă Camerei Regionale pentru Marche. La 6 septembrie 1995, reclamantul a prezentat Camerei Regionale o cerere de continuare a procedurii. La 18 noiembrie 1998, Camera pentru Marșuri a comunicat reclamantului că, în urma acestei legi, cauza i-a fost transmisă. La 14 decembrie 1998, reclamantul a prezentat Camerei Regionale o cerere de continuare a procedurii. Potrivit informațiilor furnizate de solicitant, ședința de pledoarii a avut loc la 7 iulie 2000 la 21 septembrie 2000, nu s-a depus încă nicio hotărâre n Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 martie 1973 și era încă în curs de desfășurare la 21 septembrie 2000. 10. La data respectivă, aceasta a durat deja mai mult de 27 de ani și șase luni pentru o instanță. Cu toate acestea, perioada care trebuie luată în considerare începe doar cu intrarea în vigoare, la 1 august 1973, a recunoașterii dreptului individual de recurs de către Italia, și, prin urmare, este de peste 27 de ani și o lună pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de încălcări ale obligației de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 13.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite să se desprindă mai mult decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune, cheltuieli și cheltuieli de judecată 14. Reclamantul solicită 90 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 15. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 89 000 000 ITL pentru prejudiciul moral și 1 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată în fața Curții. Interese moratoriu 16. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în l'în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul în cauză trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 89 000 000 (49 milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor trebui să majoreze un interes simplu de 2.5 % laan de la expirarea acestui termen și până la data de plată. În limba franceză, apoi comunicate în scris la 21 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-21
0,97
AFFAIRE PISCOPO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PISCOPO c. ITALIE (Requête n° 44357/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE CANZANO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CANZANO c. ITALIE (Requête n° 44371/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-10-17
0,96
AFFAIRE PALAZZO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PALAZZO c. ITALIE (Requête n° 44356/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 17 octobre 2000 DÉFINITIF 17/01/2001 En l’affaire Palazzo c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE PARESCHI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PARESCHI c. ITALIE (Requête n° 44373/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE SENESE c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SENESE c. ITALIE (Requête n° 43295/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă