CtEDO 21.11.2000 Auto

AFFAIRE SAPIA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
21.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SAPIA c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SAPIA c. ITALIA (solicitarea nr. 44368/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 noiembrie 2000 DEFINITIVF 21/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Sapia c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinta Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, M. Maria Sapia, reclamanta, a sesizat Comisia Europeană cu privire la Drepturile Lacundare la 20 aprilie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Curtea a declarat cererea admisibilă la 14 decembrie 1999. La 14 august 1971, dl S. S. a introdus o acțiune la Curtea de Conturi pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie de război. La 14 iunie 1980 și 7 noiembrie 1981, dl S. S. a prezentat o cerere de stabilire urgentă a datei landului. La 11 septembrie 1990, procurorul general adjunct al Curții de Conturi a solicitat Ministerului Apărării un aviz medical. La 12 septembrie 1991, dl S. S. a prezentat din nou o cerere de fixare urgentă a datei landului. La 31 mai 1994, Ministerul Apărării a transmis Curții de Conturi avizul medical. Ca urmare a Legii nr. 19/94 de introducere a camerelor regionale ale Curții de Conturi, la 18 ianuarie 1995, cauza a fost transmisă Camerei Regionale pentru Calabria. La 5 octombrie 1997, domnul S. a decedat. La 22 noiembrie 1997, reclamanta, în calitate de moștenitoare, a prezentat o cerere de continuare a procedurii. 10. La 14 septembrie 1998, recurenta a prezentat o cerere de fixare urgentă a datei la care a avut loc ședința. Această ședință a fost stabilită la 28 octombrie 1999. 11. Conform informațiilor furnizate de reclamantă la 18 mai 2000, la această dată, procedura era încă în curs de desfășurare. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. 14 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 august 1971 și era încă în curs de desfășurare la 18 mai 2000. August 1973, de la recunoașterea dreptului individual de recurs de către Italia și, prin urmare, este de peste 26 de ani și nouă luni, pentru o instanță. 16. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 18.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 19. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile consacrate în jurisprudență, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde recurentei suma de 97 000 000 de lire italiene (ITL) pentru daune morale și suma de 4 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 20. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 97 000 000 (47 de milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5 % l an de la expirarea acestui termen și până la plata acestuia. În limba franceză, apoi comunicate în scris la 21 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Michael O mai mult decât atât, dl Boyle Elizabeth Palm Moduleer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE G.G. c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE G.G. c. ITALIE (Requête n° 44367/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2002-03-28
0,96
AFFAIRE SABETTA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SABETTA c. ITALIE (Requête n° 54298/00) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2002 DÉFINITIF 28/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE Pe.C. c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE Pe.C. c. ITALIE (Requête n° 44369/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE CECCHINI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CECCHINI c. ITALIE (Requête n° 44332/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE CALVANI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CALVANI c. ITALIE (Requête n° 44365/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă