CtEDO 21.11.2000 Auto

AFFAIRE D'ARRIGO ET GARROZZO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
21.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE D'ARRIGO ET GARROZZO c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

În cazul d'Arrigo și Garrozzo c. Italia (solicitarea nr. 402106/98) se pronunță în favoarea lui STRASBURG 21 noiembrie 2000 defineșteF 21/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinta Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv resortisanți italieni, dl Cosimo D'Arrigo și dl Angela Garrozzo ( Cererea a fost înregistrată la 12 martie 1998 sub numărul de dosar 40216/98. Reclamanții sunt reprezentați de domnul F. Furnari, avocat în Catania. Guvernul italian (adică, la data de 1 martie 1998) este reprezentat de agentul său, domnul U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Reclamantul domnul Cosimo D'Arrigo a decedat la 23 august 1998. Antonia Maria D'Arrigo, moștenitorii săi, au continuat procedura în fața Curții. Curtea a declarat cererea admisibilă la 5 octombrie 1999. La 7 octombrie 1983, reclamanții au atribuit societății comerciale pe acțiuni E. în fața Tribunalului din Catania pentru a declara transferul judiciar al proprietății asupra unei clădiri și nulitatea a două acorduri privind vânzarea clădirii respective și pentru a obține repararea daunelor suferite. Acuzarea a început la 6 decembrie 1983. După o audiere, la 19 aprilie 1984, reclamanții au solicitat o rejudecare. La 28 iunie 1984, judecătorul de punere în funcțiune a anulat cauza la 13 decembrie 1984, deoarece în acea zi avocatul pârâtei era absent. Martie 1985 a fost trimisă înapoi la cererea părților. După o audiere, printr-o ordonanță din 21 mai 1985, judecătorul de punere în funcțiune a admis audierea martorilor și a numit un expert, care a depus jurământul la 9 iulie 1985. Ședințele din 21 noiembrie, 5 decembrie 1985 și 13 martie 1986 au dus la audierea martorilor. Septembrie 1986 părțile și-au prezentat concluziile și au introdus pledoariile în fața camerei competente la 25 martie 1988. printr-o ordonanță din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 28 martie 1988 September 1988, Tribunalul a redeschis punerea în funcțiune pentru a obține clarificări și a amânat cauza la 6 decembrie 1988. La 28 februarie 1989, judecătorul a fixat sonda pentru prezentarea concluziilor la 23 mai 1989. Între timp, la 16 aprilie și 27 mai 1990, reclamantul a prezentat două acțiuni cu scopul de a obține o expertiză și executarea urgentă a lucrărilor de reparații în clădirea în cauză. Mai multe audieri cu privire la aceste două proceduri au loc până la 2 iulie 1992. Prin hotărârea din 9 octombrie 1992, al cărei text a fost depus la grefa din 9 februarie 1993, tribunalul a acceptat cererea reclamanților. La 15 octombrie 1993, societatea E. interjeta apelat la instanța judecătorească din Catania. Încheierea cauzei a început la 20 decembrie 1993. Pe 11 aprilie și 23 mai 1994, reclamanții au solicitat stabilirea datei pentru prezentarea concluziilor. La 24 martie 1995, la data de 24 martie 1995, tribunalul a declarat încetarea procedurii din cauza decesului avocatului societății E. La 30 martie 1995, reclamanții au reînceput procedura și au reînceput ședința de audiere a pledoariilor la 27 octombrie 1995. Prin hotărârea din 10 noiembrie 1995, al cărei text a fost depus la grefă la 7 februarie 1996, instanța de apel a respins recursul societății E. 10. Pentru a obține transferul de proprietate asupra imobilului, reclamanții trebuiau să plătească societății E. suma de 17.750 lire italiene. Pentru aceasta, după o tentativă de ofertă, la 24 octombrie 1996 reclamantul a depus suma respectivă în favoarea societății. 11. La 14 ianuarie 1997, reclamanții au atribuit societății E. în fața judecătorului de pace din Catania pentru a obține validarea depunerii respectivei sume. Prin hotărârea din 11 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 14 aprilie 1997, judecătorul a acceptat cererea reclamanților. Potrivit informațiilor furnizate de aceștia din urmă, această hotărâre a dobândit autoritate asupra lucrului judecat la 8 iulie 1997. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIE12, reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Prin urmare, Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) la existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).17. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta și cei doi moștenitori ai reclamantului se supun Curții pentru ca aceasta să stabilească suma pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 20. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 28 000 000 ITL și fiecărui moștenitor al reclamantului 14 000 000 ITL. Costuri și cheltuieli de judecată 21. Recurenta și cei doi moștenitori ai reclamantului au depus o cerere generică cu privire la cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 22. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, hotărârea în cauza În speță și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 23. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 28 000 000 (8 milioane) lire italiene pentru daune morale și fiecărui moștenitor al reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 14 000 000 (patrusprezece milioane) lire italiene pentru daune morale; întrucât aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plată; , cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 21 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE D'ARRIGO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE D’ARRIGO c. ITALIE (Requête n° 49318/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE ARQUILLA c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ARQUILLA c. ITALIE (Requête n° 44374/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-09
0,96
AFFAIRE I.F. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE I.F. c. ITALIE (Requête n° 40968/98) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE DI MURO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DI MURO c. ITALIE (Requête n° 44363/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-11-09
0,96
AFFAIRE FERRAZZO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FERRAZZO ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 45870/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă