Reclamantul, un cetățean elvețian născut în 1945, a fost la momentul depunerii cererii ei un delegat al Comitetului Internațional al Crucii Roșii care locuia la Losone în Elveția. La 19 septembrie 1994, Procurorul Federal (Bundesanwältin) a eliberat un mandat de arest împotriva reclamantului cu suspiciune de a fi comis „assassinat repetat (ripetito asasinio), comis ca membru al grupului terorist „Carlos” și a participat repetat la pregătirea și punerea în aplicare a [...] atacurilor (attentati)”, ale căror detalii au fost mai susținute. 10. În aceeași zi, 19 septembrie 1994, reclamantul a fost arestat la Locarno în Elveția și retrasă în custodie. La 20 septembrie 1994, a fost transportată la Berna, unde a ajuns la ora 10:00. La ora 14h40 a fost interogată de ofițeri de poliție din biroul procurorului federal (Bundesanwaltschaft). 11. La 21 septembrie 1994, un judecător investigator al Cantonului Bern a confirmat detenția în reținere a reclamantului. Decizia a remarcat că suspiciunile se bazează pe dosarele autorităților de securitate a statului din Germania de Est și de serviciul de informații maghiar și că reclamantul însuși a recunoscut că a fost membru al grupului Carlos. Având în vedere această aderare, a existat o suspiciune urgentă (Dringender Verdacht) că a participat la diferitele evenimente. În plus, există un pericol de coluziune și de abscondare. Astfel, investigații suplimentare au fost necesare. În plus, reclamantul, un delegat al Comitetului Internațional al Crucii Roșii, a fost frecvent în străinătate și nu a avut reședință permanentă în Elveția. 13. La 5 octombrie 1994, reclamantul a fost auzit de Procuratura Federală. De la această dată, reclamantul a refuzat să commenteze acuzațiile impuse împotriva ei. 14. Vineri, 21 octombrie 1994, reclamantul a depus o cerere la procurorul Federal de eliberare. Ea a susținut că și-a retras declarația de a aparține grupului Carlos și că nu a transpirat din documentele menționate de judecătorul de investigare la 21 septembrie 1992 că a fost membru al acestui grup. În plus, nu există documente care indică că a comis o infracțiune. Un pericol de coluziune și de abscondare ar putea fi exclus. Cererea a fost primită de procurorul federal luni 24 octombrie 1994. 15. Marți, 25 octombrie 1994, procurorul federal a respins cererea reclamantului. Decizia a fost transmisă la reclamant miercuri, 26 octombrie. Potrivit deciziei, reclamantul a fost suspectat că a participat, ca membru al grupului terorist Carlos, la atacuri cu bomba în 1982 ale ambasadelor franceze din Beirut și Viena și a unui tren în Franța. De asemenea, a fost suspectată că a ucis un cuplu diplomat în Beirut în 1982. Aceste atacuri cu bomba au avut loc după ce doi membri ai grupului Carlos au fost arestați în Franța. Grupul Carlos a transmis o scrisoare guvernului francez, amenințand că va comite atacurile în cazul în care cei doi membri nu au fost eliberați. Reclamantul a fost suspectat că a depus această scrisoare la Ambasada Franceză din Haga. După termenul menționat în scrisoarea s-a încheiat, atacurile au fost comise. 16. Miercuri, 26 octombrie 1994, reclamantul a fost interogat de biroul procurorului federal. 17. Joi, 27 octombrie 1994, reclamantul a cerut permisiunea de a consulta întregul dosar. Biroul Procurorului Federal a refuzat cererea în aceeași zi, printre altele, având în vedere un pericol de coluziune. 18. Luni, 31 octombrie 1994, reclamantul a depus un recurs (Beschwerde) împotriva hotărârilor din 25 și 27 octombrie 1994 la Camera de inculpare (Anklagekammer) a Curții Federale (Bundesgericht), invocând art. 5 § 1, 2 și 4 din Convenție și solicitând eliberarea de la detenție și permisiunea de a consulta întregul dosar. În aceeași zi, 1 noiembrie 1994, Președintele Camerei de Justiție a transmis o copie a recursului procurorului federal, care a fost solicitat să-și prezinte observațiile până luni, 7 noiembrie 1994. Procurorul Federal a fost solicitat în continuare să trimită o copie a observațiilor sale direct reclamantului care, la rândul său, a fost solicitat să prezinte orice observații până vineri, 11 noiembrie 1994. 20. La 7 noiembrie 1994, procurorul Federal a depus observațiile sale. 21. Reclamantul a depus observațiile sale în răspuns vineri, 11 noiembrie 1994. Aceste observații au fost primite de Curtea Federală luni 14 noiembrie. 22. Miercuri, 23 noiembrie 1994, Camera de inculpare a Curții Federale a respins cererea reclamantului.Decizia a fost transmisă la reclamant joi, 24 noiembrie 1994. 23. În ceea ce privește plângerea reclamantului că nu a putut consulta întregul dosar, camera de inculpare a constatat că reclamantul cunoștea documentele esențiale. În plus, nu a contestat observațiile procurorului federal din 7 noiembrie 1994, conform căreia reclamantul a putut citi toate documentele incriminante atunci când a fost interogat. 24. În decizia sa, camera de inculpare a Curții Federale a confirmat în continuare suspiciunile că reclamanta a comis infracțiunile în cauză, în special în timp ce ea a admis inițial aderarea la grupul Carlos. Reclamantul nu și-a retras declarațiile, pur și simplu a refuzat să vorbească cu autoritățile. La 7 decembrie 1994, Reclamantul a depus o nouă cerere de eliberare care a fost acordată de Procurorul Federal într-o decizie din 13 decembrie 1994. Decizia a declarat că suspiciunile inițiale împotriva reclamantului nu au fost confirmate (erhärtet). 26. În conformitate cu secțiunea 52 din Actul Federal de Procedură Penală (Bundesstrafrechtspflegegegesetz), o persoană deținută în reținere poate, în orice moment, depune o cerere de eliberare de la detenție. Dacă judecătorul de investigare sau procurorul federal refuză cererea, poate fi interzis un recurs la Camera de inculpare a Curții Federale. Potrivit secțiunii 105bis și 217 din lege, termenul pentru depunerea recursului este de trei zile.
8.The applicant, a Swiss citizen born in 1945, was at the time of filing her application a delegate of the International Committee of the Red Cross residing at Losone in Switzerland. 9. On 19 September 1994 the Federal Attorney (Bundesanwältin) issued a warrant of arrest against the applicant on suspicion of having committed “repeated assassination (ripetuto assassinio), committed as a member of the terrorist group ‘Carlos’ and repeated participation in the preparation and implementation of ... attacks (attentati)”, the details of which were then listed. 10. On the same day, 19 September 1994, the applicant was arrested in Locarno in Switzerland and remanded in custody. On 20 September 1994 she was transported to Bern where she arrived at 10h00. At 14h40 she was questioned by police officers of the Federal Attorney’s office (Bundesanwaltschaft). 11. On 21 September 1994, an investigating judge of the Canton of Bern confirmed the detention on remand of the applicant. The decision noted that the suspicion was based on files of the East German State security authorities and the Hungarian intelligence service, and that the applicant herself admitted having been a member of the Carlos group. In view of this membership, there was an urgent suspicion (dringender Verdacht) that she had participated in the various events. Furthermore, there existed a danger of collusion and of absconding. Thus, additional investigations were necessary. Moreover, the applicant, a delegate of the International Committee of the Red Cross, was frequently abroad and had no permanent residence in Switzerland. 12. The investigations were then conducted by the Federal Attorney’s office. 13. On 5 October 1994 the applicant was heard by the Federal Attorney’s office. As from this date, the applicant refused to comment on the charges laid against her. 14. On Friday, 21 October 1994, the applicant filed a request with the Federal Attorney for release from detention. She submitted that she had withdrawn her statement that she belonged to the Carlos group, and that it did not transpire from the documents referred to by the investigating judge on 21 September 1992 that she had been a member of this group. There were furthermore no documents which indicated that she had committed a criminal offence. A danger of collusion and of absconding could be excluded. The request was received by the Federal Attorney on Monday, 24 October 1994. 15. On Tuesday, 25 October 1994, the Federal Attorney dismissed the applicant’s request. The decision was served on the applicant on Wednesday, 26 October. According to the decision, the applicant was suspected of having participated, as a member of the Carlos terrorist group, in bomb attacks in 1982 of French embassies in Beirut and Vienna and of a train in France. She was also suspected of having murdered a diplomat couple in Beirut in 1982. These bomb attacks had occurred after two members of the Carlos group had been arrested in France. The Carlos group transmitted a letter to the French Government, threatening to commit the attacks if the two members were not released. The applicant was suspected of having deposited this letter at the French Embassy in The Hague. After the time-limit mentioned in the letter had elapsed, the attacks were committed. 16. On Wednesday, 26 October 1994, the applicant was questioned by the Federal Attorney’s office. 17. On Thursday, 27 October 1994, the applicant asked for permission to consult the entire case file. The Federal Attorney’s office refused the request on the same day, inter alia, in view of a danger of collusion. 18. On Monday, 31 October 1994, the applicant filed an appeal (Beschwerde) against the decisions of 25 and 27 October 1994 with the Indictment Chamber (Anklagekammer) of the Federal Court (Bundesgericht), invoking Article 5 §§ 1, 2 and 4 of the Convention and requesting release from detention and permission to consult the entire case file. The appeal was received by the Federal Court on Tuesday, 1 November 1994. 19. On the same day, 1 November 1994, the President of the Indictment Chamber transmitted a copy of the appeal to the Federal Attorney who was requested to submit her observations by Monday, 7 November 1994. The Federal Attorney was further requested to send a copy of her observations directly to the applicant who, in turn, was requested to submit any observations by Friday, 11 November 1994. 20. On 7 November 1994 the Federal Attorney filed her observations. 21. The applicant filed her observations in reply on Friday, 11 November 1994. These observations were received by the Federal Court on Monday, 14 November. 22. On Wednesday, 23 November 1994, the Indictment Chamber of the Federal Court dismissed the applicant’s request. The decision was served on the applicant on Thursday, 24 November 1994. 23. In respect of the applicant’s complaint that she could not consult the entire case file, the Indictment Chamber found that the applicant had had knowledge of the essential documents. Moreover, she did not dispute the Federal Attorney’s observations of 7 November 1994 according to which the applicant had been able to read all incriminating documents when questioned. 24. In its decision the Indictment Chamber of the Federal Court further confirmed the suspicion that the applicant had committed the offences at issue, particularly as she herself had originally admitted membership in the Carlos group. The applicant had not withdrawn her statements, she had merely refused to speak to the authorities. The Indictment Chamber also assumed a danger of absconding and of collusion. 25. On 7 December 1994 the applicant filed a further request for release which was granted by the Federal Attorney’s Office in a decision dated 13 December 1994. The decision stated that the original suspicion directed against the applicant had not been confirmed (erhärtet). 26. According to Section 52 of the Federal Act of Criminal Procedure (Bundesstrafrechtspflegegesetz) a person detained on remand may at any time file a request for release from detention. If the investigating judge or the Federal Attorney refuse the request, an appeal may be filed with the Indictment Chamber of the Federal Court. According to Section 105bis and 217 of the Act, the time-limit for filing the appeal is three days.