Primă secțiune a decizionului partial CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 55264/00 de către Grzegorz OLSZEWSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 14 decembrie 2000 în calitate de Cameră compusă de dna Președintele Palm, Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Makarczyk Türmen Zupančič Maruste judecători și M. O’Boyle Secretarul Secțiunii, având în vedere cele de mai sus Cererea introdusă la 20 februarie 1999 și înregistrată la 1 martie 2000, având deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un național polonez, născut în 1958. El este un sudor și trăiește în Zaborów Stary, Polonia. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul și aparent din copiile documentelor oficiale prezentate de el, pot fi rezumate după cum urmează. Evenimentele din 29 septembrie 1998 și după 29 septembrie 1998, reclamantul s-a implicat într-o dispută internă între soția sa și fiica vitregă. Nu a fost folosită nici o violență în timpul disputei. Apoi, fiica vitregă a reclamantului a chemat poliția. Când ofițerii de poliție au sosit s-au trezit și l-au informat că va fi dus într-un centru care să aducă atenție (izba wytrzeשwień Reclamantul susține că, deși a avut vin beat înainte de a începe disputa, el a fost treaz atunci când ofițerii de poliție au sosit. Prin urmare, el a spus ofițerilor că el nu a fost beat și a refuzat să-i urmeze la centrul de suspiciune. Ofițerii de poliție a împins reclamantul pe podea și l-au încătușat. Cătușele au fost atât de strânse încât mâinile sale s-au umflat. Reclamantul și poliția au început să jure unul pe celălalt. Reclamantul a fost apoi plasat într-o mașină de poliție. Pe drum spre secția de poliție din Gostynin (Komenda Rejonowa Policji ) mașina de poliție s-a oprit și polițiștii l-au lovit pe reclamant. Apoi, el a fost dus în mașină de poliție de la secția de poliție de district până la centrul de sus din Płock. Când mașina a sosit la centru, el a fost târât de ofițerii de poliție din interiorul clădirii. Odată în interiorul centrei Płock Sobering-up, reclamantul a fost aruncat pe un etaj de beton. El a cerut un medic, dar cererea a fost ignorată. Reclamantul a fost apoi lovit de ofițerii de poliție și angajații din centrul de atenție. El a auzit cineva spunând: “Bat astfel încât semnele nu arată”. El a fost lovit în testicle și leșinat. Când reclamantul a recăpătat conștiința, el a fost într-o jachetă de forță și a fost legat de bandaje elastice. El a strigat pentru toată noaptea "da-mi un medic" dar cererea lui a fost ignorată. Angajații din centrul de atenție și-a acoperit fața cu o păsărică murdară și a răsturnat testiculele și i-au ars și scrotumul. Reclamantul susține că s-a leșinat pentru a doua oară în timpul nopții. La 30 septembrie 1998, reclamantul a fost eliberat din centrul de atenție. El a vizitat mai mulți medici și le-a cerut să elibereze un certificat legist ( obdukcja ) din starea sa medicală, dar au refuzat. ), care a fost de acord să descrie leziunile sale în dosarul său medical. El a trimis, de asemenea, solicitant la Chirurgian șef al Spitalului Gostynin. Când Chirurgian șef a văzut reclamantul, el a considerat inițial că reclamantul ar trebui să rămână în spital din cauza descărcării de lichid galben din nas și simptomele contuziei cerebrale. Cu toate acestea, mai târziu, el și-a răzgândit, a examinat reclamantul și a emis un certificat medical forense. Reclamantul susține că certificatul nu indică următoarele leziuni: o vânătăi pe coapsă și testicule umflate. ulterior, reclamantul a solicitat procurorul din districtul Gostynin (Prokurator Rejonowy ) să inițieze proceduri penale împotriva ofițerilor de poliție și angajaților centrului care l-a tratat rău la 29 și 30 septembrie 1998 . El a afirmat , printre altele , că angajații centrei și-au ars scrotumul cu o țigară . La 21 decembrie 1998, procurorul din districtul Gostynin a întrerupt investigația cu privire la acuzațiile formulate de solicitant și a refuzat să acuze ofițerii de poliție P. G. și W. W. și angajații Centrului Płock Sobering-up implicați în arestarea și deținerea reclamantului la 29 și 30 septembrie 1998. Procurorul a bazat decizia sa pe dovezile luate de la următoarele persoane: soția reclamantului, soția reclamantului, sora soției și fiica vitregă, ofițerii de poliție P. G. și W., angajații Centrului Płock Sobering-up, un anumit K. N. care la 29 septembrie 1998 s-a desfășurat peste noapte în Centrul Płock Sobering-up și un anumit H. S. care la 29 septembrie 1998 a fost transferat de la secția de poliție din districtul Gostynin la Centrul Płock Sobering-up. De asemenea, s-a bazat pe înregistrarea deținutului reclamantului în centrul de atenție, certificatul medical legist prezentat de solicitant și dosarul medical al reclamantului deținut de Centrul local de sănătate. Procurorul din districtul Gostynin a observat că înregistrarea detenției reclamantului în centrul care a pus la îndoială a arătat că a fost foarte intoxicat și nu a fost în măsură să ia testul respirator. În timpul examinării sale, reclamantul a vrut să lupte cu angajații din centrul care a luat la îndoială. Examinarea a dezvăluit că a avut doar ușoare abraziuni de piele pe templul potrivit. După cum a fost agitat, reclamantul a fost forțat să poarte o jachetă dreaptă între orele 11.15 și 17:00. Procurorul s-a referit, de asemenea, la certificatul medical forensei de la 1. Octombrie 1998 prezentată de solicitant, care a indicat următoarele leziuni: o abrasiune cutanată pe templul dreapta de 4 x 2 centimetri, pierde două dinți din față (unu superioară și unu mai jos) și o arsură de prim/al doilea degre pe scrotul de 6 milimetri în diametru (partea operativă a deciziei procurorului se referă la o arsură de prim/al doilea de grad pe scrotul de 6-8 milimetri în diametru – rana oparzeniowa Øna mosznie I/II, procurorul se baza pe dosarul medical al reclamantului deținut de Centrul de Sănătate local, care a dezvăluit că în 15 august 1998 a vizitat un practicant general care l-a diagnosticat cu carie dentară și față umflată și i-a recomandat o examinare dentară. De asemenea, a confirmat că, la 1 octombrie 1998, reclamantul s-a plâns la practicantul general că a fost bătut de ofițeri de poliție și că, din moment ce a avut leziuni în fața lui și arsuri pe scrotum el a fost trimis la un chirurg. Procurorul din districtul Gostynin a considerat că afirmațiile reclamantului au fost contrazise de mărturia membrilor familiei sale, a ofițerilor de poliție și angajaților din centrul de atenție. Procurorul a încheiat decizia motivată după cum urmează: „În ceea ce privește leziunile asupra corpului victimei descrise în certificatul medical forense, ar trebui să se declare că abraziunile pielii de pe partea dreaptă a feței au rezultat din utilizarea forței de către ofițeri de poliție atunci când au fost depășit Grzegorz Olszewski în casa sa. Dintii superioare și mai mici pot rezulta din carie și umflarea aferentă a feței deja în august 1998 – notă în dosarul medical al Centrului de Sănătate. Cu toate acestea, nu este posibil să se stabilească în ce circumstanțe scrotum al victimei a fost ars. Au trecut 24 de ore între eliberarea victimei de la centrul de atenție și diagnosticul [arsurilor] de către medicul care a emis certificatul medical forense. Utilizarea forței fizice și a cătușelor împotriva Grzegorz Olszewski a constituit o activitate care rezultă din drepturile poliției de a utiliza măsurile de coerciție directă împotriva victimei în temeiul articolului 16 punctul 1 din Legea privind poliția din 6.4.1990. Având în vedere considerațiile de mai sus, ar trebui să se declare că ofițerii de poliție din secția de poliție din districtul Gostynin care a intervenit, nu au depășit puterile lor și nu au acționat împotriva interesului privat. De asemenea, angajații centrului de atenție nu au depășit puterile și nu au bătut victima. Din aceste motive, ar trebui să se declare că comportamentul ofițerilor de poliție și angajaților din centrul de atenție nu constituie o infracțiune în temeiul articolelor 231 1 și 158 1 din Codul Penal. Pe baza considerațiilor de mai sus, am hotărât ca în partea operativă [decizia].” Reclamantul a depus la Procurorul Regional Płock (Procurator Okręgowy La 12 martie 1999, procurorul regional a informat reclamantul că nu a văzut niciun motiv pentru a permite recursul său și, prin urmare, a transmis-o împreună cu dosarul Curții de district Gostynin (SÜd Rejonowy) La 8 aprilie 1999, Curtea de district Gostynin a respins recursul reclamantului. Curtea a justificat hotărârea sa după cum urmează: „Avocatul este nespins. În cursul anchetei nu a fost găsită încălcarea legii de către ofițerii de poliție intervenenți. Dovezile luate de martori arată că G. Olszewski, în timp ce a fost intoxicat, s-a purtat agresiv, în timp ce poliția a folosit măsuri prevăzute de lege. Curtea împărtășește argumentele conținute în raționarea hotărârii procurorului și având în vedere cele de mai sus hotărăște ca în partea operativă [decizia].” La 22 aprilie 1999, președintele Curții de district Gostynin a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii pentru că nu există niciun recurs împotriva acesteia. La 28 decembrie 1998, reclamantul a fost arestat. La 30 decembrie 1998, Curtea de District Gostynin l-a retras în custodie pe o acuzație de jaf. Hotărârea instanței s-a bazat pe argumentele procurorului districtual Gostynin care a afirmat că, la 15 decembrie 1998, reclamantul împreună cu un complice l-a jefuit pe un anumit dl S.S. La 14 ianuarie 1999, Curtea Regională Płock (SÜd Okręgowy) ) a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii Curții de District, considerând că detenția reclamantului a fost justificată de existența unor dovezi grave de vinovăție și de riscul de interferență în cadrul procedurii. În plus, Curtea regională a fost de părere că sănătatea reclamantului și situația familiei sale nu au solicitat eliberarea acestuia. Reclamantul a formulat o cerere de eliberare, dar a fost respinsă de procurorul regional Gostynin la 15 februarie 1999. Acesta se referă la existența unor dovezi serioase ale vinovăției reclamantului și la riscul de interferență în cadrul procedurii. Curtea a subliniat, de asemenea, că infracția pentru care reclamantul a fost reținut a efectuat o penalitate de peste opt ani de închisoare. La 15 aprilie 1999, Curtea Regională Płock a respins recursul și s-a bazat pe existența unor dovezi serioase ale vinovăției reclamantului și pe riscul de interferență în cadrul procedurii. În plus, a considerat că reclamantul nu a demonstrat că eliberarea sa este necesară din cauza bolii sau a stării medicale ale soției sau mamei sale. În plus, reclamantul nu a locuit cu mama sa înainte de a fi reținut. Reclamantul a formulat o nouă cerere de eliberare, dar a fost respinsă de Curtea de district Gostynin la 21 iunie 1999. Acesta a considerat că detenția reclamantului a fost justificată de existența unor dovezi serioase ale vinovăției sale și de faptul că infracția pentru care a fost reținută a avut o condamnare la închisoare ridicată. În plus, a considerat că reclamantul nu a demonstrat că eliberarea sa este necesară din cauza bolii sale sau a condiției medicale ale mamei sale. În plus, reclamantul nu a locuit cu mama sa înainte de a fi reținut. Curtea a considerat, de asemenea, că situația financiară dificilă a soției solicitante nu justifică eliberarea sa din detenție. La 14 iulie 1999, reclamantul a fost eliberat din detenție. La 28 iulie 1999, Tribunalul districtual Płock a achitat reclamantul. Procurorul districtului Gostynin a apelat această decizie. La 21 decembrie 1999, Curtea Regională Płock a anulat decizia instanței de judecată și a trimis cazul Curții de District Gostynin. Procedurile sunt încă în așteptare. Reclamantul susține că evenimentele din 29 și 30 septembrie 1998 au provocat o încălcare a articolului 3 din Convenție. În acest sens, el se plânge de asemenea că autoritățile judiciare și Curtea de district Gostyn și-au respins cererea de a judeca persoanele responsabile pentru maltraturile sale. Reclamantul prezintă, în continuare, o plângere în temeiul articolului 5 cu privire la durata detenției anterioare, de asemenea, pare să se plângă că s-a produs din conspirația ofițerilor de poliție care au furnizat dovezi împotriva acestuia. Reclamantul susține că procedura penală împotriva acestuia a depășit un timp rezonabil în încălcarea articolului 6. În sfârșit, reclamantul invocă articolele 13 și 17 din Convenție. HOTĂRÂREA Reclamantul se plânge de încălcarea articolului 3 din Convenție. art. 3 din Convenție interzice tortura, tratamente sau pedepsele inumane sau degradante. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 3 litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul prezintă, în continuare, o plângere în temeiul articolului 5 cu privire la durata detenției anterioare. Se pare, de asemenea, că aceasta rezultă din conspirația ofițerilor de poliție. art. 5 prevede, în măsura în care este relevant: „3. Oricine arestat sau reținut în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptarea procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Curtea reamintește în primul rând că problema dacă o perioadă de detenție este rezonabilă nu poate fi evaluată în abstracto Dacă este rezonabil ca un acuzat să rămână în detenție să fie evaluat în fiecare caz în funcție de caracteristicile sale speciale. Detenția continuată poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice privind o cerință reală de interes public care, în ciuda presunției de nevinovăție, depășește normele de respectare a libertății individuale (a se vedea, printre altele, Labita v. Italia [GC], nr. 26772/95, § 152). Curtea constată că reclamantul a fost arestat la 28 decembrie 1998. La 30 decembrie 1998, el a fost retras în custodie în acuzație de jaf. Reclamantul a fost eliberat la 14 iulie 1999, adică după șase luni și cincisprezece zile. Procedura penală împotriva reclamantului este încă în așteptare în fața instanței de judecată. Având în vedere circumstanțele particulare ale cazului instant, Curtea consideră că perioada de detenție a reclamantului este rezonabilă și respectă cerințele articolului 5 § 3 din convenție. În plus, reclamantul pare să se plângă că detenția sa preliminară a fost cauzată de conspirația ofițerilor de poliție care au furnizat dovezi împotriva lui. Cu toate acestea, Curtea consideră că nu a furnizat nicio probă prima facie în sprijinul acuzațiilor sale. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Reclamantul plânge că procedura penală împotriva acestuia a depășit un timp rezonabil în încălcarea articolului 6, care, în măsura în care este cazul, prevede: „În hotărârea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Curtea remarcă că procedura impugnată a început la 28 decembrie 1998, când reclamantul a fost arestat. La 28 iulie 1999, instanța de judecată a achitat reclamantul, dar decizia respectivă a fost anulată la 21 decembrie 1999 de către instanța de apel, care a trimis cazul de reconsiderare. Procedura este încă în așteptare. În consecință, acestea au durat până în prezent un an și peste unsprezece luni. Curtea consideră că, în circumstanțele particulare ale cauzei instantanee, o astfel de perioadă nu constituie o întârziere necorespunzătoare în cadrul procedurii penale împotriva reclamantului, care rezultă că această plângere este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. În sfârșit, reclamantul invocă art. 13 (dreptul la remedierea efectivă pentru încălcarea Convenției) și art. 17 (prohibiția abuzului de drepturi). Cu toate acestea, Curtea constată că afirmațiile reclamantului cu privire la încălcarea dispozițiilor de mai sus ale Convenției sunt complet nefondate. Rezultă că aceste plângeri sunt inadmisibile ca fiind, în mod evident, nefondate în temeiul articolului 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerilor reclamantei cu privire la încălcarea articolului 3 din Convenție; declara inadmisibilă restul cererii. Președintele grefierului Palm Michael O’Boyle Elisabeth
Application no. 55264/00
by Grzegorz OLSZEWSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 14
December 2000 as a Chamber composed of
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mr
L.
Ferrari Bravo
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
J.
Makarczyk
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
and
Mr
,
Section Registrar
,
Having regard to the
above
application introduced on 20 February 1999 and registered on 1 March 2000,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Polish national, born in 1958. He is a welder and lives in Zaborów Stary, Poland.
The facts of the case, as submitted by the applicant and apparent from copies of official documents submitted by him, may be summarised as follows.
1.
Events of and following 29 September 1998
On 29 September 1998 the applicant got involved in a domestic dispute between his wife and stepdaughter. No violence was used during the dispute. Subsequently, the applicant’s stepdaughter called the police. When the police officers arrived they woke up the applicant and informed him that he would be taken to a sobering-up centre (
izba wytrzeźwień
). The applicant submits that although he had drunk wine before the dispute started, he was sober when the police officers arrived. He therefore told the officers that he was not drunk and refused to follow them to the sobering-up centre. The police officers pushed the applicant on the floor and handcuffed him. The handcuffs were so tight that his hands became swollen. The applicant and the police officers started to swear at each other.
The applicant was then placed in a police car. On the way to the Gostynin District Police Station (
Komenda Rejonowa Policji
) the police car stopped and the police officers kicked the applicant. Subsequently, he was taken in the police car from the District Police Station to the sobering-up centre in Płock. When the car arrived at the centre, he was dragged by the police officers inside the building.
Once inside the premises of the Płock Sobering-up Centre, the applicant was thrown on a concrete floor. He asked for a doctor but his request was ignored. The applicant was then kicked by the police officers and the employees of the sobering-up centre. He heard somebody saying: “beat so that marks do not show”. He was kicked in testicles and fainted.
When the applicant regained consciousness he was in a straitjacket and was tied up with elastic bandages. He was shouting for the whole night “give me a doctor” but his requests were ignored. The employees of the sobering-up centre covered his face with a dirty cloth and twisted and squashed his testicles. They also burned his scrotum. The applicant submits that he fainted for the second time during the night.
On 30 September 1998 the applicant was released from the sobering-up centre. He visited several doctors and asked them to issue a forensic certificate (
obdukcja
) of his medical condition but they refused. The applicant was then seen by a general practitioner at the local Health Centre (
Ośrodek Zdrowia
), who agreed to describe his injuries in his medical file. He also sent the applicant to the Chief Surgeon of the Gostynin Hospital. When the Chief Surgeon saw the applicant, he initially considered that the applicant should stay in the hospital because of the discharge of yellow fluid from his nose and the symptoms of brain concussion. However, he later changed his mind, examined the applicant and issued a forensic medical certificate. The applicant claims that the certificate does not indicate his following injuries: a bruise on his thigh and swollen testicles.
Subsequently, the applicant requested the Gostynin District Prosecutor (
Prokurator Rejonowy
) to initiate criminal proceedings against the police officers and the employees of the sobering-up centre who ill-treated him on 29 and 30 September 1998. He asserted,
inter alia
, that the employees of the centre had burned his scrotum with a cigarette.
On 21 December 1998 the Gostynin District Prosecutor discontinued the investigation of the allegations made by the applicant and refused to prosecute police officers P.
G. and W.
W. and the employees of the Płock Sobering-up Centre involved in the applicant’s arrest and detention on 29 and 30 September 1998. The prosecutor based his decision on the evidence taken from the following persons: the applicant, the applicant’s wife, mother-in-law and stepdaughter, the police officers P.
G. and W.
W., the employees of the Płock Sobering-up Centre, a certain K.
The Gostynin District Prosecutor observed that the record of the applicant’s detention in the sobering-up centre showed that he had been heavily intoxicated and had been unable to take the breathalyser test. During his examination the applicant had wanted to fight with the employees of the sobering-up centre. The examination had revealed that he had had only slight skin abrasions on the right temple. As he had been agitated, the applicant had been forced to wear a straightjacket between 11.15
p.m. and 5
a.m.
The prosecutor also referred to the forensic medical certificate of 1
October 1998 submitted by the applicant, which indicated the following injuries: a skin abrasion on the right temple measuring 4 x 2 centimetres, loose two front teeth (one upper and one lower) and a first/second-degree burn on the scrotum measuring 6 millimetres in diameter (the operative part of the prosecutor’s decision refers to a first/second-degree burn on the scrotum measuring 6-8 millimetres in diameter –
rana oparzeniowa Ø
6
‑
8
na mosznie I
o
/II
o
).
Furthermore, the prosecutor relied on the applicant’s medical file held by the local Health Centre, which revealed that on 15 August 1998 he had visited a general practitioner who had diagnosed him with dental caries and swollen face and had recommended to him a dental examination. It also confirmed that on 1 October 1998 the applicant had complained to the general practitioner that he had been beaten by the police officers and that since he had had injuries to his face and burns on his scrotum he had been sent to a surgeon.
The Gostynin District Prosecutor considered that the applicant’s claims were contradicted by the testimony of the members of his family, the police officers and the employees of the sobering-up centre. The prosecutor concluded his reasoned decision as follows:
“As for the injuries on the victim’s body described in the forensic medical certificate it should be stated that the skin abrasions on the right side of the face resulted from the use of force by the police officers when they were overpowering Grzegorz Olszewski in his home. Loose upper and lower teeth could result from caries and related swelling of the face already in August 1998 – note in the medical file of the Health Centre. However, it is not possible to establish in what circumstances the victim’s scrotum was burned. Twenty-four hours elapsed between the release of the victim from the sobering-up centre and the diagnosis of [the burns] by the doctor who issued the forensic medical certificate.
The use of physical force and handcuffs against Grzegorz Olszewski constituted an activity resulting from the rights of the police to use the measures of direct coercion against the victim under Article 16 section 1 point 1 of the Law on Police of 6.4.1990.
In view of the above considerations, it should be stated that the police officers from the Gostynin District Police Station who intervened, did not exceed their powers and did not act against the private interest. Also the employees of the sobering-up centre did not exceed their powers and did not beat the victim.
For those reasons, it should be stated that the behaviour of the police officers and the employees of the sobering-up centre did not constitute an offence under Articles 231
§
1 and 158
§
1 of the Criminal Code.
On the basis of the above considerations I have decided as in the operative part [of the decision].”
The applicant filed with the Płock Regional Prosecutor (
Prokurator Okręgowy
) an appeal against the decision of the District Prosecutor. On 12
March 1999 the Regional Prosecutor advised the applicant that he had not seen any grounds for allowing his appeal and had therefore transmitted it together with the case file to the Gostynin District Court (
Sąd Rejonowy
).
On 8 April 1999 the Gostynin District Court dismissed the applicant’s appeal. The court justified its decision as follows:
“The appeal is unsubstantiated. In the course of the investigation no breach of law by the intervening police officers was found. The evidence taken from witnesses shows that G.
Olszewski, while intoxicated, behaved aggressively, whereas the police used measures provided by law. The court shares the arguments contained in the reasoning of the prosecutor’s decision and having regard to the above decides as in the operative part [of the decision].”
On 22 April 1999 the President of the Gostynin District Court rejected the applicant’s appeal against that decision because no appeal lay against it.
2.
Criminal proceedings against the applicant
On 28 December 1998 the applicant was arrested. On 30 December 1998 the Gostynin District Court remanded him in custody on a charge of robbery. The court’s decision was based on the submissions of the Gostynin District Prosecutor who asserted that on 15
December 1998 the applicant together with an accomplice had robbed a certain Mr S.S.
On 14 January 1999 the Płock Regional Court (
Sąd Okręgowy
) dismissed the applicant’s appeal against the decision of the District Court. It considered that the applicant’s detention was justified by the existence of serious evidence of his guilt and the risk of interference with the proceedings. In addition, the Regional Court was of the view that the applicant’s health and the situation of his family did not require his release.
The applicant made an application for release but it was dismissed by the Gostynin Regional Prosecutor on 15 February 1999. The applicant’s appeal against that decision was dismissed by the Płock Regional Prosecutor on 12
March 1999.
On 25 March 1999 the Gostynin District Court extended the applicant’s pre-trial detention until 30 June 1999. It referred to the existence of serious evidence of the applicant’s guilt and the risk of interference with the proceedings. The court also pointed out that the offence for which the applicant had been detained carried a penalty exceeding eight years’ imprisonment. The applicant appealed against that decision to the Płock Regional Court.
On 15 April 1999 the Płock Regional Court dismissed the appeal. It relied on the existence of serious evidence of the applicant’s guilt and the risk of interference with the proceedings. The court also observed that the offence for which the applicant had been detained carried a penalty exceeding eight years’ imprisonment. Moreover, it considered that the applicant had not shown that his release was necessary because of his ill-health or the medical condition of either his wife or mother. In addition, the applicant had not lived with his mother before he was detained.
The applicant made a fresh application for release but it was dismissed by the Gostynin District Court on 21 June 1999. It considered that the applicant’s detention was justified by the existence of serious evidence of his guilt and the fact that the offence for which the applicant had been detained carried a high prison sentence. Furthermore, it considered that the applicant had not shown that his release was necessary because of his ill-health or the medical condition of his mother. In addition, the applicant had not lived with his mother before he was detained. The court also considered that the difficult financial situation of the applicant’s wife did not justify his release from detention.
On 14 July 1999 the applicant was released from detention.
On 28 July 1999 the Płock District Court acquitted the applicant. The Gostynin District Prosecutor appealed that decision.
On 21 December 1999 the Płock Regional Court quashed the decision of the trial court and remitted the case to the Gostynin District Court.
The proceedings are still pending.
The applicant alleges that the events of 29 and 30 September 1998 gave rise to a violation of Article 3 of the Convention. In this connection, he also complains that the prosecuting authorities and the Gostynin District Court rejected his request to prosecute individuals responsible for his ill-treatment.
The applicant further raises a complaint under Article 5 about the length of his pre-trial detention. He also appears to complain that it resulted from the conspiracy of the police officers who trumped up evidence against him.
The applicant claims that the criminal proceedings against him exceeded a reasonable time in breach of Article 6.
Finally, the applicant invokes Articles 13 and 17 of the Convention.
1.
The applicant complains about a breach of Article 3 of the Convention.
Article 3 of the Convention prohibits torture, inhuman or degrading treatment or punishment.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.
The applicant further raises a complaint under Article 5 about the length of his pre-trial detention. He also appears to complain that it resulted from the conspiracy of the police officers.
Article 5 provides, in so far as relevant:
“3.
Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
The Court firstly recalls that the issue of whether a period of detention is reasonable cannot be assessed
in abstracto
. Whether it is reasonable for an accused to remain in detention must be assessed in each case according to its special features. Continued detention can be justified in a given case only if there are specific indications of a genuine requirement of public interest which, notwithstanding the presumption of innocence, outweighs the rule of respect for individual liberty (see, among other authorities,
Labita v. Italy
[GC], no.
26772/95, § 152).
The Court notes that the applicant was arrested on 28 December 1998. On 30 December 1998 he was remanded in custody on a charge of robbery. The applicant was released on 14 July 1999, i.e. after six months and fifteen days. The criminal proceedings against the applicant are still pending before the trial court. Having regard to the particular circumstances of the instant case, the Court considers that the period of the applicant’s detention is reasonable and complies with the requirements of Article 5 § 3 of the Convention.
Furthermore, the applicant appears to complain that his pre-trial detention resulted from the conspiracy of the police officers who trumped up evidence against him. However, the Court considers that he has failed to provide any
prima facie
evidence in support of his allegations.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
3.
The applicant further complaints that the criminal proceedings against him exceeded a reasonable time in breach of Article 6, which insofar as relevant provides:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Court notes that the impugned proceedings began on 28 December 1998, when the applicant was arrested. On 28 July 1999 the trial court acquitted the applicant but that decision was on 21 December 1999 quashed by the appellate court, which remitted the case for reconsideration. The proceedings are still pending. Accordingly, they have lasted so far one year and over eleven months. The Court considers that, in the particular circumstances of the instant case, such a period does not constitute an unreasonable delay in the criminal proceedings against the applicant. It follows that this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
4.
Finally, the applicant invokes Article 13 (the right to effective remedies for Convention breaches) and Article 17 (prohibition of abuse of rights). However, the Court finds that the applicant’s assertions about the violations of the above provisions of the Convention are wholly unsubstantiated. It follows that these complaints are inadmissible as being manifestly ill-founded pursuant to Article 35
§§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously,
Decides to adjourn
the examination of the applicant’s complaints about a breach of Article 3 of the Convention;
Declares inadmissible
the remainder of the application.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President