CASE OF EDELMAYER v. AUSTRIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF EDELMAYER v. AUSTRIA (CtEDO, 2000)
CAUZA DE EDELMAYER AUSTRIA DECIZIA NR. 33979/96 AJUDEMENTUL (Striking out) STRASBOURG 19 decembrie 2000 În cazul EDELMAYER c. Austria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de Camera compusă de: J.-P. Costa Președintele Fuhrmann Loucaides Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja Ugrekhelidze , judecători și dna Dolle Secționar După deliberarea în particular la 21 martie, 19 septembrie și 5 decembrie 2000, emite următoarea hotărâre, adoptată la ultima dată menționată: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 33979/96) împotriva Republicii Austria depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un cetățean austriac, dl Erwin Edelmayer („reclamantul”), la 16 iulie 1996. Reclamantul a fost reprezentat de dl F. Müller, avocat care practică în Kirchberg am Wagram (Austria). Guvernul austriac („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl. H. Winkler, șeful Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns că condamnarea sa de către autoritățile administrative pentru conducere beat și condamnarea sa ulterioară de către instanțele penale, pentru cauzarea prejudiciului de neglijență, în timp ce sub influența băuturilor, a încălcat dreptul său de a nu fi judecat sau pedepsit de două ori în temeiul articolului 4 din Protocolul nr. 7. În urma comunicării cererii către Guvern de către Comisie, cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 21 martie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 19 septembrie 2000, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului (b) din Convenție. La 3 octombrie și 20 octombrie 2000, reclamantul și, respectiv, agentul guvernului au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. La 16 septembrie 1995, reclamantul a provocat un accident de trafic rutier în care unul dintre pasagerii săi a fost rănit. La 10 octombrie 1995, Autoritatea de District Tulln ( Bezirkshaupt-mannschaft ) a ordonat reclamantului să plătească o amendă pentru conducerea sub influența băuturilor, în contravenție cu art. 5 din Legea privind traficul rutier 1960 ( Straβenverkehrsordnung ), care prevede că este o infracțiune pentru o persoană să conducă un vehicul în cazul în care proporția de alcool în sânge sau respirație este egală sau mai mare de 0,8 grame pe litru sau, respectiv, 0,4 miligrame pe litru. La 25 octombrie 1995, Tribunalul de District Kirchberg am Wagram ( Bezirksgericht ) a condamnat reclamantul în temeiul articolului 88 §§ 1 și 3 din Codul Penal ( Strafgesetzbuch ) de a provoca prejudiciu prin neglijență „după ce s-a permis să devină intoxicat ... prin consumul de alcool, dar nu într-o măsură care exclude [d] responsabilitatea sa ...”, în conformitate cu art. 81 § 2 din Codul Penal. În temeiul unei presunții irefutabile aplicate de instanțele penale, un șofer cu un nivel de alcool în sânge de 0,8 grame pe litru sau mai mare se consideră „intoxicat” în sensul articolului 81 § 2 din Codul penal. În cazul în care se aplică circumstanțe speciale ale prezentei dispoziții, se consideră că sentința maximă posibilă este mai mare decât în cazul aceleiași infracțiuni fără element de intoxicare. Curtea a impus unei amenzi reclamantului care a fost parțial suspendată la probă. Reclamantul nu a recurs împotriva condamnării din 25 octombrie 1995, dar Procurorul public ( Staatsanwaltschaft ) a depus un recurs împotriva sentinței ( Strafberufung ). În răspunsul său la recursul procurorului, reclamantul a susținut, printre altele, că condamnarea sa a încălcat art. 4 din Protocolul nr. 7. 10. Prin hotărârea din 26 martie 1996 Curtea Regională Krems (Landesgericht ) a acceptat recursul procurorului împotriva condamnării în parte prin eliminarea suspendării plății a unei părți a amenzii. Acesta a respins argumentul reclamantului în temeiul articolului 4 din Protocolul nr. 7. HOTĂRÂREA 11. La 3 octombrie și, respectiv, 20 octombrie 2000, Curtea a primit următoarea declarație de la reprezentantul reclamantului și de la agentul guvernului: „În ceea ce privește art. 38 alineatul (1) litera (b) din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, părțile în cadrul procedurii privind cererea nr. 33979/96, depusă de dl Erwin Edelmayer, declară în vederea unei soluții prietenoase achiziționate cu ajutorul Curții Europene a Drepturilor Omului, după cum urmează: Guvernul Republicii Austriece va plăti reclamantului o sumă de 54 000 de șillinguri austriece ca compensație pentru orice posibilă reclamație referitoare la prezenta cerere. Această sumă va fi plătită reprezentantului reclamantului, dr. Franz Müller din Kirchberg am Wagram, imediat după notificarea hotărârii dictate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenție. Reclamantul declară că cererea sa s-a încheiat. Reclamantul renunță la orice alte cereri împotriva Republicii Austrie în legătură cu faptele care susțin prezenta cerere. Părțile se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 12. Curtea ia act de acordul atins între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 39 din Convenție). 13. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 decembrie 2000, în conformitate cu art. 77 §§§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dolle J.-P. Președintele grefierului Costa