CtEDO 21.12.2000 Auto

AFFAIRE FRANCHINA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
21.12.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE FRANCHINA c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA FRANCHINA c. ITALIA (solicitarea nr. 46529/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 decembrie 2000 DEFINIF 21/03/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În lacul Franchina c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpä judecători și din domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 30 noiembrie 2000, rend la hotărâre, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și cetățeni italieni, dnii Nicol Cererea a fost înregistrată la data de 4 martie 1999 sub numărul dosarului 46529/99. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 6 ianuarie 2000. La 15 aprilie 1985, reclamanții au numit municipalitatea Barcellona în fața Tribunalului din Messina pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a ocupației ilegale a terenului lor transformat în drum. Arestarea cauzei a început la 13 iunie 1985 prin numirea unui expert care a depus jurământ, după o audiere, la 11 martie 1986. Dintre cele șase audieri stabilite la date cuprinse între 10 iulie 1986 și 13 octombrie 1988, două au fost zi de zi din oficiu, una la cererea reclamanților, două au fost la audierea martorilor și o rejudecare a raportului de competență. La cheta din 14 martie 1989 nu a putut avea loc din cauza mutației judecătorului. La 7 noiembrie 1995, părțile care nu au fost informate cu privire la data la care a avut loc încuviințarea, cauza a fost amânată la 26 aprilie 1996. În ziua următoare, judecătorul de punere în funcțiune și-a constatat incompetența rațională de a-și stabili o nouă instanță și reaaaa la locul de muncă. La 8 iunie 1996, reclamanții au reluat procedura în fața Tribunalului din Barcellona nou-înființat. La prima ședință, la 9 octombrie 1996, judecătorul de punere în aplicare a dispus greva grefei să obțină dosarul de la instanța din Messina. La ședința din 16 iulie 1997 a fost amânată la 27 mai 1998 pentru că în acea zi avocații grevă și apoi din oficiu la 10 Martie 1999. La cererea reclamanților, data la care a avut loc încuviințarea a fost înaintată la 21 octombrie 1998. În ziua următoare, audierea martorilor a fost stabilită la 10 februarie 1999. După audiere, cauza a fost amânată la 12 aprilie 1999 pentru a permite părților să examineze depozițiile. La acea dată, judecătorul a fixat la amînare prezentarea concluziilor la 29 aprilie 1999 September 1999. Această audiere a fost amânată la 8 mai 2000 din cauza unei greve a avocaților. La 27 iulie 2000 a fost numit un nou expert, iar depunerea jurământului a fost stabilită la 22 mai 2001. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil 1 din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 aprilie 1985 și este încă în curs de desfășurare până în prezent. 10. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În măsura în care ar fi vorba de un prejudiciu material, Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 48 000 000 de lire italiene pentru prejudiciul moral. Interese moratorii 16. Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui reclamant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 48 000 000 (patruzeci și opt de milioane) lire italiene pentru daune morale; că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată. Făcută în franceză și apoi comunicată în scris la 21 decembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Moduleer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă