CtEDO 09.01.2001 Auto

AFFAIRE NATOLI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
09.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 8;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE NATOLI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CAUZA NATOLI c. ITALIA (solicitarea nr. 26161/95) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 ianuarie 2001 În cazul în care cauza Natoli c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află într-o cameră compusă din președintele meu Palm Thomassen dnii Ferrari Bravo Türmen Casadevall Zupančič Panțiru judecători O După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 14 decembrie 2000, hotărârea a fost luată la această dată, la această dată a procedurii, în conformitate cu dispozițiile care se aplică înainte de intrarea în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a libertăților fundamentale, de către domnul Vincenzo Natoli. La 8 aprilie 1999. La originea cauzei se află o cerere (nr. 26161/95) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( Septembrie 1994, în temeiul fostului articol 25 din Convenție. Reclamantul ridica mai multe obiecții cu privire la condițiile de detenție a acestuia și pretindea încălcarea art. 3, 5 alin. (4), 6, 8, 9 și 60 din Convenție, precum și a art. 2 din Protocolul nr. (1) Comisia a declarat cererea parțial admisibilă la 18 mai 1998 privind motivul întemeiat pe verificarea corespondenței reclamantului și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. În raportul său din 20 octombrie 1998 (fostul articol 31 din Convenție) [1] , aceasta formulează un aviz unanim conform căruia a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție din cauza controlului corespondenței reclamantului. În fața Curții, reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentat de dl Silvia Egidi și Antonietta Confalonieri, avocate în baroul Perugia. Guvernul italian ( mai mult decât atât, guvernul italian) La 7 iulie 1999, Colegiul Marii Camere a decis că cauza trebuie examinată de una dintre secțiunile Curții (art. 100 din Regulamentul de procedură al Curții) președintele Curții a atribuit cauza primei secțiuni. Conforti, judecător ales în temeiul Italiei, care a luat parte la examinarea cauzei în cadrul Comisiei, este demascat (art. 28 din Regulamentul de procedură). Prin urmare, guvernul l-a desemnat pe dl Ferrari Bravo, judecător ales în temeiul San Marino, pentru a-i fi loc (art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură). După ce Curtea a decis, după consultarea părților, să nu aibă loc o ședință [art. 59 alineatul (2) în fine din Regulamentul de procedură], părțile au prezentat memorii scrise. Recurentul a fost arestat la 27 octombrie 1984 și a executat în prezent o pedeapsă cu închisoarea pe viață, în special în ceea ce privește condamnările care i-au fost impuse de tribunalul din Milano la data de 11 octombrie 1984. iulie 1989 și 11 iunie 1991 pentru asociere de răufăcători, crime, răpiri, violări de domiciliu, trafic de droguri. Toate pedepsele care i-au fost impuse au făcut obiectul unei decizii de cumul al pedepselor de către procurorul general în apropierea tribunalului de apel din Milano la 5 decembrie 1994. Decretul-lege din 8 iunie 1992, convertit în Legea nr La 20 iulie 1992, ministrul Justiției a adoptat un decret prin care impunea reclamantului, până la 20 iulie 1993, regimul special de detenție prevăzut la art. 41a din Legea privind administrația în cauză. Ministrul a considerat că o astfel de măsură este în special din motive de ordine publică și de securitate, având în vedere pericolul fenomenului mafiot, al reclamantului, în măsura în care acesta, potrivit rapoartelor polițienești, era presupus să mențină o legătură permanentă cu mediul de drept de origine și ținând seama de proselitismul exercitat de solicitant pe lângă alți deținuți. În ceea ce privește reclamantul, măsura în cauză a vizat în special interdicția de a se potrivi cu alți deținuți și cenzura asupra întregii corespondențe. Regimul special de detenție a fost prelungit cu șase luni în termen de 12 februarie 1997. 10. Interdicția de a se potrivi cu alți deținuți nu a mai fost impusă începând cu 1 august 1994. 11. În ceea ce privește cenzura corespondenței reclamantului, începând cu 30 ianuarie 1994, decretele ministeriale care subordonează aplicarea acestei măsuri la autorizarea prealabilă a autorității judiciare competente. 12. Din dosar reiese că, printr-un decret din 13 ianuarie 1995, judecătorul de aplicare a pedepselor lui Spoleto a ordonat ca întreaga corespondență a reclamantului să fie supusă vizei de cenzură, în sensul articolului 18 din Legea privind administrația. 13. După încheierea perioadei de aplicare a articolului 41a în ceea ce îl privește pe solicitant, și anume după 12 februarie 1997, cenzura corespondenței sale a fost menținută; într-adevăr, instanța de aplicare a pedepselor cu Spoleto nu a revocat decizia sa din 13 ianuarie 1995. 14. Scrisorile și observațiile pe care reclamantul le-a adresat Secretariatului Comisiei, în timpul și după aplicarea articolului bis cu privire la acesta, sunt deschiziționate și au o viză de cenzură din partea administrației Din dosar reiese că două scrisori trimise reclamantului de către fiica sa la 31 octombrie 1995 și respectiv 12 iulie 1996 au o viză de cenzură din închisoarea Spoleto. În cele din urmă, o viză de cenzură apare pe două scrisori, datate din 5 și respectiv 14 octombrie 1999, pe care reclamantul le-a schimbat cu avocații care îl reprezintă în fața Curții. II. DREPTUL ȘI PRACTICILE INTERNE PERTINENTE Regimul special de detenție și impactul acestuia asupra controlului corespondenței 16.L.41a din Legea privind administrația (Legea nr. 354 din 26) iulie 1975), în conținutul său modificat de Legea nr. 356 din 7 august 1992, atribuie ministrului justiției competența de a suspenda complet sau parțial aplicarea regimului de detenție obișnuit, așa cum prevede Legea nr. 354 din 1975, prin decret motivat și controlabil de către autoritatea judiciară, din motive de ordine și securitate publică, atunci când regimul obișnuit de detenție ar intra în conflict cu aceste din urmă cerințe. 17. Regimul special care decurge din art. 41a poate fi aplicat numai în cazul deținuților acuzați sau condamnați pentru infracțiunile menționate în art. 4a din aceeași lege, printre care și infracțiuni legate de activitățile mafiei. 18. Se prevede ca art. 41a să rămână în vigoare până la 31 decembrie 2000. nu conține nicio listă a restricțiilor permise, care trebuie să fie întocmită prin decretul ministrului justiției. La începutul aplicării sale, această dispoziție a fost interpretată ca atribuind, de asemenea, ministrului justiției competența de a da controlul corespondenței deținuților. 20. Cu toate acestea, Curtea Constituțională italiană (a se vedea Hotărârile nr 349 și 410 din 1993), pe baza articolului 15 din Constituție - care prevede în special că restricțiile la corespondență pot avea loc numai prin decizia motivată a autorității judiciare - a precizat că competența de a supune corespondența unui deținut unei vize de cenzură aparține exclusiv autorității judiciare. nu poate fi interpretat ca incluzând competența ministrului justiției de a lua măsuri în privința corespondenței deținuților. Prin urmare, este de competența autorității judiciare de a verifica corespondența, care este prevăzută în art. 18 din Legea privind administrația. Dispoziții relevante privind controlul corespondenței 21. În conformitate cu art. 18 din Legea nr. 354 din 26 iulie 1975, astfel cum a fost modificată prin art. 2 din Legea nr. 1 din 12 ianuarie 1977, autoritatea abilitată să decidă să supună corespondența deținuților unei vize de cenzură este instanța sesizată cu cauza (cu privire la instanța judecătorească sau instanța judecătorească) până la hotărârea de primă instanță și instanța de aplicare a culpelor în cursul desfășurării ulterioare a procedurii. Această dispoziție prevede, de asemenea, că magistratul competent poate dispune controlul corespondenței unui deținut printr-o decizie motivată, dar nu precizează cazurile în care o astfel de decizie poate fi luată. 22. Viza de cenzură în cauză constă în mod concret în l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Această măsură de control nu poate rezulta în lacuna cuvintelor sau a frazelor, dar, după control, autoritatea judiciară poate: una sau mai multe litere nu pot fi prezentate. În acest caz, deținutul trebuie să fie imediat informat. Această ultimă măsură poate fi, de asemenea, ordonată provizoriu de către directorul închisorii, care trebuie însă să informeze autoritatea judiciară cu privire la aceasta. 23. În cele din urmă, în ceea ce privește acțiunile disponibile împotriva măsurii incriminate, Curtea de Casație a indicat în mai multe decizii că măsura în cauză constituie un act de natură administrativă. De asemenea, Comisia a afirmat, într-o jurisprudență constantă și bine stabilită, că legea italiană nu prevede căi de atac în această privință, nici măsura în cauză nu poate face obiectul unui recurs în casare, deoarece aceasta nu privește libertatea personală a deținuților (Curtea de Casație: Hotărârea nr. 3141 din 14 februarie 1990 și nr. 4687 din 4 februarie 1992). La art. 35 din Legea privind administrația în cauză prevede că deținuții pot depune cereri sau reclamații sub pliere sigilate următoarelor autorități: director al penitenciarului, inspectori, director general al instituțiilor penitenciare și ministru al justiției îl judecă să aplice pedepsele autorităților judiciare și sanitare care inspectează penitenciarul Președintele Consiliului Regional, președintele Republicii 25. Pentru a face legislația italiană în conformitate cu principiile dezvoltate de Curte în cauzele Diana și Domenichini (hotărârile Diana c. Italia din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, p. 1765-1779, și Domenichini c. Italia din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V., p. 1789-1803), la 23 iulie 1999, ministrul Justiției a prezentat Senatului un proiect de lege care viza modificarea Legii privind administrația în două puncte. 26. În primul rând, proiectul de lege propunea o modificare a articolului 35 din această lege, în sensul includerii Curții printre autoritățile cărora deținuții le pot adresa pliuri sigilate. 27. În al doilea rând, acest proiect de lege prevedea introducerea unui articol (18b) ) având în vedere că orice corespondență a deținuților, cu excepția celei adresate autorităților menționate la art. 35, poate fi supusă unei vize de cenzură, pentru perioade de cel mult șase luni, cu scopul de a evita instanța judecătorească sau de a proteja securitatea instituțiilor penitenciare sau secretul investigațiilor judiciare. 28. Conform informațiilor de care dispune până în prezent Curtea, proiectul de lege în cauză nu a fost aprobat de Parlamentul italian. 29. Pe de altă parte, printr-un decret care a intrat în vigoare la 6 septembrie 2000, președintele Republicii a adoptat un nou regulament al instituțiilor penitenciare. La art. 38, acest decret prevede în special că corespondența adresată de un deținut unor organizații internaționale care vizează protecția drepturilor omului nu poate face obiectul unei vize de cenzură. 30. În cererea sa adresată Curții și în memoriul său, recurentul reiterează toate obiecțiile pe care le prezentase deja Comisiei. 31. Guvernul observă că singurul motiv declarat admisibil de Comisie este acela care se referă la controlul corespondenței reclamantului și, prin urmare, guvernul susține că Curtea nu va putea examina obiecțiunile declarate inadmisibile. 32. Curtea amintește că obiectul litigiului care i-a fost prezentat este reglementat de decizia Comisiei privind admisibilitatea. Prin urmare, aceasta nu are competența de a retrăi doleanțe declarate inadmisibile (hotărârea Süssmann c. Germania din 16 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, p. 1169, § 29; Hotărârea Leutscher c. Țările de Jos din 26 martie 1996, Rec., 1996-II, p. 434, § 22). Cu toate acestea, la 18 mai 1998, Comisia a reținut toate mijloacele de fond rezervate PRIVIND încălcarea art. 8 din Convenția 35. Reclamantul se plânge în temeiul art. 8 din Convenția privind controlul pe care autoritățile penitenciare le-au exercitat asupra corespondenței sale cu familia sa, cu Comisia și cu avocatul care îl reprezintă în fața Curții. 36. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. 37. Reclamantul observă că corespondența sa a fost cenzurată în timpul și după perioada de aplicare a regimului special. Acesta susține că, în niciun moment această interferență nu se bazează pe o bază legală, în măsura în care, la începutul perioadei de aplicare a regimului special de detenție, controlul corespondenței a fost ordonat de către ministru și nu de către autoritatea judiciară, iar acest lucru a fost recunoscut ca fiind ilegal de către Curtea Constituțională. În al doilea rând, reclamantul observă că art. 18 din Legea privind administrația în cauză a fost deja judecat de Curte ca neavând o bază legală precisă și suficientă. În cele din urmă, în ceea ce privește hotărârea Campbell, reclamantul arată că corespondența sa cu Comisia și cu avocatul care îl reprezintă în fața Curții a fost decăzută și supusă vizei de cenzură. În plus, reclamantul susține că această ingerință nu este justificată în sensul articolului 8 alineatul (2) din convenție și nu este necesară într-o societate democratică. 38. Guvernul, fără a recunoaște o încălcare a convenției, a indicat că, la 23 iulie 1999, un proiect de modificare a articolelor 18 și 35 din Legea privind administrația în cauză a fost prezentată Senatului (§ 25-27 de mai sus). În plus, circularele, dintre care cea mai recentă dată din 19 iulie 1999, au fost difuzate administrațiilor penitenciare, pentru a evita ca corespondența adresată Curții să fie decăzută și să fie supusă unei vize de cenzură. Prin urmare, guvernul consideră că au fost adoptate măsuri oportune pentru rezolvarea cauzelor referitoare la corespondența deținuților. 39. Comisia a exprimat în unanimitate la aviz că art. 8 din Convenție a fost încălcat în speță, pe motiv că controlul corespondenței reclamantului nu era prevăzut de legea 40. Curtea consideră că a avut loc în acest caz. intervenția unei autorități publice în exercitarea dreptului reclamantului de a-și respecta corespondența garantată în temeiul alin. (1) din art. 41. Această intervenție nu respectă această dispoziție, cu excepția cazului în care, conform legii, aceasta urmărește unul sau mai multe obiective legitime în conformitate cu alin. (2) și, în plus, este necesară, într-o societate democratică pentru a le atinge (Labita c. Italia) [GC], nr. 26772/94, § 179, care urmează să apară în EHR 2000). 42. În ceea ce privește legalitatea ingerinței, în perioada inițială de aplicare a regimului special de detenție, și anume de la 20 iulie 1992 la 30 ianuarie 1994, Curtea constată că controlul corespondenței reclamantului se baza pe site-ul ministrului justiției, adoptat în temeiul articolului 41a din Legea privind administrația (§ 8-11 de mai sus). 43. Curtea ia notă de faptul că Curtea Constituțională italiană a afirmat că ministrul justiției nu este competent să ia măsuri privind corespondența deținuților și, prin urmare, și-a depășit competențele în sensul dreptului italian (§ 20 de mai sus). Prin urmare, controlul corespondenței reclamantului în perioada în cauză nu era prevăzut de lege. În sensul articolului 8 din Convenție. 44. În ceea ce privește perioada ulterioară, Curtea arată că controlul corespondenței a fost comandat de instanța de aplicare a pedepselor lui Spoleto (§ 12-13 de mai sus), în sensul articolului 18 din Legea privind administrația în cauză. Or, Curtea a afirmat deja că art. 18 menționat anterior, care nu reglementează nici durata măsurilor de control al corespondenței deținuților, nici motivele care ar putea justifica aceste măsuri, nu a indicat cu suficientă claritate domeniul de aplicare și modalitățile de exercitare a puterii de apreciere a autorităților competente în domeniul respectiv (hotărârile Diana c. Italia, citată anterior, pp. 1775-1776, §§ 32-33 și Domenichini c. Italia, citată anterior, pp. 1799-1800, §§ 32-33). 45. Curtea subliniază că, până în prezent, proiectul de lege prezentat Senatului de către ministrul justiției și care vizează o modificare a Legii privind administrația în vederea respectării hotărârilor Curții în cauzele Diana și Domenichini menționate anterior nu pare să fi reușit (a se vedea punctul 28 de mai sus). Este adevărat că noul regulament al instituțiilor de penitență care a intrat în vigoare la 6 septembrie 2000 prevede interdicția de a cenzura corespondența adresată Curții (punctul 29 de mai sus). Cu toate acestea, această modificare legislativă nu afectează art. 18 din Legea privind administrația în cauză, care este considerată de Curte drept o bază legală insuficientă. Mai multe alte cereri privind, de asemenea, controlul corespondenței deținutelor sunt, de altfel, în curs de desfășurare în fața Curții. 46. În concluzie, în nici un moment măsurile de control al corespondenței reclamantului nu sunt prevăzute de lege În sensul articolului 8 din Convenție, această concluzie face inutilă verificarea, în speță, a respectării celorlalte cerințe de la alineatul (2) din art. 8. Prin urmare, a avut loc o încălcare a acestui articol. III. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În acest sens, Curtea consideră că, în circumstanțele cauzei, constatarea încălcării Convenției constituie în sine o satisfacție echitabilă (hotărârea Diana c. Italia, citată anterior, p. 1778, § 44; Hotărârea Domenichini, citată anterior, p. 1802, §; Hotărârea Messina c. Italia (nr. 2) din 28 septembrie 2000, § 101). Candidatul a fost admis în beneficiul asistenței judiciare în fața Comisiei și a Curții. Reprezentanții reclamantului solicită diferența dintre suma percepută în cadrul asistenței judiciare în cadrul procedurii în fața Comisiei și a Curții (4 100 ð și, respectiv, 2 000 ï, pentru un total de 6 100 ï, adică 1 800 613 ï ITL) și costul real al apărării, calculat pe baza baremului național (13 703 000 ITL, adică 46 422,14 FF), plus TVA (taxa pe valoarea adăugată) și CCP (contribuie la fondul de previzionare al avocaților). 52. [GC], nr. 31195/96, § 79, CEDO 1999-II Scozzari și Giunta c. Italia , [GC], nr. 39221/98 și 41963/98, § 258, CEDH 2000. În aplicarea acestor principii, Comisia consideră că a alocat în mod rezonabil reprezentanților reclamantului suma de 4 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, minus 6 100 de franci francezi deja percepute pentru asistența judiciară acordată de Consiliul Europei.interese moratorii 54. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % laan. prin aceste motive, instana, la o anmité, A declarat că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenie A declarat că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacie echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamanta Dit că statul pârât trebuie să plătească avocaților reclamantului, în termen de trei luni, 4 000 000 (patru milioane) de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, minus suma plătită de Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare că această sumă va fi de marire a unui interes simplu de 2,5 % laan de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, precum și orice sumă datorată în temeiul TVA și CCP respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 9 ianuarie 2001 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Michael O O copie a raportului Comisiei este disponibilă la grefa Curții

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-04-24
0,95
AFFAIRE GUERRESI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GUERRESI c. ITALIE (Requête n° 32646/96) ARRÊT STRASBOURG 24 avril 2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Guerresi c. Italie, La Cour europé
CtEDO 2000-04-11
0,95
AFFAIRE COSCIA c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE COSCIA c. ITALIE (Requête n° 35616/97) ARRÊT STRASBOURG 11 avril 2000 En l’affaire Coscia c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de : M me E. Palm, p
CtEDO 2000-04-05
0,95
AFFAIRE DATTILO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DATTILO c. ITALIE (Requête n° 40960/98) ARRÊT STRASBOURG 5 avril 2000 En l’affaire Dattilo c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2001-12-06
0,95
AFFAIRE GRASSI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GRASSI c. ITALIE (Requête n° 44430/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-12-06
0,95
AFFAIRE ONORI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ONORI c. ITALIE (Requête n° 49320/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă