SECȚIUNEA A TREIA CAUZA G. GAPPICHELLI EDITORE S.R.L. c. ITALIA (solicitarea nr. 46997/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2001 DEFINIF 16/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale finale. În cauza G. Giappichelli Editore S.r.l. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din: domnii J.-P. Costa președinte Conforti Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 decembrie 2000, renunță hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană, G. Giappichelli Editore S.r.l., a sesizat Comisia Europeană cu privire la Drepturile Lapei la 29 noiembrie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 22 martie 1999 sub numărul de dosar 46997/99. Începând cu 19 aprilie 2000, reclamanta este reprezentată de domnul S. Manni, avocat la Torino. Guvernul italian ( La cererea recurentei, la 29 septembrie 1994, instanța din Torino a solicitat societății L. să plătească 2 218 000 de lire italiene datorate recurentei ca urmare a unui contract de vânzare. La 24 februarie 1995, reclamanta notifia această ordonanță debitoarei sale. La 28 martie 1995, reclamanta notifia la firma L. o nouă somație de plată având ca obiect o sumă ușor mai mică, deoarece între timp societatea L. îi restituise reclamantei o parte din marfă care mai trebuia plătită. La data de 8 mai 1995, executorul judiciar a confiscat bunurile debitoarei. La 3 iulie 1995, reclamanta a depus la grefa judecătorului judecătoresc din statul de executare (competent raionae loci ca judecător al executării) o cerere de vânzare a bunurilor confiscate. La 16 septembrie 1997, 10 februarie 1998 și 17 În decembrie 1998, reclamanta a solicitat ca cauza să fie tratată mai rapid. Cu o ordonanță în afara ședinței din 5 noiembrie 1999, judecătorul a fixat o audiere la 21 ianuarie 2000. La data de 21 ianuarie 2000, ziua în care a venit la rejudecare a fost retrimisă cererii recurentei la 23 octombrie 2000. Cu toate acestea, conform informațiilor furnizate de reclamantă, la 18 octombrie 2000. September 2000 firma L. a plătit reclamanta și-a închis datoria. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 24 februarie 1995 și s-a încheiat la 18 septembrie 2000. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de cinci ani și șase luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 8 000 000 ITL pentru prejudiciile morale. Taxa și cheltuielile de judecată 16. Recurenta solicită, de asemenea, 3 758 100 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 758 100 ITL pentru procedura în fața Curții și lal a acordat recurentei. Interese moratoriu 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 8 000 000 (8 milioane) lire italiene pentru daune morale și 3 758 100 (trei milioane șapte sute cincizeci și opt de mii de cenți) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 16 ianuarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE G. GIAPPICHELLI EDITORE S.R.L. c. ITALIE
(Requête n°
46997/99)
ARRÊT
16 janvier 2001
16/04/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire G. Giappichelli Editore S.r.l. c. Italie
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de :
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
B.
Conforti
,
P.
Kūris
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
Sir
Nicolas
Bratza
,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 décembre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une société italienne, G. Giappichelli Editore S.r.l. (« la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 29 novembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 22
mars
1999 sous le numéro de dossier 46997/99.
A partir du 19
avril
2000, la requérante est représentée par M
e
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 29 février 2000.
3.
A la demande de la requérante, le 29 septembre 1994,
le juge d’instance de Turin enjoignit
à la
firme L. de payer 2 218 000 lires italiennes dues à la requérante suite à un contrat de vente. L’injonction fut notifiée à la débitrice le 15 octobre 1994. La firme L. n’ayant pas fait opposition dans le délai prévu, par une ordonnance du 9
novembre 1994 le juge d’instance déclara l’injonction exécutoire. Le 24 février 1995, la requérante notifia ladite ordonnance à sa débitrice.
4.
Le 28
mars 1995, la requérante notifia à la firme L. une nouvelle injonction de payer ayant pour objet une somme légèrement inférieure, car entre-temps la firme L. avait rendu à la requérante une partie de la marchandise devant encore être payée.
5.
Le 8 mai 1995, l’huissier de justice saisit des biens de la débitrice. Le 3
juillet
1995, la requérante déposa au greffe du juge d’instance d’Imperia (compétent
rationae loci
en tant que juge de l’exécution) une demande de vente des biens saisis. Les 16
septembre
1997, 10
février 1998 et 17
décembre 1998, la requérante demanda que l’affaire fût traitée plus rapidement. Par une ordonnance hors audience du 5 novembre 1999, le juge fixa une audience au 21 janvier 2000. Le jour venu l’audience fut renvoyée à la demande de la requérante au 23 octobre 2000.
6.
Toutefois, selon les informations fournies par la requérante, le 18
septembre 2000 la firme L. paya la requérante et éteignit sa dette.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
7.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
8.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
9.
La période à considérer a débuté le 24 février 1995 et s’est terminée le 18 septembre 2000.
10.
Elle a donc duré plus de cinq ans et six mois pour une instance.
11.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n°
34884/97, §
22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
12.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
13.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
14.
La requérante réclame 9
000
000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
15.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 8
000
000
ITL au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
16.
La requérante demande également 3
758
100 ITL pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
17.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, §
30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 3
758
100
ITL pour la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
18.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
,
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 8
000
000
(huit millions) lires italiennes pour dommage moral
et 3
758
100 (trois millions sept cent cinquante-huit mille cent) lires italiennes pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 janvier 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président