CtEDO 16.01.2001 Auto

AFFAIRE SILVIA RICCI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
16.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SILVIA RICCI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA Silvia RICCI c. ITALIA (Cercetarea nr. 46988/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2001 DEFINIF 16/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cazul Silvia Ricci c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din domnii J.-P. Costa președinte Conforti Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza, Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 12 decembrie 2000, înmânează hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Silvia Ricci ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 4 noiembrie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (precum și Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la data de 22 martie 1999 sub numărul dosarului 46988/99. Recurenta este reprezentată de M. L. și M.A. Rossi, avocați din L'Aquila. Guvernul italian ( o o) este reprezentat de agentul său, dl. U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 februarie 2000. La 3 noiembrie 1979, recurenta și fratele său l-au numit pe dl M. în fața judecătorului de instanță din Montereale (Aquila) pentru a determina limita proprietății sale și pentru a face să se constate că nici o conduită de trecere nu le grevă fondul în favoarea pârâtului. Atribuirea cauzei a început la 24 aprilie 1980, în special prin solicitarea unei expertize. Cele șase audieri care au avut loc între 29 aprilie 1980 Mai 1980 și 6 mai 1981, o scrisoare a fost prezentată deoarece părțile nu erau prezentate și una a fost prezentată la cererea unei luni a părților. În celelalte patru audieri reclamanta a insistat în cererea sa de e-mail. Un expert a fost numit la 7 octombrie 1981. Din cele douăzeci și trei de audieri care au avut loc între 9 În decembrie 1981 și la 7 mai 1987, două dintre ele au vizat schimbarea avocatului recurentei, o abținere de la un judecător în măsura în care el a fost vărul unuia dintre avocați și alte audieri raportul de competență, ultima fiind amânată pentru a permite părților de la În timpul acestor audieri, cinci experți au fost numiți succesiv în locul primului, dar nu au prezentat sau nu și-au depus raportul de competență. Din cele douăzeci și una de audieri prevăzute între 25 iunie 1987 și 30 iunie 1993, patru s-au referit la clarificări în raportul de experiență, cinci au fost retrimise din oficiu, două au fost amânate pentru că părțile nu erau prezentate, patru pentru a permite părților să-și prezinte concluziile, cinci au fost prezentate la cererea părților sau fără opoziție din partea celeilalte părți și ultima parte a fost dedicată prezentării concluziilor. La începutul anilor '90, instanța a fost transferată în fața instanței judecătorești din statul de drept din La Aquila. Printr-o ordonanță din 7 iulie 1993, judecătorul de instanță din L Aquila a acceptat cererea dlui. în ceea ce privește audierea martorilor și a stabilit pentru aceasta la tribunalul din 10 iulie 1993. În decembrie 1993. Cele cinci audieri care au urmat până la 21 iulie 1995 au avut loc la audierea martorilor. Părțile și-au prezentat concluziile la 24 noiembrie 1995 și cauza a fost pronunțată la 19 ianuarie 1996. În ianuarie 1996, judecătorul de instanță a constatat că avocatul dlui M. murise în cursul procedurii și că noul ARC n Prin decizia din 28 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefa din aceeași zi, judecătorul judecător al statului Aquila a fixat limitele proprietăților și a respins cererea cu privire la servitutea de trecere. Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Registrul se opune acestei teze. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 noiembrie 1979 și sa încheiat la 28 aprilie 1997. 10. Prin urmare, a durat aproximativ 17 ani și șase luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 13. În temeiul articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții respective, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 14. Recurenta solicită 90 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 50 000 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 16. Recurenta solicită, de asemenea, 38 557 960 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, afirmă că a existat o încălcare a articolului 6 că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 50 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 16 ianuarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE IANNI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE IANNI c. ITALIE (Requête n° 46986/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE VERINI c. ITALIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE VERINI c. ITALIE (Requête n° 46982/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE GRIMALDI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GRIMALDI c. ITALIE (Requête n° 49308/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE RIZIO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE RIZIO c. ITALIE ( Requête n° 49357/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE STORTI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE STORTI c. ITALIE (Requête n° 47002/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă