AFFAIRE VERINI c. ITALIE (N° 1)
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE VERINI c. ITALIE (N° 1) (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA VERINI c. ITALIA (solicitarea nr. 46982/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2001 DEFINIF 16/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Verini c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din domnii J.-P. Costa președinte Conforti Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza, Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 12 decembrie 2000, înmânează hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Umberto Verini ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 23 decembrie 1997 în temeiul articolului 25 anterior din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 22 martie 1999 sub numărul dosarului 46982/99. Reclamantul este reprezentat de M. L. și M.A. Rossi, avocați din L'Aquila. Guvernul italian ( . mai puțin) este reprezentat de agentul său, dl. U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 februarie 2000. DE FAPT, la 8 noiembrie 1990, reclamantul i-a atribuit domnului M. și companiei de asigurări A. în fața judecătorului judecător din statul Teramo în vederea obținerii a 2 283 600 de lire italiene cu titlu de reparație a pagubelor materiale suferite în timpul unui accident de circulație. Încheierea cauzei a început la 25 ianuarie 1991 și lacul a fost retrimis la cererea reclamantului. La 14 iunie 1991, judecătorul a admis la audierea pârâtei și a fixat în acest scop interdicția din 14 februarie 1992. Întrucât judecătorul nu a fost prezentat, judecătorul a acceptat audierea martorilor și a dispus o expertiză. La 25 septembrie 1992, la data de 30 octombrie 1992, instanța a fost revocată din oficiu, data la care au fost depuse audierile martorilor. La 14 mai 1993, reclamantul a depus la dosar documente. La 17 decembrie 1993, audierea martorilor a continuat și judecătorul a numit un expert, care a depus jurământul la 23 septembrie 1993. 1994. Lanțul prevăzut pentru 7 aprilie 1995 a fost reportat din oficiu la data de 22 decembrie 1995, data la care reclamantul a depus la dosar raportul carabinierilor privind accidentul. La 12 iulie 1996, părțile și-au prezentat concluziile. După patru trimiteri, dintre care două din oficiu, punerea în deliberare a cauzei a fost stabilită la data de 12 aprilie 1999. Conform informațiilor furnizate de solicitant, procedura era încă în curs de desfășurare până la 10 noiembrie 2000. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 noiembrie 1990 și era încă în curs de desfășurare la 10 noiembrie 2000. La această dată, Curtea reamintea că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. (1) Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 18 000 000 de lire italiene (ITL) drept prejudiciu moral pe care l-ar fi suferit. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și acordă reclamantului. Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 18 000 000 (18 milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 16 ianuarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte